diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po | 904 |
1 files changed, 585 insertions, 319 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po index 4c6d830db49..70207ce8552 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:50+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -19,137 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Domyślne)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nienazwany" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno @. " -"Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie utworzysz " -"prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części lokalnej." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki " -"komentarza/nawiasy." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak " -"nawiasu trójkątnego." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak " -"nawiasu trójkątnego." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany " -"przecinek." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ niespodziewanie się kończy. " -"Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) jako " -"ostatniego znaku w Twoim adresie." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w " -"cudzysłowach." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by zawierał " -"prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikołaj Machowski" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -313,8 +192,8 @@ msgstr "<p><b>Książka adresowa</b>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" "Nie podano nazwy programu do wykonania. Proszę ustawić program w oknie " "konfiguracji." @@ -356,8 +235,7 @@ msgstr "Czat z %1" msgid "<group>" msgstr "<grupa>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Wybór adresu" @@ -376,11 +254,11 @@ msgstr "Inne adresy" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" -"Na liście nie ma adresów. Proszę najpierw dodać adresy z książki adresowej, a " -"następnie spróbować ponownie." +"Na liście nie ma adresów. Proszę najpierw dodać adresy z książki adresowej, " +"a następnie spróbować ponownie." #: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" @@ -395,8 +273,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Lista wysyłkowa o podanej nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać inną " -"nazwę.</qt>" +"<qt>Lista wysyłkowa o podanej nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać " +"inną nazwę.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -445,13 +323,13 @@ msgstr "Przesyłanie zakończone. Brak nowych wiadomości." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"Przesyłanie z konta %3 zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB (%2 KB pozostaje na " -"serwerze).\n" -"Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje " +"Przesyłanie z konta %3 zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB (%2 KB pozostaje " "na serwerze).\n" +"Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB (%2 KB " +"pozostaje na serwerze).\n" "Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB (%2 KB " "pozostaje na serwerze)." @@ -477,6 +355,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Przesyłanie dla konta %1 zakończone. Brak nowych wiadomości." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nie" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" @@ -598,22 +485,52 @@ msgstr "Ukończ" msgid "Completed" msgstr "Ukończone" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Edycja kategorii" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Zmień..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &Usuń" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Nowa kategoria" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Wybierz kategorie" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Opcja" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -629,10 +546,11 @@ msgid "Showing URL %1" msgstr "Pokaż URL %1" #: kaddrbook.cpp:76 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce " -"adresowej.</qt>" +"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce adresowej." +"</qt>" #: kaddrbook.cpp:79 msgid "is not in address book" @@ -640,8 +558,8 @@ msgstr "nie znajduje się w książce adresowej" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> został dodany do książki adresowej; możesz dodać " "więcej informacji do tego wpisu otwierając go w książce adresowej.</qt>" @@ -652,16 +570,17 @@ msgstr "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> już jest w Twojej książce adresowej.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "vCard została dodana do książki adresowej; możesz dodać więcej informacji o " "wpisie otwierając książkę adresową." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" "Podstawowy adres e-mail vCard już znajduje się w książce adresowej; możesz " "zapisać vCard do pliku i zaimportować ją ręcznie do książki adresowej." @@ -719,8 +638,8 @@ msgid "" "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Ostrzeżenie:</b> Nie można znaleźć TQt Designera. Prawdopodobnie nie jest " -"zainstalowany. Będziesz w stanie tylko importować istniejące pliki " +"<qt><b>Ostrzeżenie:</b> Nie można znaleźć TQt Designera. Prawdopodobnie nie " +"jest zainstalowany. Będziesz w stanie tylko importować istniejące pliki " "Designera.</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 @@ -733,42 +652,33 @@ msgstr "Podgląd wybranej strony" #: kcmdesignerfields.cpp:300 msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ta sekcja pozwala na dodanie własnych elementów GUI ('<i>widgetów</i>" -"') aby przechowywać twoje własne dane w %1. Postępuj jak opisano poniżej:</p>" -"<ol>" -"<li>Kliknij na '<i>Edytuj w TQt Designerze</i>'" -"<li>W oknie wybierz '<i>Widget</i>', potem kliknij <i>OK</i>" -"<li>Dodaj widgety do formularza" -"<li>Zapisz plik w katalogu proponowanym przez TQt Designera" -"<li>Zamknij TQt Designera</ol>" -"<p> Jeśli już masz plik Designera (*.ui) gdzieś na twardym dysku, wybierz po " -"prostu '<i>Importuj stronę</i>'</p>" -"<p><b>Ważne:</b> Nazwa każdego pola wprowadzania jakie umieścisz w formularzu " -"musi zaczynać się od '<i>X_</i>'; jeśli więc chcesz dodać widget odpowiadając " -"polu użytkownika '<i>X-Foo</i>', ustaw właściwość <i>name</i> widgetu na '<i>" -"X_Foo</i>'.</p> " -"<p><b>Ważne:</b> Widget będzie edytował pola użytkownika w programie o nazwie " -"%2. Aby zmienić nazwę programu ustaw nazwę widgetu w Qt Designerze.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ta sekcja pozwala na dodanie własnych elementów GUI ('<i>widgetów</" +"i>') aby przechowywać twoje własne dane w %1. Postępuj jak opisano poniżej:</" +"p><ol><li>Kliknij na '<i>Edytuj w TQt Designerze</i>'<li>W oknie wybierz " +"'<i>Widget</i>', potem kliknij <i>OK</i><li>Dodaj widgety do " +"formularza<li>Zapisz plik w katalogu proponowanym przez TQt " +"Designera<li>Zamknij TQt Designera</ol><p> Jeśli już masz plik Designera (*." +"ui) gdzieś na twardym dysku, wybierz po prostu '<i>Importuj stronę</i>'</" +"p><p><b>Ważne:</b> Nazwa każdego pola wprowadzania jakie umieścisz w " +"formularzu musi zaczynać się od '<i>X_</i>'; jeśli więc chcesz dodać widget " +"odpowiadając polu użytkownika '<i>X-Foo</i>', ustaw właściwość <i>name</i> " +"widgetu na '<i>X_Foo</i>'.