diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po | 380 |
5 files changed, 415 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index c8a0fdb7a97..5d78d15ce42 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -15,27 +15,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmscreensaver/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@outlook.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" @@ -47,42 +48,42 @@ msgid "" "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" -"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging zal draaien. Een hogere " +"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging moet draaien. Een hogere " "prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan " -"kde snelheid waarmee andere programma's draaien reduceren op het moment dat " -"de schermbeveiliging actief is." +"de snelheid waarmee andere programma's draaien verlagen op het moment dat de " +"schermbeveiliging actief is." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " -"seconden in de hoek linksboven in het scherm bevindt." +"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " +"linksboven op het scherm staat." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " -"seconden in de hoek rechtsboven in het scherm bevindt." +"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " +"rechtsboven op het scherm staat." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " -"seconden in de hoek linksonder in het scherm bevindt." +"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " +"linksonder op het scherm staat." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" -"De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " -"seconden in de hoek rechtsonder in het scherm bevindt." +"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek " +"rechtsonder op het scherm staat." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" @@ -97,14 +98,14 @@ msgid "" "\"Lock Session\" action." msgstr "" "<h1>Schermbeveiliging</h1> In deze module kunt u de schermbeveiliging " -"inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing voor uw monitor hebt " -"ingeschakeld, kunt u een schermbeveiliging gebruiken.<p> Een " +"inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing van uw beeldscherm " +"hebt ingeschakeld kunt u een schermbeveiliging gebruiken.<p> Een " "schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw " -"beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u dat een tijdje onbeheerd " -"achterlaat.Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de " -"optie \"Wachtwoord vereist\" hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan " -"kunt u nog steeds uw sessie vergrendelen via de optie \"Sessie vergrendelen" -"\" in uw bureaubladmenu." +"beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u het een tijdje onbeheerd " +"achterlaat. Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de " +"optie 'Wachtwoord vereist' hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt " +"u nog steeds uw sessie vergrendelen middels de optie 'Sessie vergrendelen' " +"in het bureaubladmenu." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "In&stellen..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in." +msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging in (indien aanwezig)." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" @@ -189,51 +190,58 @@ msgstr "" #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" -msgstr "" +msgstr "Starten uitstellen na vergren&delen" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" +"Als u het scherm handmatig vergrendeld, kunt u er voor kiezen om de " +"schermbeveiliging uit te stellen totdat de opgegeven tijd is verstreken." #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" -msgstr "" +msgstr "Beveiligde attentietoets gebr&uiken" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" +"Vereis een beveiligde attentietoets alvorens het ontgrendelscherm te tonen." #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" -msgstr "" +msgstr "Traditione&le vergrendelvensters gebruiken" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." -msgstr "" +msgstr "Gebruik de traditionele, onbeheerde X11-vergrendelvensters." #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" -msgstr "" +msgstr "Geen actieve vensters &tonen op schermbeveiliging" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" +"Toon geen actieve vensters op de schermbeveiliging en gebruik de " +"bureaubladachtergrond als invoer." #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" -msgstr "" +msgstr "Knop 'Annuleren' verbergen" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" +"Verberg de knop 'Annuleren' van het venster 'Werkomgevingssessie is " +"vergrendeld'." #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Een klein voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging." +msgstr "Een voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" @@ -245,7 +253,7 @@ msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" -msgstr "TDE Schermbeveiliging Configuratiemodule" +msgstr "TDE-schermbeveiligingsconfiguratiemodule" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" @@ -305,7 +313,7 @@ msgstr "Diversen" msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" -msgstr "OpenGL-schermbeveiliging" +msgstr "OpenGL-schermbeveiligingen" #: category_list:15 msgid "" @@ -317,7 +325,7 @@ msgstr "Snelle bewegingen" msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" -msgstr "Bezoek aan vlakland" +msgstr "Bezoek aan de vlakte" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index 6743424d5ca..ea2c1712bda 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -10,26 +10,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-21 01:27+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmspellchecking/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "vistausss@outlook.com" #: spellchecking.cpp:38 msgid "Spell Checking Settings" @@ -47,9 +49,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Spellingcontrole</h1><p>In deze configuratiemodule kunt u het TDE-" "spellingcontrolesysteem instellen. U kunt het volgende instellen:" -"<ul><li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken<li>welk type " -"spelfouten geïdentificeerd worden<li>welk woordenboek standaard gebruikt " -"wordt</ul><br>Het TDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning " -"voor twee gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u " -"uw woordenboeken gebruiken in zowel TDE-programma's als ook niet-TDE-" -"programma's.</p>" +"<ul><li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken<li>welke spelfouten " +"aangegeven moeten worden<li>welk woordenboek er moet worden gebruikt</" +"ul><br>Het TDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor " +"twee gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u uw " +"woordenboeken gebruiken in zowel TDE- als niet-TDE-programma's.