diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po | 146 |
1 files changed, 67 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po index 8b9a9814124..bdf6ab2e638 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-15 21:16+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -14,7 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" @@ -28,26 +41,22 @@ msgstr "" "określenie, czy potwierdzać wylogowanie, czy odtwarzać poprzednią sesję przy " "zalogowaniu i czy wyłączać komputer przy zakończeniu pracy." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Menedżer sesji" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 +#: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 +#: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Potwierdź &wylogowanie" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 +#: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " @@ -56,171 +65,150 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał pytanie o " "potwierdzenie wylogowania." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65 -#: rc.cpp:15 +#: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "Pokazuj zaciemnienie przy wy&logowaniu" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68 -#: rc.cpp:18 +#: smserverconfigdlg.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, wyświetlać zaciemnienie ekranu przy " -"oknie wylogowania." +"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, wyświetlać zaciemnienie ekranu przy oknie " +"wylogowania." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 +#: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "Pokazuj dynamiczne zaciemnienie przy &wylogowaniu" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout " -"confirmation dialog box." +"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " +"logout confirmation dialog box." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, wyświetlać dynamiczne zaciemnienie ekranu przy " "oknie potwierdzenia wylogowania." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:27 +#: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "&Udostępnij opcję zamykania systemu" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93 -#: rc.cpp:30 +#: smserverconfigdlg.ui:93 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to see various options when displaying a logout " -"confirmation dialog box." +"Check this option if you want to see various options when displaying a " +"logout confirmation dialog box." msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał dodatkowe opcje " -"w oknie potwierdzenia wylogowania." +"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał dodatkowe opcje w " +"oknie potwierdzenia wylogowania." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101 -#: rc.cpp:33 +#: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "Pokazuj okno stan&u wylogowania" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104 -#: rc.cpp:36 +#: smserverconfigdlg.ui:104 #, no-c-format -msgid "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." +msgid "" +"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał okno informujące " "o stanie wylogowywania." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 +#: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Przy logowaniu" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:42 +#: smserverconfigdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on " +"exit and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved " +"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " +"started applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up " +"with an empty desktop on next start.</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Przywróć poprzednią sesję:</b> przy wychodzeniu zapisuje wszystkie " "uruchomione programy i przywraca je przy ponownym zalogowaniu</li>\n" "<li><b>Przywróć ręcznie zapisaną sesję:</b> pozwala na zapisanie sesji w " -"dowolnym momencie za pomocą polecenia \"Zapisz sesję\" w menu TDE i późniejsze " -"jej odtworzenie.</li>\n" -"<li><b>Nie przywracaj sesji:</b> tworzy pusty pulpit TDE przy zalogowaniu.</li>" -"\n" +"dowolnym momencie za pomocą polecenia \"Zapisz sesję\" w menu TDE i " +"późniejsze jej odtworzenie.</li>\n" +"<li><b>Nie przywracaj sesji:</b> tworzy pusty pulpit TDE przy zalogowaniu.</" +"li>\n" "</ul>" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:49 +#: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Przywróć &poprzednią sesję" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140 -#: rc.cpp:52 +#: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Przywróć &zapisaną sesję" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148 -#: rc.cpp:55 +#: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Uruchom &pustą sesję" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158 -#: rc.cpp:58 +#: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Domyśle opcje zamykania systemu" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161 -#: rc.cpp:61 +#: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through TDM." +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " +"only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Tutaj możesz zdecydować, co powinno się stać przy wylogowaniu. Ma to tylko " "znaczenie, jeśli zalogowałeś się za pomocą TDM." -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172 -#: rc.cpp:64 +#: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Zakończ bieżącą sesję" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180 -#: rc.cpp:67 +#: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Wyłącz &komputer" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188 -#: rc.cpp:70 +#: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Urucho&m ponownie" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198 -#: rc.cpp:73 +#: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209 -#: rc.cpp:76 +#: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "&Programy wyłączone z zarządzania sesjami:" -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220 -#: rc.cpp:79 +#: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " +"session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Tu można podać listę programów, które nie będą zapisywane w sesjach, a w " -"związku z tym nie będą przywracane przy następnym zalogowaniu. Kolejne programy " -"należy oddzielić dwukropkiem, np 'xterm:xconsole'." - +"związku z tym nie będą przywracane przy następnym zalogowaniu. Kolejne " +"programy należy oddzielić dwukropkiem, np 'xterm:xconsole'." |