</p> <p><b>Ważne:</b> Widget będzie edytował pola " +"użytkownika w programie o nazwie %2. Aby zmienić nazwę programu ustaw nazwę " +"widgetu w Qt Designerze.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -932,14 +842,13 @@ msgstr "Wykryto konflikt" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wykryto konflikt. Oznacza to prawdopodobnie, że ktoś zmienił ten sam wpis " -"na serwerze kiedy został zmieniony lokalnie przez ciebie. " -"<br/>UWAGA: Musisz znowu sprawdzić pocztę by zastosować zmiany na serwerze.</qt>" +"<qt>Wykryto konflikt. Oznacza to prawdopodobnie, że ktoś zmienił ten sam " +"wpis na serwerze kiedy został zmieniony lokalnie przez ciebie. <br/>UWAGA: " +"Musisz znowu sprawdzić pocztę by zastosować zmiany na serwerze.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1052,13 +961,118 @@ msgstr "Wpis lokalny" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nowy (zdalny) wpis" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Wyślij" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Książka &adresowa" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Edytor reguł" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Wybierz obszar obrazka" #: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Proszę kliknąć i przeciągnąć na obrazku, by wybrać interesujący obszar:" +msgstr "" +"Proszę kliknąć i przeciągnąć na obrazku, by wybrać interesujący obszar:" #: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 msgid "Image Operations" @@ -1096,19 +1110,17 @@ msgstr "Przywracanie domyślnych ustawień" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Artykuł\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>spowodował pojawienie się notatki:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>spowodował pojawienie się notatki:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1199,6 +1211,10 @@ msgstr "Zmień..." msgid "Select an action." msgstr "Wybierz działanie." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" @@ -1316,9 +1332,8 @@ msgstr "Wczytuję..." msgid "Current changes:" msgstr "Bieżące zmiany:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1446,6 +1461,10 @@ msgstr "Szukaj:" msgid "in" msgstr "w" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Znajdź" @@ -1466,6 +1485,11 @@ msgstr "Rozpoczyna się od" msgid "Unselect All" msgstr "Odznacz wszystko" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Odznacz wszystko" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Dodaj zaznaczone" @@ -1498,108 +1522,6 @@ msgstr "Anuluj tę operację." msgid "Aborting..." msgstr "Porzucam..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Do >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Kopia do >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Ukryta kopia do >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Usuń" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Wybrane adresy" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "Książka &adresowa" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtruj na podstawie:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Zapisz jako &listę wysyłkową..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Znajdź w katalogu" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "U&suń zaznaczenie" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Edytuj kategorie..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Temat emotikonek" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Pozwala na zmianę używanego tematu emotikonek." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Edytuj ostatnie adresy" @@ -1683,12 +1605,16 @@ msgstr "Wartość" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." msgstr "" "Upewnij się, że programy konfigurowane asystentem nie są uruchomione " -"równocześnie z nim. W innym wypadku zmiany dokonane przy pomocy asystenta mogą " -"być utracone." +"równocześnie z nim. W innym wypadku zmiany dokonane przy pomocy asystenta " +"mogą być utracone." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1836,10 +1762,350 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"Niektóre pliki i katalogi nie mają odpowiednich praw dostępu, proszę poprawić " -"je ręcznie." +"Niektóre pliki i katalogi nie mają odpowiednich praw dostępu, proszę " +"poprawić je ręcznie." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Sprawdź prawa dostępu" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno " +"@. Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie " +"utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części " +"lokalnej." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki " +"komentarza/nawiasy." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak " +"nawiasu trójkątnego." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak " +"nawiasu trójkątnego." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany " +"przecinek." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ niespodziewanie się " +"kończy. Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) " +"jako ostatniego znaku w Twoim adresie." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony " +"tekst w cudzysłowach." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by " +"zawierał prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Domyślne)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Domyślne)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Do >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kopia do >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Ukryta kopia do >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Usuń" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Wybrane adresy" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtruj na podstawie:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Zapisz jako &listę wysyłkową..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Znajdź w katalogu" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &Usuń" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "U&suń zaznaczenie" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Edytuj kategorie..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Opcja" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Do" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Opcja" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Opis:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Załączniki" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Zmień..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Temat emotikonek" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Pozwala na zmianę używanego tematu emotikonek." |