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po index 55386792ac9..2d49d347c42 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -17,28 +17,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmstyle/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"ENCODING\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen" +msgstr "" +"Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooyer,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,,wilbertberendsen@kde.nl,vistausss@outlook.com" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" @@ -46,8 +47,7 @@ msgid "" "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "<h1>Stijl</h1>In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende " -"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en -" -"effecten." +"elementen aanpassen, zoals de knop- en keuzevakstijl en -effecten." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "TDE Style Module" -msgstr "TDE Stijlmodule" +msgstr "TDE-stijlmodule" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" -msgstr "Widget-stijl" +msgstr "Widgetstijl" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." @@ -71,36 +71,35 @@ msgstr "&Instellen..." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven" +msgstr "Pictogram&men tonen op knoppen" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "&Scrollen door rechtermuisknopmenu's" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" -msgstr "" +msgstr "Onderstreepte tekens op men&ubalk verbergen bij inactiviteit" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Menubalk &focussen middels menubalktoets" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Hulpballonnen activere&n" +msgstr "Hulpballonnen tone&n" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's" +msgstr "Afscheurhandvatten tonen in rechtermuisknop&menu's" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:" +msgstr "Menu openen na:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -108,12 +107,12 @@ msgstr "Voorbeeld" #: kcmstyle.cpp:225 msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Grafische effecten activ&eren" +msgstr "Grafisch&e effecten gebruiken" #: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258 #: kcmstyle.cpp:268 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "Uitschakelen" #: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259 msgid "Animate" @@ -121,25 +120,23 @@ msgstr "Animatie" #: kcmstyle.cpp:235 msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Effect voor combinatie&veld:" +msgstr "Effect voor uitrol&menu:" #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" -msgstr "Semi-transparant" +msgstr "Vervagen" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Effec&t voor knopinfo:" +msgstr "Hulpballoneffec&t:" #: kcmstyle.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Make translucent" msgstr "Doorschijnend maken" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Effect voor &menu:" +msgstr "&Menu-effect:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" @@ -147,15 +144,15 @@ msgstr "Doorschijnend maken" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" -msgstr "Effect voor &menu:" +msgstr "&Menu-effect:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" -msgstr "Toepassingniveau" +msgstr "Programmaniveau" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:" +msgstr "Afscheurhandvatten in me&nu's:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" @@ -167,7 +164,7 @@ msgstr "Softwaretint" #: kcmstyle.cpp:298 msgid "Software Blend" -msgstr "Software-menging" +msgstr "Softwaremenging" #: kcmstyle.cpp:300 msgid "XRender Blend" @@ -190,19 +187,19 @@ msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:" +msgstr "Soort doorsc&hijning in menu's:" #: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:" +msgstr "Meun-&ondoorzichtigheid:" #: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer" +msgstr "&Knoppen accentueren onder cursor" #: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing" +msgstr "Werkba&lken doorzichtig maken tijdens verplaatsen" #: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" @@ -218,11 +215,11 @@ msgstr "Alleen tekst" #: kcmstyle.cpp:361 msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst naast de pictogrammen" +msgstr "Tekst naast pictogrammen" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst onder de pictogrammen" +msgstr "Tekst onder pictogrammen" #: kcmstyle.cpp:409 msgid "&Style" @@ -239,11 +236,12 @@ msgstr "Wer&kbalk" #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" -"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl." +"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het bij deze stijl " +"behorende instelvenster." #: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "De dialoog kon niet worden geladen" +msgstr "Kan venster niet openen" #: kcmstyle.cpp:550 msgid "" @@ -251,9 +249,9 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" -"<qt>Geselecteerde stijl: <b>%1</b> <br> <br>Sommige effecten die u hebt " -"gekozen konden niet worden toegepast omdat de geselecteerde stijl ze niet " -"ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld.<br><br>" +"<qt>Gekozen stijl: <b>%1</b> <br> <br>Eén of meer door u gekozen effecten " +"kunnen niet worden gebruikt omdat de gekozen stijl deze niet ondersteunt - " +"ze zijn dan ook uitgeschakeld.<br><br>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" @@ -265,12 +263,12 @@ msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." +msgstr "Geen omschrijving beschikbaar." #: kcmstyle.cpp:876 #, c-format msgid "Description: %1" -msgstr "Beschrijving: %1" +msgstr "Omschrijving: %1" #: kcmstyle.cpp:1065 msgid "" @@ -278,23 +276,23 @@ msgid "" "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" -"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze " -"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met " -"een thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een " -"kleurverloop)." +"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen (de wijze " +"waarop onder meer knoppen worden getekend). Deze kunt u desgewenst " +"combineren met een thema (aanvullende instellingen zoals bijv. een marmeren " +"uiterlijk of een kleurverloop)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." -msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl." +msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel gekozen stijl." #: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste " +"Op dit scherm kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste " "prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen." #: kcmstyle.cpp:1075 @@ -302,16 +300,15 @@ msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende " -"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren." +"Als u deze optie aankruist, dan kunt u diverse effecten voor verschillende " +"widgets, zoals (uitrol)menu's en tekstballonnen, selecteren." