summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po428
1 files changed, 222 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
index f46aa4b76b8..25ca60f4155 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:01+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -20,15 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tomasz Grobelny, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -182,22 +183,20 @@ msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>Ta wiadomość ma typ MIME &quot;message/partial&quot;, którego KNode "
-"jeszcze nie obsługuje."
-"<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go "
-"ręcznie</b>"
+"jeszcze nie obsługuje.<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik "
+"tekstowy i połączyć go ręcznie</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
@@ -311,7 +310,8 @@ msgid "Cannot create a folder for this account."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla tego konta."
#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
"Tego konta nie można usunąć, ponieważ istnieją dla niego nie wysłane "
"wiadomości."
@@ -320,6 +320,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -361,7 +368,8 @@ msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr "Autor żądał kopii e-mailem jeżeli odpowiadasz (Kopia-Emailem-do: )"
#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
msgstr ""
"Ta wiadomość zawiera załączniki. Czy chcesz aby również zostały przekazane "
"dalej?"
@@ -434,13 +442,10 @@ msgstr "Tej wiadomości nie można edytować."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:"
-"<br>"
-"<br> %1</qt>"
+"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:<br><br> %1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -456,8 +461,8 @@ msgstr "Nie można wczytać skrzynki 'do wysłania'."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Anulowałeś wysyłanie wiadomości. Nie wysłane wiadomości będą przechowywane w "
"folderze \"Do wysłania\"."
@@ -475,14 +480,16 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna konfiguracyjnego "
-"konta."
+"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna "
+"konfiguracyjnego konta."
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna konfiguracyjnego."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna "
+"konfiguracyjnego."
#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
@@ -508,7 +515,8 @@ msgid ""
"and cancel (or supersede) it there."
msgstr ""
"Ta wiadomość nie może zostać anulowana ani zastąpiona,\n"
-"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez KNode.\n"
+"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez "
+"KNode.\n"
"Możesz natomiast poszukać swojej wiadomości na grupie dyskusyjnej\n"
"i anulować ją (lub zastąpić)."
@@ -723,6 +731,11 @@ msgstr "&Załącz plik..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "&Podpisz wiadomość używając PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Usuń &ramkę"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"
@@ -905,8 +918,8 @@ msgid ""
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
-"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować się "
-"do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n"
+"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować "
+"się do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n"
"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
#: kncomposer.cpp:697
@@ -950,7 +963,8 @@ msgstr "Załącz plik"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Nadawca nie chce kopii Twojej odpowiedzi e-mailem.\n"
@@ -970,8 +984,8 @@ msgid ""
"Please do this in the settings dialog."
msgstr ""
"Nie skonfigurowano edytora. Proszę to zrobić w\n"
-"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
-"Zewnętrzny edytor\"."
+"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->Zewnętrzny "
+"edytor\"."
#: kncomposer.cpp:1307
msgid ""
@@ -979,8 +993,8 @@ msgid ""
"Please check your configuration in the settings dialog."
msgstr ""
"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić konfigurację w\n"
-"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
-"Zewnętrzny edytor\"."
+"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->Zewnętrzny "
+"edytor\"."
#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
msgid "Spellcheck"
@@ -1032,8 +1046,8 @@ msgid ""
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Nie można uruchomić ISpell.\n"
-"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w ścieżce "
-"wyszukiwania."
+"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w "
+"ścieżce wyszukiwania."
#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
msgid "ISpell seems to have crashed."
@@ -1093,6 +1107,10 @@ msgstr "Sugestie"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Brak sugestii"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1293,13 +1311,11 @@ msgstr "&Nazwa:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości.</p> "
-"<p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości."
+"</p> <p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1307,13 +1323,11 @@ msgstr "O&rganizacja:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> "
-"<p>np.: <b>KNode, sp. z.o.o.</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> <p>np.: <b>KNode, sp. z."
+"o.o.</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1321,12 +1335,10 @@ msgstr "Adre&s e-mail:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> "
+"<qt> <p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> "
"<p>np.: <b>nospam@tak.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
@@ -1335,17 +1347,13 @@ msgstr "O&dpowiedz na adres:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie użyty do "
-"wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić prawdziwym "
-"adresem.</p> "
-"<p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie "
+"użyty do wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić "
+"prawdziwym adresem.</p> <p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1361,7 +1369,8 @@ msgstr "Twój klucz OpenPGP"
#: knconfigwidgets.cpp:111
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr "Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości."
