diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po | 512 |
1 files changed, 281 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po index 05a50035b68..f6e7204e6b8 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:05+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -24,183 +24,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "TDE Floppydisk-hulpprogramma" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Standaard-apparaat" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"Met KFloppy kunt u diskettes formatteren en voorzien van een bestandssysteem " -"naar keuze." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Auteur en voormalige onderhouder" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Herontwerp van de gebruikersinterface" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Onverwacht drivenummer %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Onverwachte dichtheid: %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Kreeg geen toegang tot %1\n" -"Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten hebt." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Het programma %1 is beëindigd met een foutmelding." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Kan fdformat niet vinden." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Kon fdformat niet starten." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Geen toegang tot diskette of diskettestation.\n" -"Plaats een diskette in het station en verzeker u ervan dat u het juiste station " -"hebt gekozen." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1." - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Apparaat is bezet.\n" -"Mogelijk dient u de diskette eerst af te koppelen (met umount)." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "" -"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"De diskette is aangekoppeld.\n" -"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')." - -#: format.cpp:783 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "" -"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "" -"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "" -"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -264,8 +98,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" -"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder BSD: MS-DOS, UFS " -"en Ext2" +"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder BSD: MS-DOS, " +"UFS en Ext2" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 msgid "DOS" @@ -282,8 +116,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>niet " +"beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -296,8 +130,8 @@ msgstr "Programma mke2fs gevonden." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>niet " +"beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -314,15 +148,16 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" -"KFloppy biedt ondersteuning voor twee bestandssystemen onder BSD: MS-DOS en UFS" +"KFloppy biedt ondersteuning voor twee bestandssystemen onder BSD: MS-DOS en " +"UFS" #: floppy.cpp:160 msgid "" @@ -335,8 +170,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -353,8 +188,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>niet " +"beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -366,11 +201,11 @@ msgstr "S&nel formatteren" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen een " -"bestandssysteem aan.</qt>" +"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen " +"een bestandssysteem aan.</qt>" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -378,8 +213,8 @@ msgstr "Met nullen vullen en &snel formatteren" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" "<qt>Dit wist de diskette door het vol te schrijven met nullen, waarna het " "bestandssysteem wordt aangemaakt.</qt>" @@ -390,11 +225,11 @@ msgstr "Vo&lledig formatteren" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" -"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het wist " -"alles op de schijf." +"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het " +"wist alles op de schijf." #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." @@ -403,8 +238,8 @@ msgstr "Programma fdformat gevonden." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>niet " +"beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -413,8 +248,8 @@ msgstr "Programma 'dd' gevonden." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." msgstr "" -"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>" -"niet beschikbaar</b>." +"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>niet " +"beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -450,13 +285,13 @@ msgstr "TDE-floppy" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de label " -"maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning voor " -"labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>" +"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de " +"label maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning " +"voor labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -478,14 +313,10 @@ msgstr "<qt>Toont de voortgang van het formatteren.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" -"KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te maken " -"vinden. Controleer uw installatie." -"<br>" -"<br>Log:" +"KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te " +"maken vinden. Controleer uw installatie.<br><br>Log:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -501,15 +332,13 @@ msgstr "" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: " -"<br/><b>%1</b> " -"<br/>(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)" -"<br/>Bent u zeker dat u verder wilt gaan?</qt>" +"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: <br/><b>%1</b> <br/" +">(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)<br/>Bent u zeker dat u " +"verder wilt gaan?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -523,14 +352,235 @@ msgstr "" "Het formatteren zal alle gegevens op de diskette wissen.\n" "Bent u zeker dat u verder wilt gaan?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Onverwacht drivenummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Onverwachte dichtheid: %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Kreeg geen toegang tot %1\n" +"Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten " +"hebt." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Het programma %1 is beëindigd met een foutmelding." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Kan fdformat niet vinden." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Kon fdformat niet starten." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Geen toegang tot diskette of diskettestation.\n" +"Plaats een diskette in het station en verzeker u ervan dat u het juiste " +"station hebt gekozen." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Apparaat is bezet.\n" +"Mogelijk dient u de diskette eerst af te koppelen (met umount)." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"De diskette is aangekoppeld.\n" +"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "" +"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "TDE Floppydisk-hulpprogramma" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standaard-apparaat" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"Met KFloppy kunt u diskettes formatteren en voorzien van een bestandssysteem " +"naar keuze." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Auteur en voormalige onderhouder" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Herontwerp van de gebruikersinterface" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |