summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index c224406b5fe..09638a43767 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Translation of kpersonalizer to Norwegian Nynorsk
# translation of kpersonalizer.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
@@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Lett"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Standardstilen i KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Standardstilen i TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klassisk KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "Klassisk TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassisk KDE-stil"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Klassisk TDE-stil"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "Platina-stilen"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Velkommen til KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Velkommen til TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Vegvisaren vert starta om att av seg sjølv"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Vegvisaren køyrer før KDE-økta"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Vegvisaren køyrer før TDE-økta"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "&Hopp over vegvisar"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for "
"skrivebordsinnstillingar?</p>"
-"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa KDE slik du "
+"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa TDE slik du "
"vil ha det.</p>"
"<p>Trykk <b>Avbryt</b> for å gå tilbake og avslutta oppsettet.</p>"
@@ -173,14 +173,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus ved klikk</i>"
"<br><b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Fald saman vindauge</i>"
"<br><b>Museval:</b> <i>Enkeltklikk</i>"
"<br><b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ventepeikar</i>"
-"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>KDE-standard</i>"
+"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>TDE-standard</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -329,32 +329,32 @@ msgstr "Vel språket ditt:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>I denne vegvisaren kan du setja opp ein del grunnleggjande innstillingar i "
-"KDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for "
+"TDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for "
"dato- og tidsformat), språk, skrivebordsåtferd med meir.</p>"
-"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i KDE. "
+"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i TDE. "
"Ved å trykkja på <b>Hopp over vegvisar</b> kan du utsetja tilpassingane til "
-"seinare. Er du ein ny KDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle "
+"seinare. Er du ein ny TDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle "
"tilpassingsmåten.</p>"
-"<p>Dersom du alt er nøgd med KDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å "
+"<p>Dersom du alt er nøgd med TDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å "
"trykkja <b>Hopp over vegvisar</b>, så <b>Avslutt</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Velkommen til KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Velkommen til TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "Vel landet ditt:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<p>KDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, "
+"<p>TDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, "
"førehandsvising i filhandsamaren og animerte menyar. All denne venleiken kostar "
"diverre litt maskinkraft.</p>\n"
"<p>Dersom du har ein ny og rask prosessor, vil du kanskje slå på alle "
@@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Vel den systemåtferda du føretrekk"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -461,21 +461,21 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Systemåtferd</b>"
"<br>\n"
-"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I KDE kan "
+"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I TDE kan "
"du tilpassa åtferda slik at ho passar deg."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"KDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for "
+"TDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for "
"rørslehemma brukarar."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h3>Ferdig</h3> "
"<p>Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å bruka knappen under og starta "
-"KDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han "
+"TDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han "
"opp att ved å velja <b>Vegvisar for skrivebordsinnstilling</b> "
"frå Innstillingar-menyen.</p>"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å starta <b>Kontrollsenteret</b> "
@@ -511,14 +511,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Du kan òg starta KDE-kontrollsenteret med knappen under."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "Du kan òg starta TDE-kontrollsenteret med knappen under."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Start KDE-kontrollsenter"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Start TDE-kontrollsenter"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80