+msgstr ""
+"Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości."
#: knconfigwidgets.cpp:113
msgid "Signing ke&y:"
@@ -1369,12 +1378,11 @@ msgstr "Klucz podpisując&y:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania Twoich "
-"wiadomości.</p></qt>"
+"<qt><p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania "
+"Twoich wiadomości.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1390,13 +1398,11 @@ msgstr "P&lik z podpisem:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> "
-"<p>np.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> <p>np.: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1412,12 +1418,10 @@ msgstr "Plik jest pro&gramem"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> "
+"<qt> <p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> "
"<p>np.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
@@ -1483,14 +1487,12 @@ msgstr "Nowe konto"
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Serwer: "
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Serwer:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1511,20 +1513,17 @@ msgstr "&Limit czasu:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Pobierz opisy grup"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Serwer wymaga &autoryzacji"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Użytkownik:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Hasło:"
@@ -1661,6 +1660,10 @@ msgstr "Zam&knięcie bieżącego wątku"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Przejście do na&stępnego nieprzeczytanego wątku"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
@@ -1835,11 +1838,11 @@ msgstr "Us&uń"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
-"=adres e-mail wysyłającego</qt>"
+"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</"
+"b>=adres e-mail wysyłającego</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1867,10 +1870,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
-"=adres e-mail wysyłającego, "
-"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>%GROUP</b>"
-"=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>"
+"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>=adres e-"
+"mail wysyłającego, <br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>"
+"%GROUP</b>=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1969,17 +1971,17 @@ msgstr "Rozpocznij konwersję..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b>"
-"<br> Niestety ta wersja używa innego formatu plików z danymi, więc aby "
-"zachować twoje istniejące dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz "
-"automatycznie przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich "
-"danych zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji."
+"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b><br> Niestety ta wersja "
+"używa innego formatu plików z danymi, więc aby zachować twoje istniejące "
+"dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz automatycznie "
+"przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich danych "
+"zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1989,6 +1991,11 @@ msgstr "Wykonaj kopię zapasową starych danych"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Zapisz kopię w:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Trwa konwertowanie, proszę czekać...</b>"
@@ -1999,20 +2006,19 @@ msgstr "Wykonane zadania:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b>"
-"<br>Powinieneś teraz przejrzeć dziennik, aby się dowiedzieć co się nie "
-"powiodło."
+"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b><br>Powinieneś teraz przejrzeć "
+"dziennik, aby się dowiedzieć co się nie powiodło."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Konwersja się powiodła.</b>"
-"<br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją KNode. ;-)"
+"<b>Konwersja się powiodła.</b><br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją "
+"KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2626,12 +2632,11 @@ msgstr "Odnów szybkie wyszukiwanie"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> "
-"<br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie wiadomości są znowu "
-"widoczne."
+"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> <br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że "
+"wszystkie wiadomości są znowu widoczne."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3194,16 +3199,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup "
-"dyskusyjnych"
-"<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
-"groups.google.com</a>."
+"<br><br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup "
+"dyskusyjnych<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3243,6 +3245,10 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Odnośnik 'news://server/group'"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Nie można określić nazwy serwera"
@@ -3299,15 +3305,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"Portfel TDE nie jest dostępny. Usilnie zalecamy by używać Portfela do "
"zarządzania hasłami.\n"
"KNode może także przechowywać hasło w swoim pliku konfiguracyjnym. "
-"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane za "
-"bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n"
+"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane "
+"za bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n"
"Czy chcesz przechowywać hasło dla serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3362,125 +3369,134 @@ msgstr "NIE zawiera"
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje.<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n"
+"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n"
+"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edytuj plik"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Załącz"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Opcje"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Wynik sprawdzania pisowni"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Prze&jdź"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Konto"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Grupa"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Fo&lder"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Wia&domość"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Punkt&owanie"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Użyj zewnętrznego programu pocztowego"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje."
-"<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Zastąp"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n"
-"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n"
-"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Odnośnik 'news://server/group'"
-