summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..07bd106ab1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of kfloppy.po to
+# translation of kfloppy.po to Norsk Bokmål
+# translation of kfloppy.po to Norwegian Bokmål
+# Norwegian translations for KDE Utils, kfloppy
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998,2002.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE Diskettverktøy"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardenhet"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "Med KFloppy kan du formatere disketter med det filsystemet du vil."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Forfatter og tidligere vedlikeholder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Omlegging av brukergrensesnittet"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Lagt til BSD-støtte"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Gjør KFloppy virkende igjen for KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Uventet enhetsnummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Uventet tetthetsnummer %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kan ikke finne en enhet for drev nr. %1 og tetthet %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Har ikke tilgang til %1\n"
+"Se etter at enheten finnes og at du har skrivetilgang til den."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programmet %1 avsluttet med en feil"
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programmet %1 avsluttet unormalt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Intern feil.enheten er ikke riktig angitt"
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Finner ikke fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Klarte ikke å starte fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Feil ved formattering av spor %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Har ikke tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n"
+"Sett inn en diskett, og vær sikker på at du har valgt en gyldig diskettstasjon."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Lavnivå formateringsfeil i spor %1!"
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Feil ved formattering: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Enheten opptatt \n"
+"Kanskje du trenger å avmontere disketten først."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Feil ved format: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Finner ikke dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Klarte ikke å starte dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Finner ikke et program som oppretter FAT-filsystemer."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Klarer ikke å starte et FAT formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketten er montert.\n"
+"du må avmontere disketten først"
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Klarer ikke å finne et program som lager UFS-filsystemer."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Klarer ikke starte et UFS formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Klarer ikke å finne et program som oppretter ext2-filsystemer."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Klarer ikke å starte et ext2-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Klarer ikke å finne et program som oppretter Minix-filsystemer."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Klarer ikke å starte et Minix-formateringsprogram."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Diskettstasjon:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg diskettstasjonen</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Finn ut automatisk"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette tillater deg å velge diskettens størrelse og tetthet</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&ilsystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy støtter tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy støtter tre filformat under BSD: MS_DOS, UFS og Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programmet mkdosfs funnet."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet mkdosfs <b>ikke funnet</b>. MSDOS formatering <b>"
+"ikke tilgjengelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programmet mke2fs funnet."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mke2fs <b>ikke funnet</b>. Ext2 formatering <b>ikke tilgjengelig</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programmet mkfs.minix funnet."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mkfs.minix <b>ikke funnet</b>. Minix formatering <b>"
+"ikke tilgjengelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy støtter to filformat under BSD: MS-DOS og UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programmet newfs_msdos funnet."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs_msdos <b>ikke funnet</b>. MSDOS formatering <b>"
+"ikke tilgjengelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programmet newfs funnet."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs <b>ikke funnet</b>. UFS formatering <b>ikke tilgjengelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatering"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Hurtigformatering"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quick format er bare et høynivå formateringsverktøy: Det opprtetter bare et "
+"filsystem<qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Skriv null og &Hurtigformater"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette sletter først disketten ved å skrive nuller og oppretter deretter "
+"filsystemet</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Fu&ll formatering"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Full format er et lavnivå og høynivå formateringsprogram. Det sletter alt på "
+"disken."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programmet fdformat funnet."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programmet fdformat <b>ikke funnet</b>. Full formatering <b>skrudd av</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programmet dd funnet."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programmet dd <b>ikke funnet</b>. Full formatering <b>skrudd av</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Sjekk for feil"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her om du ønsker at disketten skal kontrolleres etter formatering. "
+"Vær oppmerksom på at disketten blir kontrollert to ganger om du har valgt full "
+"formatering.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Diskett&navn:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her om du ønsker å gi disketten et navn. Vær oppmerksom på at "
+"minix ikke gir mulighet for slik navnsetting</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE diskett"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er for å gi disketten navn. På grunn av begrensninger i MS-DOS kan "
+"navnet ikke være lenger enn 11 tegn. Vær oppmerksom på at Minix ikke kan gi "
+"disketten navn uansett hva du skriver her</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klikk her for å starte formateringen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er statusvinduet hvor eventuelle feilmeldinger vises</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Viser framdriften i formateringen</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kan ikke finne noen av de nødvendige programmene for å lage fil- "
+"systemer, sjekk installasjonene din."
+"<br>"
+"<br>Logg:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE diskettformatering"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Formatering med BSD på en selvvalgt enhet er bare mulig med UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatering vil slette alle data på enheten: "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Vennligst kontroller at enhetens navn er riktig) "
+"<br/>er du sikker på at du ønsker å fortsette?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Fortsette?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formateringen vil slette alle dataene på disketten.\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "number1@realityx.net, axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"