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" "<b>Animate: </b>Do some animation." msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</" -"p>\n" +"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen effecten in uitrolmenu's.</p>\n" "<b>Animatie: </b> toon een animatie." #: kcmstyle.cpp:1079 @@ -320,19 +317,17 @@ msgid "" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten voor tekstballonnen. </p>\n" +"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen effecten bij het tonen van " +"tekstballonnen. </p>\n" "<p>Animatie: <b>toon een animatie.</b>\n" -"</p><b>Semi transparant:</b> de tekstballonnen halfdoorzichtig tonen met " -"behulp van alfa-transparantie." +"</p><b>Vervagen:</b> vervaag tekstballonnen met behulp van alfamenging." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen enkel effect voor combinatievelden.</" -"p>\n" +"<p><b>Uitschakelen: </b>gebruik geen effectten in menu's.</p>\n" "<b>Animatie: </b> toon een animatie." #: kcmstyle.cpp:1084 @@ -343,12 +338,11 @@ msgid "" "<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" -"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen enkel menu-effect.</p>\n" +"<p><b>Uitschakelen:</b> gebruik geen menu-effecten.</p>\n" "<p><b>Animatie:</b> toon een animatie.</p>\n" -"<p><b>Semi-transparant:</b> maak menu's halfdoorzichtig met behulp van alfa-" -"transparantie.</p>\n" -"<b>Doorschijnend maken:</b> maak de menu's van doorzichtig glas door middel " -"van alfa-transparantie (alleen TDE-stijlen)" +"<p><b>Vervagen:</b> vervaag menu's met behulp van alfamenging.</p>\n" +"<b>Doorschijnend maken:</b> maak menu's doorzichtig met behulp van " +"alfamenging (alleen van toepassing op TDE-stijlen)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -356,8 +350,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt " -"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen TDE-stijlen deze mogelijkheid." +"Kies deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt " +"tonen. Momenteel hebben alleen TDE-stijlen hier ondersteuning voor." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" @@ -368,10 +362,8 @@ msgid "" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Softwaretint: </b>alfa-transparantie met behulp van een egale kleur.</" -"p>\n" -"<p><b>Software-menging: </b>alfa-transparantie met behulp van een afbeelding." -"</p>\n" +"<p><b>Softwaretint: </b>alfamenging met behulp van een egale kleur.</p>\n" +"<p><b>Softwaremenging: </b>alfamenging met behulp van een afbeelding.</p>\n" "<b>XRender-menging: </b> gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen " "van afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan " "XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op " @@ -388,32 +380,32 @@ msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van " -"toepassing op programma's die alleen TQt gebruiken." +"<b>Let op:</b> alle widgets in dit uitrolmenu zijn niet van toepassing op " +"programma's die alleen TQt gebruiken." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de " -"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen." +"Als u deze optie kiest, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de " +"cursor erboven zweeft." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn " -"tijdens het verplaatsen ervan." +"Als u deze optie kiest, dan worden werkbalken doorzichtig tijdens het " +"verplaatsen ervan." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan toont de TDE-toepassing een tekstballon als " -"u de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst." +"Als u deze optie kiest, dan tonen TDE-programma's een hulpballon als u de " +"cursor op een item van de werkbalk plaatst." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" @@ -423,30 +415,28 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op de " -"werkbalkknoppen. Beste optie voor lage resoluties.</p> <p><b>Alleen tekst:</" -"b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.</p> <p><b>Tekst naast de " -"pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De " -"tekst staat naast het pictogram.</p> <b>Tekst onder de pictogrammen:</b> " -"toont pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De tekst staat onder het " -"pictogram." +"<p><b>Alleen pictogrammen:</b> toont alleen pictogrammen op werkbalkknoppen. " +"Dit is de aanbevolen optie bij lage resoluties.</p> <p><b>Alleen tekst:</b> " +"toont alleen tekst op werkbalkknoppen.</p> <p><b>Tekst naast pictogrammen:</" +"b> toont pictogrammen en tekst op werkbalkknoppen - de tekst staat naast het " +"pictogram.</p> <b>Tekst onder pictogrammen:</b> toont pictogrammen en tekst " +"op werkbalkknoppen - de tekst staat onder het pictogram." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine " -"pictogrammen langs enkele belangrijke knoppen tonen." +"Als u deze optie kiest, dan tonen TDE-programma's kleine pictogrammen naast " +"enkele belangrijke knoppen." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine " -"pictogrammen langs enkele belangrijke knoppen tonen." +"Als u deze optie kiest, dan dient u door menu's te scrollen als de verticale " +"ruimte is opgebruikt." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -490,6 +480,8 @@ msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"De vertraging (in milliseconden) waarna een (onderliggend) menu wordt " +"geopend." #: menupreview.cpp:160 #, c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index ed5777afdee..75f52832935 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -14,28 +14,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-08 00:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtaskbar/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl," +msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl,,vistausss@outlook.com" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Takenlijst tonen" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Operatiesmenu tonen" +msgstr "Actiemenu tonen" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" @@ -66,9 +67,8 @@ msgid "Minimize Task" msgstr "Taak minimaliseren" #: kcmtaskbar.