diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po | 910 |
1 files changed, 584 insertions, 326 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po index a9656e1ad15..cb207bb02da 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -21,141 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-script" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standaard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U kunt " -"geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen " -"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte " -"ontbreekt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte " -"ontbreekt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of " -"opmerkingen niet gesloten zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd " -"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het " -"adres hebt geplaatst." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst " -"bevat dat niet wordt afgesloten." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig " -"e-mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet " -"toegestaan zijn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam " -"bevat." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -320,11 +192,11 @@ msgstr "<p><b>Adresboek</b>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster en " -"geef er een op." +"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster " +"en geef er een op." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -363,8 +235,7 @@ msgstr "Chatten met %1" msgid "<group>" msgstr "<groep>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Adresselectie" @@ -383,8 +254,8 @@ msgstr "Overige adressen" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" "Er staan geen adressen in uw lijst. Voeg eerst enkele adressen toe aan uw " "adresboek en probeer het opnieuw." @@ -402,8 +273,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> " -"bestaat al. Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>" +"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> bestaat al. " +"Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -448,13 +319,13 @@ msgstr "Overdracht voltooid. Geen nieuwe berichten." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" "Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft " "achter op de server).\n" -"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft " -"achter op de server)." +"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB " +"blijft achter op de server)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -476,6 +347,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Overdracht voor account %1 voltooid. Geen nieuwe berichten." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Niet" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Deelnemers" @@ -597,22 +477,52 @@ msgstr "Voltooid" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Categorieën bewerken" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< Ve&rwijderen" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Nieuwe categorie" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Categorieën selecteren" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Optie" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -639,8 +549,8 @@ msgstr "staat niet in adresboek" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer " "informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>" @@ -651,16 +561,17 @@ msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" -"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen door " -"het item te openen in het adresboek." +"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen " +"door het item te openen in het adresboek." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" "Het hoofdadres van de VCard staat reeds in uw adresboek. U kunt alsnog de " "bijlage opslaan in een bestand en dit handmatig importeren in het adresboek." @@ -720,9 +631,9 @@ msgid "" "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, waarschijnlijk " -"is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om bestaande pagina's te " -"importeren.</qt>" +"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, " +"waarschijnlijk is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om " +"bestaande pagina's te importeren.</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -735,43 +646,33 @@ msgstr "Voorbeeld van geselecteerde pagina" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>" -"') aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> " -"<ol> " -"<li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' " -"<li>In het dialoogvenster kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> " -"<li>Voeg uw eigen GUI-elementen aan het formulier toe " -"<li>Sla het bestand op in de map dat wordt voorgesteld door Qt Designer " -"<li>Sluit Qt Designer af</ol> " -"<p> Wanneer u al een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>" -"Pagina importeren</i>'</p> " -"<p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet beginnen met '<i>X_</i>" -". Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld genaamd <i>X-Iets</i>" -", dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op '<i>X_Iets</i>" -"' te zetten.</p> " -"<p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal eigen velden met de toepassing %2. Om " -"de toepassingsnaam te wijzigen dient u de naam van het GUI-element te wijzigen " -"in Qt Designer.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>') " +"aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> " +"<ol> <li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' <li>In het dialoogvenster " +"kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> <li>Voeg uw eigen GUI-" +"elementen aan het formulier toe <li>Sla het bestand op in de map dat wordt " +"voorgesteld door Qt Designer <li>Sluit Qt Designer af</ol> <p> Wanneer u al " +"een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>Pagina " +"importeren</i>'</p> <p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet " +"beginnen met '<i>X_</i>. Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld " +"genaamd <i>X-Iets</i>, dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op " +"'<i>X_Iets</i>' te zetten.</p> <p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal " +"eigen velden met de toepassing %2. Om de toepassingsnaam te wijzigen dient u " +"de naam van het GUI-element te wijzigen in Qt Designer.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -936,15 +837,14 @@ msgstr "Conflict gevonden" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand anders " -"dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal bewerkte. " -"<br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de veranderingen " -"toepast op de server.</qt>" +"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand " +"anders dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal " +"bewerkte. <br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de " +"veranderingen toepast op de server.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1057,6 +957,110 @@ msgstr "Lokale ingang" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Verzenden" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresboek" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Regeleditor" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Regio van afbeelding selecteren" @@ -1090,8 +1094,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. " -"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan." +"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun " +"standaardwaarden. Al uw aanpassingen zullen verloren gaan." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1101,18 +1105,17 @@ msgstr "Standaardvoorkeuren worden teruggezet" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Naar standaardinstellingen" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Artikel\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:" "<br>%3" #: kscoring.cpp:172 @@ -1204,6 +1207,10 @@ msgstr "Bewerken..." msgid "Select an action." msgstr "Selecteer een actie." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" @@ -1320,9 +1327,8 @@ msgstr "Bezig met laden..." msgid "Current changes:" msgstr "Huidige veranderingen:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1455,6 +1461,10 @@ msgstr "Zoeken:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1478,6 +1488,11 @@ msgstr "Starttijd" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Selectie" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1509,108 +1524,6 @@ msgstr "Deze operatie annuleren." msgid "Aborting..." msgstr "Bezig met afbreken..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Aan >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Ve&rwijderen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Ge&selecteerde adressen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adresboek" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filteren op:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Opslaan als &distributielijst..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Sele&ctie wissen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Cat&egorieën bewerken..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emoticon-thema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Recente adressen bewerken" @@ -1694,12 +1607,16 @@ msgstr "Waarde" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet " +"actief zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die " +"door de assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet actief " -"zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die door de " -"assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1843,9 +1760,350 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander deze " -"handmatig." +"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander " +"deze handmatig." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Toegangsrechtencontrole" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U " +"kunt geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen " +"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte " +"ontbreekt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte " +"ontbreekt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of " +"opmerkingen niet gesloten zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd " +"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het " +"adres hebt geplaatst." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst " +"bevat dat niet wordt afgesloten." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig e-" +"mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet " +"toegestaan zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam " +"bevat." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-" +"script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standaard)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Standaard)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadres" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Aan >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Ve&rwijderen" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Ge&selecteerde adressen" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filteren op:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Opslaan als &distributielijst..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< Ve&rwijderen" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Sele&ctie wissen" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Cat&egorieën bewerken..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Optie" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Aan" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Optie" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Beschrijving: " + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Bericht" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Bijlagen" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Bewerken..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emoticon-thema" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen." |