diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 039a1709c0b..ef135240460 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:26+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "implementert.\n" "Kontakt tjenerens systemadministrator." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "Uventet svar fra tjeneren på kommandoen %1.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "SMTP-tjeneren søtter ikke TLS. Skru av TLS om du ønsker å koble opp uten " "kryptering." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" @@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "" "SMTP-tjeneren hevder å støtte TLS, men forhandlingene var mislykket.\n" "Du kan skru av TLS i TDE ved bruk av krypteringsmodulen i Kontrollpanelet." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Tilkoblingen mislyktes" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Støtte for autentisering er ikke bygd inn i tdeio_smtp." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ingen autentiseringsdetaljer er lagt ved." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Velg en annen autentiseringsmetode.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "SMTP-tjeneren støtter ikke autentisering.\n" " %2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "" "Sannsynligvis er passordet feil.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Kunne ikke lese data fra programmet." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Meldingsinnholdet ble ikke godtatt.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "" "Tjeneren svarte: \n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Tjeneren svarte: «%1»" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Dette er en midlertidig feil. Du kan forsøke igjen senere." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørsel." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Senderadresse mangler" -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open feilet (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "" "Din tjener støtter ikke sending av 8-bit-meldinger.\n" "Bruk base64 eller quoted-printable koding." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) mottatt." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "" "Tjeneren godtok ikke tilkoblingen.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Brukernavn og passord for SMTP-konto:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "Tjeneren godtok ikke en blank senderadresse.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" "Tjeneren godtok ikke senderadressen «%1».\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "Meldingssending mislyktes siden følgende mottakere ble avvist av tjeneren:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "Forsøk på å begynne å sende meldingsinnholdet feilet.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "" "Denne feilsituasjonen kan ikke behandles. Vennligst send inn en feilrapport." |