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Naar huidig bureaublad" +msgstr "Verplaatsen naar huidig werkblad" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" @@ -80,35 +80,35 @@ msgstr "Nooit" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" -msgstr "als de taakbalk vol is" +msgstr "Als de taakbalk vol is" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" -msgstr "altijd" +msgstr "Altijd" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Elke" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Alleen beëindigde" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Alleen actieve" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "Pictogrammen en tekst" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Alleen tekst" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Alleen pictogrammen" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" -msgstr "Klassiek" +msgstr "Traditioneel" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" -msgstr "Voor transparantie" +msgstr "Geschikt voor doorzichtigheid" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" @@ -129,10 +129,10 @@ msgid "" "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" -"<h1>Taakbalk</h1> U kunt hier de taakbalk instellen. U kunt bijvoorbeeld " -"bepalen of de taakbalk alle geopende vensters zal tonen, of alleen diegenen " -"die zich bevinden op de het huidige bureaublad. Ook kunt u opgeven of u al " -"dan niet een vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben." +"<h1>Taakbalk</h1> Hier kunt u de taakbalk instellen. U kunt bijv. aangeven " +"of de taakbalk alle geopende vensters moet tonen of alleen de vensters op " +"het huidige werkblad. Ook kunt u aangeven of u al dan niet een " +"vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" -msgstr "TDE Taakbalk Configuratiemodule" +msgstr "TDE-taakbalkconfiguratiemodule" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "TDEConfigXT-conversie" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Door vensters wandelen" +msgstr "Schakelen tussen vensters" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Taakbalk" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format @@ -176,6 +176,10 @@ msgid "" "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" +"<b>Let op: u bent bezig de globale taakbalkinstellingen aan te passen.</" +"b><br>Wilt u de instellingen van een specifieke taakbalk aanpassen? Kies dan " +"de optie 'Taakbalk instellen' in het rechtermuisknopmenu van de " +"desbetreffende taakbalk." #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format @@ -183,22 +187,22 @@ msgid "" "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>only</b> this taskbar." msgstr "" +"<b>Let op:</b> u bent bezig de taakbalkinstellingen aan te passen van " +"<b>deze</b> taakbalk." #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken gebruiken" #: kcmtaskbarui.ui:65 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" -"Zet deze optie aan om de vensters op de volgorde van het bureaublad waarop " -"ze verschijnen te ordenen.\n" -"\n" -"Standaard staat deze optie aan." +"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het " +"werkblad waarop ze verschijnen." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format @@ -206,16 +210,18 @@ msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" +"Huidige instellingen vervangen door de huidige globale instellingen omtrent " +"zwevende taakbalken" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken aanpassen" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Ven&sters van alle bureaubladen tonen" +msgstr "Ven&sters van alle werkbladen tonen" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format @@ -225,15 +231,15 @@ msgid "" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Zet deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters op " -"het huidige bureaublad toont.\n" +"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters van " +"het huidige werkblad toont.\n" "\n" -"Standaard staat deze optie aan en zal de taakbalk alle vensters tonen." +"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Vensters op bureaublad sor&teren" +msgstr "Vensters rang&schikken op werkblad" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format @@ -243,8 +249,8 @@ msgid "" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" -"Zet deze optie aan om de vensters op de volgorde van het bureaublad waarop " -"ze verschijnen te ordenen.\n" +"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het " +"werkblad waarop ze verschijnen.\n" "\n" "Standaard staat deze optie aan." @@ -261,7 +267,7 @@ msgid "" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Schakel deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters " +"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters " "toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n" "\n" "Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond." @@ -269,12 +275,12 @@ msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Alfabetis&ch sorteren op toepassingsnaam" +msgstr "Alfabetis&ch sorteren op programmanaam" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" -msgstr "" +msgstr "T&aakbalkitems verplaatsen middels slepen-en-neerzetten" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format @@ -282,11 +288,13 @@ msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" +"Kruis deze optie aan om taken op de taakbalk te kunnen herschikken middels " +"slepen-en-neerzetten." #: kcmtaskbarui.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "Door vensters wandelen" +msgstr "Scrollwiel gebruiken om tussen vensters te schakelen" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format @@ -302,10 +310,10 @@ msgid "" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " +"Kruis deze optie aan als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " "geminimaliseerde vensters toont.\n" "\n" -"Standaard staat deze optie uit en zal de taakbalk alle vensters tonen." +"Standaard staat deze optie uit en toont de taakbalk alle vensters." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format @@ -318,13 +326,13 @@ msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " +"Kruis deze optie aan om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " "klikt, een lijst toont met alle vensters." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" -msgstr "" +msgstr "Weer&gave:" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format @@ -332,6 +340,8 @@ msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" +"Kies de taakbalkweergave: <strong>Pictogrammen en tekst</strong>, " +"<strong>Alleen tekst</strong> of <strong>Alleen pictogrammen</strong>." #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format @@ -347,21 +357,21 @@ msgid "" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" -"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma in één knop samenvoegen. " -"Als u op een van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die " +"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma samenvoegen onder één knop. " +"Als u op één van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die " "groep getoond. Dit is vooral handig als u de optie <em>Alle vensters tonen</" -"em> hebt geactiveerd.\n" +"em> hebt aangekruist.