summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po845
1 files changed, 423 insertions, 422 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 22259b05c2a..c2434edb512 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,15 +5,126 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken "
+"un nochmaal vörlesen."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop "
+"\"Vörlesen\"."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Vörlesen"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, "
+"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de "
+"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun Datei\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|All Dateien\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun Datei\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Eerst Instellen - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Vörleser-Instellen"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Eerst Utdruckbook"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woortkompletteren"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Spraakutgaav"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "TDE-Vörleesdämoon inrichten"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -29,19 +140,196 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ahn Naam"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 vun %2 Böker utsöcht)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Wöörbook exporteren"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bitte Dien Utdruckböker utsöken:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Book"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck "
+"fastleggen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du "
+"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nieg Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Föögt en nieg Utdruck to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Nieg &Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Utdruckbook to, na dat sik anner Böker un Utdrück tofögen laat"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Sekert dat Utdruckbook na de Fastplaat"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importeert en Datei un föögt ehr Inholt na't Utdruckbook to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Standard-Utdruckbook &importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Imprteert en Standard-Utdruckbook un föögt sien Inholt na't Utdruckbook to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Maakt dat Finster to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de "
+"Twischenaflaag in"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text vun den &Utdruck:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern."
+"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de "
+"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Nieg Utdruckbook)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nieg Utdruck)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Utdruckbook importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*|All Dateien"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -55,47 +343,75 @@ msgstr "Gifft Datei al"
msgid "&Overwrite"
msgstr "Ö&verschrieven"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Woortlist warrt opstellt"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
+". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Dateiverwiedern"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Datei warrt inleest..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
+". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Orner warrt inleest..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "As Utdruckbook"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "As eenfach Text"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege "
-"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse "
-"Spraak inlesen."
+"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n"
+"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "Standardakschoon \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "Globaal Akschoon \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "anner Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastkonflikt"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
msgstr ""
"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
@@ -115,6 +431,16 @@ msgstr "Egen Spraak opstellen"
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)"
@@ -157,38 +483,54 @@ msgstr "Leddig List"
msgid "TDE Documentation"
msgstr "TDE-Dokmentatschoon"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Woortlist warrt opstellt"
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Optschonen"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..."
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Instellen"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&Spraakutgaav"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Datei warrt inleest..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Woortkompletteren"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Orner warrt inleest..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..."
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "TDE-Vörleesdämoon inrichten"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege "
+"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse "
+"Spraak inlesen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Wöörbook exporteren"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -247,11 +589,6 @@ msgstr ""
"Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn nich, denn warrt "
"dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
@@ -260,24 +597,10 @@ msgstr ""
"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't "
"Ingaavfeld in."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Vörlesen"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, "
-"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de "
-"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
@@ -384,34 +707,6 @@ msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Statusbalken an/ut..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "En Textingaav-Böversiet för Blicksnuten"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -627,13 +922,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text vun den &Utdruck:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -914,305 +1202,18 @@ msgstr "&Naam:"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (%1 vun %2 Böker utsöcht)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Bitte Dien Utdruckböker utsöken:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Book"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck "
-"fastleggen."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Utdruckbook"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Utdruck"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du "
-"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&Nieg Utdruck"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Föögt en nieg Utdruck to"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Nieg &Utdruckbook"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Föögt en nieg Utdruckbook to, na dat sik anner Böker un Utdrück tofögen laat"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "Sekert dat Utdruckbook na de Fastplaat"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importeren..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Importeert en Datei un föögt ehr Inholt na't Utdruckbook to"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "Standard-Utdruckbook &importeren"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"Imprteert en Standard-Utdruckbook un föögt sien Inholt na't Utdruckbook to"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr ""
-"Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Maakt dat Finster to"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de "
-"Twischenaflaag in"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr ""
-"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern."
-"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de "
-"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Nieg Utdruckbook)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Nieg Utdruck)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
-"*|All Dateien"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Utdruckbook importeren"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Laden vun Datei\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Utdruckbook exporteren"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Sekern vun Datei\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
-"*|All Dateien"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
-". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Dateiverwiedern"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nich tofögen"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
-". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "As Utdruckbook"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "As eenfach Text"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n"
-"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "Standardakschoon \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "Globaal Akschoon \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "anner Utdruck"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Tastkonflikt"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Eerst Instellen - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Vörleser-Instellen"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Eerst Utdruckbook"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken "
-"un nochmaal vörlesen."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "En Textingaav-Böversiet för Blicksnuten"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop "
-"\"Vörlesen\"."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|All Dateien\n"
-"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker"