diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 845 |
1 files changed, 423 insertions, 422 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 22259b05c2a..c2434edb512 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,15 +5,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken " +"un nochmaal vörlesen." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop " +"\"Vörlesen\"." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Vörlesen" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, " +"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de " +"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun Datei\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|All Dateien\n" +"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun Datei\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Eerst Instellen - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Vörleser-Instellen" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Eerst Utdruckbook" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Woortkompletteren" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Instellen" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Spraakutgaav" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE-Vörleesdämoon inrichten" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -29,19 +140,196 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "ahn Naam" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 vun %2 Böker utsöcht)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Wöörbook exporteren" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bitte Dien Utdruckböker utsöken:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Book" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck " +"fastleggen." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Utdruckbook" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Utdruck" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastkombinatschoon" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du " +"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nieg Utdruck" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Föögt en nieg Utdruck to" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nieg &Utdruckbook" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Föögt en nieg Utdruckbook to, na dat sik anner Böker un Utdrück tofögen laat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Sekert dat Utdruckbook na de Fastplaat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importeert en Datei un föögt ehr Inholt na't Utdruckbook to" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Standard-Utdruckbook &importeren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Imprteert en Standard-Utdruckbook un föögt sien Inholt na't Utdruckbook to" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Maakt dat Finster to" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de " +"Twischenaflaag in" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text vun den &Utdruck:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern." +"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de " +"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nieg Utdruckbook)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nieg Utdruck)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" +"*|All Dateien" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Utdruckbook importeren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Utdruckbook exporteren" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" +"*|All Dateien" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -55,47 +343,75 @@ msgstr "Gifft Datei al" msgid "&Overwrite" msgstr "Ö&verschrieven" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Woortlist warrt opstellt" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>" +". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Dateiverwiedern" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nich tofögen" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Datei warrt inleest..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>" +". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Orner warrt inleest..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "As Utdruckbook" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "As eenfach Text" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege " -"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse " -"Spraak inlesen." +"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n" +"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "Standardakschoon \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "Globaal Akschoon \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "anner Utdruck" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastkonflikt" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" "Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." @@ -115,6 +431,16 @@ msgstr "Egen Spraak opstellen" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "ahn Naam" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)" @@ -157,38 +483,54 @@ msgstr "Leddig List" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-Dokmentatschoon" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Woortlist warrt opstellt" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeen Optschonen" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Instellen" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Spraakutgaav" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Datei warrt inleest..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Woortkompletteren" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Orner warrt inleest..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE-Vörleesdämoon inrichten" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege " +"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse " +"Spraak inlesen." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Wöörbook exporteren" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -247,11 +589,6 @@ msgstr "" "Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn nich, denn warrt " "dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -260,24 +597,10 @@ msgstr "" "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't " "Ingaavfeld in." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Vörlesen" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, " -"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de " -"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Bewerken..." @@ -384,34 +707,6 @@ msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Statusbalken an/ut..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "En Textingaav-Böversiet för Blicksnuten" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -627,13 +922,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text vun den &Utdruck:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -914,305 +1202,18 @@ msgstr "&Naam:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 vun %2 Böker utsöcht)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bitte Dien Utdruckböker utsöken:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Book" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck " -"fastleggen." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Utdruckbook" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Utdruck" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastkombinatschoon" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du " -"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nieg Utdruck" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Föögt en nieg Utdruck to" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nieg &Utdruckbook" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Föögt en nieg Utdruckbook to, na dat sik anner Böker un Utdrück tofögen laat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Sekert dat Utdruckbook na de Fastplaat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importeren..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importeert en Datei un föögt ehr Inholt na't Utdruckbook to" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Standard-Utdruckbook &importeren" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Imprteert en Standard-Utdruckbook un föögt sien Inholt na't Utdruckbook to" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Maakt dat Finster to" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de " -"Twischenaflaag in" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern." -"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de " -"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nieg Utdruckbook)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nieg Utdruck)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" -"*|All Dateien" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Utdruckbook importeren" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun Datei\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Utdruckbook exporteren" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Sekern vun Datei\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" -"*|All Dateien" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>" -". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Dateiverwiedern" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nich tofögen" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>" -". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "As Utdruckbook" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "As eenfach Text" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n" -"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "Standardakschoon \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "Globaal Akschoon \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "anner Utdruck" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastkonflikt" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Eerst Instellen - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Vörleser-Instellen" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Eerst Utdruckbook" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken " -"un nochmaal vörlesen." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "En Textingaav-Böversiet för Blicksnuten" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop " -"\"Vörlesen\"." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|All Dateien\n" -"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker" |