\n" "\n" "U kunt de taakbalk opdragen om vensters <strong>nooit</strong> te groeperen, " "<strong>altijd</strong> te groeperen of alleen te groeperen <strong>als de " "taakbalk vol is</strong>.\n" "\n" -"Standaard groepeert de taakbalk de vensters als deze vol is." +"Standaard groepeert de taakbalk vensters als deze vol is." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Taken van zelfde type groeperen:" +msgstr "Ver&gelijkbare taken groeperen:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format @@ -369,11 +379,13 @@ msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" +"De taakbalk kan taken tonen en/of verbergen op basis van hun huidige " +"status. Selecteer <em>Elke</em> om taken met elke status te tonen." #: kcmtaskbarui.ui:291 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" -msgstr "Takenlijst tonen" +msgstr "Taken tonen met &status:" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format @@ -388,12 +400,12 @@ msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Tekstkleur inactie&ve taak:" +msgstr "Tekstkleur van inactie&ve taak:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Te&kstkleur actieve taak:" +msgstr "Te&kstkleur van actieve taak:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format @@ -408,7 +420,7 @@ msgstr "Acties" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" -msgstr "&Linker muisknop:" +msgstr "&Linkermuisknop:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format @@ -418,7 +430,7 @@ msgstr "&Middelste muisknop:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" -msgstr "Rechter m&uisknop:" +msgstr "Rechterm&uisknop:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po index a1d8874f28a..e6dbf56f9c5 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kicker.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kicker/nl/>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Fout bij laden van applet" #: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321 msgid "Quick Browser" -msgstr "Snel bladeren" +msgstr "Snelbladeren" #: core/container_button.h:155 #, fuzzy @@ -188,15 +188,15 @@ msgstr "Programma aan paneel &toevoegen" #: core/panelextension.cpp:349 msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Uit menubalk ve&rwijderen" +msgstr "Ve&rwijderen van menubalk" #: core/panelextension.cpp:350 msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Uit paneel ve&rwijderen" +msgstr "Ve&rwijderen van paneel" #: core/panelextension.cpp:355 msgid "Add New &Panel" -msgstr "Nieuw &paneel toevoegen" +msgstr "&Paneel toevoegen" #: core/panelextension.cpp:357 msgid "Remove Pa&nel" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Paneel &instellen..." #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." -msgstr "" +msgstr "&Taakbeheer openen..." #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Applet toevoegen" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61 msgid "%1 Added" -msgstr "%1 toegevoegd" +msgstr "'%1' is toegevoegd" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "%1-k&nop verplaatsen" #: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" -msgstr "%1 ver&plaatsen" +msgstr "'%1' ver&plaatsen" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" @@ -250,24 +250,24 @@ msgstr "%1-knop ve&rwijderen" #: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" -msgstr "%1 ve&rwijderen" +msgstr "'%1' ve&rwijderen" #: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." -msgstr "&Bug rapporteren..." +msgstr "&Bug melden..." #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" -msgstr "Info &over %1" +msgstr "Informatie &over %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Knop %1 instellen..." +msgstr "&Knop '%1' instellen..." #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." -msgstr "%1 &instellen..." +msgstr "'%1' &instellen..." #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" @@ -275,15 +275,15 @@ msgstr "Appletmenu" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" -msgstr "%1 menu" +msgstr "%1-menu" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Kickoff-menustijl gebruiken" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Traditionele menustijl gebruiken" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Paneelmenu" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Quick Browser-instellingen" +msgstr "Instellingen van snelbladeren" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "&Bladeren..." #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" -msgstr "Map selecteren" +msgstr "Map kiezen" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "'%1' is geen geldige map." #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "De map kon niet worden geopend" +msgstr "Kan map niet openen" #: ui/browser_mnu.cpp:144 msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Geen toegangsrechten om de map te openen" +msgstr "Niet gemachtigd om de map te openen" #: ui/browser_mnu.cpp:154 msgid "Open in File Manager" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Openen in bestandsbeheerder" #: ui/browser_mnu.cpp:156 msgid "Open in Terminal" -msgstr "Openen in terminal" +msgstr "Openen in terminalvenster" #: ui/browser_mnu.cpp:302 msgid "More" @@ -343,22 +343,22 @@ msgstr "Meer" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL" +msgstr "Toevoegen als bestandsbeheerder-&url" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Toevoegen als Quick&Browser" +msgstr "Toevoegen aan snel&bladeren" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" -msgstr "Instellingen van niet-TDE-toepassing" +msgstr "Instellingen van niet-TDE-programma" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" -"Het geselecteerde bestand is geen uitvoerbaar bestand.\n" +"Het geselecteerde bestand is niet uitvoerbaar.\n" "Wilt u een ander bestand selecteren?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 @@ -367,41 +367,40 @@ msgstr "Niet uitvoerbaar" #: ui/exe_dlg.cpp:190 msgid "Select Other" -msgstr "Overig selecteren" +msgstr "Ander selecteren" #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "New Applications" -msgstr "Toepassingen" +msgstr "Nieuwe programma's" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw opstarten" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1368 msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" +msgstr "Andere gebruiker kiezen" #: ui/itemview.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host: %1" -msgstr "Bladeren: %1" +msgstr "Host: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" -msgstr "" +msgstr "Map: /)" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " -msgstr "" +msgstr "Map: " #: ui/k_mnu.cpp:268 msgid "Press '/' to search..." -msgstr "" +msgstr "Druk op '/' om te zoeken..." #: ui/k_mnu.cpp:287 msgid "All Applications" -msgstr "Alle toepassingen" +msgstr "Alle programma's" #: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80 msgid "Actions" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Acties" #: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1433 msgid "Run Command..." -msgstr "Commando uitvoeren..." +msgstr "Opdracht uitvoeren..." #: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1362 msgid "Save Session" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Afmelden..." #: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:951 ui/k_new_mnu.cpp:1547 msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten" +msgstr "Huidige sessie vergrendelen en nieuwe sessie starten" #: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:948 ui/k_new_mnu.cpp:1548 msgid "Start New Session" @@ -440,13 +439,13 @@ msgid "" "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" -"<p>U wilt een andere sessie openen.<br>De huidige sessie zal worden " -"verborgen en een nieuw aanmeldscherm zal worden getoond. <br>Elke sessie " -"wordt toegewezen aan een functietoets. F%1 wordt doorgaans toegewezen aan de " -"eerste sessie, F%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt van sessie wisselen " -"door op de bijhorende functietoets te drukken, terwijl u de toetsen Ctrl en " -"Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het TDE-paneel of " -"het contextmenu van uw bureaublad.</p>" +"<p>U wilt een andere sessie starten.<br>De huidige sessie wordt verborgen en " +"er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond. <br>Elke sessie wordt toegewezen " +"aan een functietoets: F%1 wordt doorgaans toegewezen aan de eerste sessie, F" +"%2 aan de tweede sessie, etc. U kunt een andere sessie kiezen door op de " +"bijhorende functietoets te drukken terwijl u de toetsen Ctrl en Alt " +"ingedrukt houdt. U kunt ook een andere sessie kiezen middels het TDE-paneel " +"of rechtermuisknopmenu van uw bureaublad.</p>" #: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1591 msgid "Warning - New Session" @@ -458,101 +457,98 @@ msgstr "Nieuwe sessie &starten" #: ui/k_new_mnu.cpp:216 msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker <b>%1</b> op <b>%2</b>" #: ui/k_new_mnu.cpp:235 msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "Meestgebruikte programma's en documenten" #: ui/k_new_mnu.cpp:238 -#, fuzzy msgid "List of installed applications" -msgstr "Meest gebruikte toepassingen" +msgstr "Lijst met geïnstalleerde programma's" #: ui/k_new_mnu.cpp:243 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" +"Informatie over en instellingen van uw systeem, toegang tot persoonlijke " +"bestanden, netwerkbronnen en gekoppelde schijven" #: ui/k_new_mnu.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "Recent gebruikte toepassingen" +msgstr "Onlangs gebruikte programma's en documenten" #: ui/k_new_mnu.cpp:256 msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgstr "" +"<qt>Afmelden, andere gebruiker kiezen, uitschakelen/opnieuw opstarten, " +"slaapstand" #: ui/k_new_mnu.cpp:260 msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorieten</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:261 msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>G</u>eschiedenis</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:263 msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:264 msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>P</u>rogramma's</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:266 msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>fsluiten</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:326 msgid "Search Internet" -msgstr "" +msgstr "Zoeken op internet" #: ui/k_new_mnu.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Search Index" -msgstr "&Zoeken:" +msgstr "Index doorzoeken" #: ui/k_new_mnu.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Applications, Contacts and Documents" -msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies" +msgstr "Programma's, documenten en contactpersonen" #: ui/k_new_mnu.cpp:937 msgid "Start '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1' starten" #: ui/k_new_mnu.cpp:939 msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "" +msgstr "'%1' starten (huidig)" #: ui/k_new_mnu.cpp:941 msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw opstarten en '%1' starten" #: ui/k_new_mnu.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Start a parallel session" -msgstr "Nieuwe sessie starten" +msgstr "Start een gelijktijdige sessie" #: ui/k_new_mnu.cpp:952 -#, fuzzy msgid "Lock screen and start a parallel session" -msgstr "Huidige sessie vergrendelen && nieuwe sessie starten" +msgstr "Vergrendel het scherm en start een gelijktijdige sessie" #: ui/k_new_mnu.cpp:963 msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "" +msgstr "Schakel over naar de sessie van '%1'" #: ui/k_new_mnu.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session: %1" -msgstr "Sessie opslaan" +msgstr "Sessie: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:1350 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Sessie opslaan" +msgstr "Sessie" #: ui/k_new_mnu.cpp:1352 msgid "Logout" @@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "Sessie opslaan" #: ui/k_new_mnu.cpp:1355 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Vergrendelen" #: ui/k_new_mnu.cpp:1356 #, fuzzy @@ -574,15 +570,15 @@ msgstr "Sessie vergrendelen" #: ui/k_new_mnu.cpp:1363 msgid "Save current Session for next login" -msgstr "" +msgstr "Huidige sessie bewaren voor volgende aanmelding" #: ui/k_new_mnu.cpp:1369 msgid "Manage parallel sessions" -msgstr "" +msgstr "Gelijktijdige sessies beheren" #: ui/k_new_mnu.cpp:1386 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systeem" #: ui/k_new_mnu.cpp:1387 msgid "Shutdown Computer" @@ -590,7 +586,7 @@ msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1388 msgid "Turn off computer" -msgstr "" +msgstr "Sluit de computer af" #: ui/k_new_mnu.cpp:1390 msgid "&Restart Computer" @@ -602,164 +598,165 @@ msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1401 msgid "Start Operating System" -msgstr "" +msgstr "Besturingssysteem starten" #: ui/k_new_mnu.cpp:1402 msgid "Restart and boot another operating system" -msgstr "" +msgstr "Start opnieuw op en start een ander besturingssysteem" #: ui/k_new_mnu.cpp:1437 -#, fuzzy msgid "System Folders" -msgstr "Map selecteren" +msgstr "Systeemmappen" #: ui/k_new_mnu.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "&Persoonlijke map" +msgstr "Persoonlijke map" #: ui/k_new_mnu.cpp:1448 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Mijn documenten" #: ui/k_new_mnu.cpp:1457 msgid "My Images" -msgstr "" +msgstr "Mijn afbeeldingen" #: ui/k_new_mnu.cpp:1466 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Mijn muziek" #: ui/k_new_mnu.cpp:1475 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "Mijn video's" #: ui/k_new_mnu.cpp:1484 msgid "My Downloads" -msgstr "" +msgstr "Mijn downloads" #: ui/k_new_mnu.cpp:1487 -#, fuzzy msgid "Network Folders" -msgstr "Map selecteren" +msgstr "Netwerkmappen" #: ui/k_new_mnu.cpp:1712 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"U bent niet gemachtigd om deze opdracht uit te voeren." #: ui/k_new_mnu.cpp:1740 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Could not run the specified command." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Deze opdracht kan niet worden uitgevoerd." #: ui/k_new_mnu.cpp:1750 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "The specified command does not exist." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Deze opdracht bestaat niet." #: ui/k_new_mnu.cpp:1948 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documenten" #: ui/k_new_mnu.cpp:2284 ui/k_new_mnu.cpp:2414 #, c-format msgid "Send Email to %1" -msgstr "" +msgstr "E-mail sturen aan %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2295 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" -msgstr "" +msgstr "Adresboek openen op %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2336 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -msgstr "" +msgstr "- Voeg ext:type toe om een bestandsextensie op te geven." #: ui/k_new_mnu.cpp:2339 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -msgstr "" +msgstr "- Voeg dubbele aanhalingstekens toe om te zoeken naar zinnen." #: ui/k_new_mnu.cpp:2342 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -msgstr "" +msgstr "- Voeg het minteken toe aan een woord om er niet naar te zoeken." #: ui/k_new_mnu.cpp:2345 msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "" +msgstr "- Voeg OR toe om te zoeken naar optionele woorden." #: ui/k_new_mnu.cpp:2348 msgid "- You can use upper and lower case." -msgstr "" +msgstr "- U kunt zowel hoofdletters als kleine letters gebruiken." #: ui/k_new_mnu.cpp:2351 msgid "Search Quick Tips" -msgstr "" +msgstr "Snelle zoektips" #: ui/k_new_mnu.cpp:2403 msgid "%1 = %2" -msgstr "" +msgstr "%1 = %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:2435 #, c-format msgid "Open Local File: %1" -msgstr "" +msgstr "Lokaal bestand openen: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2438 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" -msgstr "" +msgstr "Lokale map openen: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2441 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" -msgstr "" +msgstr "Externe locatie openen: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2469 msgid "Run '%1'" -msgstr "" +msgstr "'%1' uitvoeren" #: ui/k_new_mnu.cpp:2514 ui/k_new_mnu.cpp:2587 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "Geen overeenkomsten" #: ui/k_new_mnu.cpp:2639 msgid "top %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "top %1 van %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:2641 msgid "%1 (top %2 of %3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (top %2 van %3)" #: ui/k_new_mnu.cpp:2772 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgstr "" +"Weet u zeker dat u opnieuw wilt opstarten en Microsoft Windows wilt starten?" #: ui/k_new_mnu.cpp:2772 -#, fuzzy msgid "Start Windows Confirmation" -msgstr "Quick Browser-instellingen" +msgstr "Windows-opstart bevestigen" #: ui/k_new_mnu.cpp:2772 msgid "Start Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows starten" #: ui/k_new_mnu.cpp:2797 msgid "Could not start Tomboy." -msgstr "" +msgstr "Tomboy kan niet worden geopend." #: ui/k_new_mnu.cpp:2857 -#, fuzzy msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Uit paneel ve&rwijderen" +msgstr "Verwijderen uit favorieten" #: ui/k_new_mnu.cpp:2864 -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "&Aan paneel toevoegen" +msgstr "Toevoegen aan favorieten" #: ui/k_new_mnu.cpp:2895 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" @@ -767,7 +764,7 @@ msgstr "Menu toevoegen aan bureaublad" #: ui/k_new_mnu.cpp:2898 ui/service_mnu.cpp:603 msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Item toevoegen aan bureaublad" +msgstr "Item op bureaublad plaatsen" #: ui/k_new_mnu.cpp:2905 ui/service_mnu.cpp:636 msgid "Add Menu to Main Panel" @@ -779,107 +776,105 @@ msgstr "Item toevoegen aan hoofdpaneel" #: ui/k_new_mnu.cpp:2914 ui/service_mnu.cpp:642 msgid "Edit Menu" -msgstr "Menu bewerken" +msgstr "Menu aanpassen" #: ui/k_new_mnu.cpp:2916 ui/service_mnu.cpp:615 msgid "Edit Item" -msgstr "Item bewerken" +msgstr "Item aanpassen" #: ui/k_new_mnu.cpp:2922 ui/service_mnu.cpp:621 msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Invoegen in uitvoerdialoog" +msgstr "Invoegen in venster 'Uitvoeren'" #: ui/k_new_mnu.cpp:2950 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerd" #: ui/k_new_mnu.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Clear Recently Used Applications" -msgstr "Recent gebruikte toepassingen" +msgstr "Lijst met onlangs gebruikte programma's wissen" #: ui/k_new_mnu.cpp:2969 -#, fuzzy msgid "Clear Recently Used Documents" -msgstr "Recent gebruikte toepassingen" +msgstr "Lijst met onlangs gebruikte documenten wissen" #: ui/k_new_mnu.cpp:3554 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ui/k_new_mnu.cpp:3613 msgid "(%1 available)" -msgstr "" +msgstr "(%1 beschikbaar)" #: ui/k_new_mnu.cpp:3744 ui/k_new_mnu.cpp:3748 #, c-format msgid "Directory: %1" -msgstr "" +msgstr "Map: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:3840 msgid "Suspend to Disk" -msgstr "" +msgstr "Slaapstand" #: ui/k_new_mnu.cpp:3841 ui/k_new_mnu.cpp:3849 ui/k_new_mnu.cpp:3857 #: ui/k_new_mnu.cpp:3865 msgid "Pause without logging out" -msgstr "" +msgstr "Pauzeren zonder af te melden" #: ui/k_new_mnu.cpp:3848 msgid "Suspend to RAM" -msgstr "" +msgstr "Hybride pauzestand" #: ui/k_new_mnu.cpp:3856 msgid "Freeze" -msgstr "" +msgstr "Pauzestand" #: ui/k_new_mnu.cpp:3864 msgid "Standby" -msgstr "" +msgstr "Stand-by" #: ui/k_new_mnu.cpp:3935 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Slaapstand mislukt" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notities" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mails" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muziek" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Browsing History" -msgstr "" +msgstr "Surfgeschiedenis" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Chat Logs" -msgstr "" +msgstr "Chatlogs" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Feeds" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingen" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Video's" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentatie" #: ui/k_new_mnu.h:84 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Overig" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" @@ -887,7 +882,7 @@ msgstr "&Persoonlijke map" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" -msgstr "&Hoofdmap" +msgstr "&Systeembestanden" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" @@ -895,11 +890,11 @@ msgstr "Systeeminstellin&gen" #: ui/recentapps.cpp:170 msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Recent gebruikte toepassingen" +msgstr "Onlangs gebruikte programma's" #: ui/recentapps.cpp:171 msgid "Most Used Applications" -msgstr "Meest gebruikte toepassingen" +msgstr "Meest gebruikte programma's" #: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 @@ -913,7 +908,7 @@ msgstr "&Applet" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 msgid "Appli&cation" -msgstr "Toepas&sing" +msgstr "Progra&mma" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" @@ -937,7 +932,7 @@ msgstr "%1 (zwevend)" #: ui/service_mnu.cpp:368 msgid "No Entries" -msgstr "Geen ingangen" +msgstr "Geen items" #: ui/service_mnu.cpp:375 msgid "Add This Menu" @@ -967,8 +962,8 @@ msgid "" "default entry." msgstr "" "Of dit paneel wel of niet bestaat. Primair bedoeld om om het feit heen te " -"werken dat TDEConfigXT geen configuratiebestand wil schrijven tenzij er " -"tenminste één niet-standaard ingave is." +"werken dat TDEConfigXT geen configuratiebestand wil wegschrijven zolang er " +"niet minstens één niet-standaard item is." #: core/extensionSettings.kcfg:18 #, no-c-format @@ -1013,7 +1008,7 @@ msgstr "Automatisch verbergen activeren" #: core/extensionSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Automatisch verbergen indien Xinerama-scherm niet beschikbaar is" #: core/extensionSettings.kcfg:69 #, no-c-format @@ -1033,7 +1028,7 @@ msgstr "Achtergrondverbergen activeren" #: core/extensionSettings.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animatie gebruiken bij paneelverbergen" +msgstr "Animatie gebruiken bij verbergen" #: core/extensionSettings.kcfg:91 #, no-c-format @@ -1043,7 +1038,7 @@ msgstr "Snelheid van de animatie" #: core/extensionSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Length in percentage" -msgstr "Lengte in procenten" +msgstr "Duur (in procenten)" #: core/extensionSettings.kcfg:103 #, no-c-format @@ -1061,19 +1056,19 @@ msgid "Custom size" msgstr "Aangepaste grootte" #: core/kmenubase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KMenu" -msgstr "%1 menu" +msgstr "TDE Menu" #: core/kmenubase.ui:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Search:" -msgstr "&Zoeken:" +msgstr "Zoeken:" #: core/kmenubase.ui:206 #, no-c-format msgid "User <b>user</b> on <b>host</b>" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker <b>gebruiker</b> op <b>host</b>" #: ui/appletview.ui:35 #, no-c-format @@ -1084,8 +1079,7 @@ msgstr "&Zoeken:" #, no-c-format msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" msgstr "" -"<qt>Type hier wat tekst in om te filteren op de appletnamen en -commentaren</" -"qt>" +"<qt>Voer hier tekst in om te filteren op appletnamen en -omschrijvingen</qt>" #: ui/appletview.ui:62 #, no-c-format @@ -1105,8 +1099,7 @@ msgstr "Speciale knoppen" #: ui/appletview.ui:96 #, no-c-format msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecteer hier de enige appletcategorie die u wilt laten weergeven</qt>" +msgstr "<qt>Selecteer hier de enige appletcategorie die u wilt tonen</qt>" #: ui/appletview.ui:123 #, no-c-format @@ -1114,18 +1107,18 @@ msgid "" "<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</" "b> to add it</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is de lijst met applets. Selecteer een applet en klik op <b>Aan " -"paneel toevoegen</b> om deze toe te voegen.</qt>" +"<qt>Dit is de lijst met applets. Selecteer een applet en klik op " +"<b>Toevoegen aan paneel</b> om toe te voegen.</qt>" #: ui/appletview.ui:156 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Aan paneel toevoegen" +msgstr "Toevoegen &aan paneel" #: ui/kmenuitembase.ui:36 #, no-c-format msgid "KMenuItemBase" -msgstr "" +msgstr "KMenuItemBase" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #, no-c-format @@ -1135,14 +1128,13 @@ msgid "" "absolute path." msgstr "" "Voer de naam in van het programmabestand dat dient te worden uitgevoerd als " -"er op deze knop wordt geklikt. Als het programma zich niet in uw zoekpad " -"($PATH) bevindt, dan dient u het volledige pad naar het programmabestand op " -"te geven." +"er op deze knop wordt geklikt. Als het programma niet in ($PATH) staat, dan " +"dient u het volledige pad op te geven." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Co&mmandoregelargumenten (optioneel):" +msgstr "Opdra&chtregelopties (optioneel):" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65 #, no-c-format @@ -1151,15 +1143,16 @@ msgid "" "\n" "<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" -"Voer hier de eventuele commandoregelopties in die aan het commando dienen " -"worden doorgegeven.\n" +"Voer hier de opdrachtregelopties in die aan de opdracht moet worden " +"doorgegeven.\n" "\n" -"Bijvoorbeeld, voor het commando 'rm -rf' voert u '-rf' in in dit tekstvak." +"<i>Voorbeeld:</i> als u 'rm -rf' wilt uitvoeren, typ dan '-rf' in dit " +"tekstvak." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "In &terminalvenster uitvoeren" +msgstr "Uitvoeren in &terminalvenster" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57 #, no-c-format @@ -1167,8 +1160,8 @@ msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish " "to be able to see its output when run." msgstr "" -"Selecteer deze optie als het commando een commandoregelprogramma is en u de " -"uitvoer ervan wilt kunnen zien." +"Kies deze optie als de opdracht een opdrachtregelprogramma is en u de " +"uitvoer ervan wilt tonen." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75 #, no-c-format @@ -1189,19 +1182,42 @@ msgstr "&Knoptitel:" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167 #, no-c-format msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrijving:" +msgstr "&Omschrijving:" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Afmelden..." -#, fuzzy #~ msgid "End current session" -#~ msgstr "Sessie opslaan" +#~ msgstr "Beëindig de huidige sessie" -#, fuzzy #~ msgid "Lock computer screen" -#~ msgstr "Sessie vergrendelen" +#~ msgstr "Vergrendel het computerscherm" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "&Restart" +#~ msgstr "Opnieuw opsta&rten" + +#~ msgid "Restart computer and boot the default system" +#~ msgstr "" +#~ "Start de computer opnieuw op en start het standaard besturingssysteem" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Slaapstand" + +#~ msgid "Put the computer in software idle mode" +#~ msgstr "Pauzeer alle programma's" + +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Hybride slaapstand" + +#~ msgid "Hybrid Suspend" +#~ msgstr "Hybride slaapstand" + +#~ msgid "Suspend to RAM + Disk" +#~ msgstr "Diepe slaapstand" #~ msgid "TDE Panel" #~ msgstr "TDE-paneel" |