diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kpf.po | 242 |
1 files changed, 127 insertions, 115 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kpf.po index 60b6075faa8..54568877bc7 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:09+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kurpiński Szymon“Krystian Zubel”" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bungi2@wp.pl“kzyletaz@wp.pl" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -78,15 +90,16 @@ msgstr "Publiczny serwer plików TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Aplet udostępniający pliki, standardowo używa HTTP (Hyper Text Transfer " "Protocol) do obsługi plików." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -96,14 +109,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -113,11 +129,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -133,6 +151,10 @@ msgstr "Monitorowanie" msgid "Preferences..." msgstr "Preferencje..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Ponowny start" @@ -193,31 +215,31 @@ msgstr "<p> Ustaw port na którym serwer powinien oczekiwać połączeń.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" "<p>Określ maksymalną ilość danych (w kilobajtach), która będzie wysyłana na " -"sekundę.</p>" -"<p>To pozwoli utrzymać pewną przepustowość zamiast zezwolić połączeniu zapychać " -"się.</p>" +"sekundę.</p><p>To pozwoli utrzymać pewną przepustowość zamiast zezwolić " +"połączeniu zapychać się.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 -msgid "<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "<p>Ustaw maksymalną ilość dopuszczalnych połączeń w tym samym czasie.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "" +"<p>Ustaw maksymalną ilość dopuszczalnych połączeń w tym samym czasie.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Zezwól obsługiwać pliki które mają symbolicze odnośniki w kierunku z / do " -"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.</p>" -"<p><strong>Uwaga!</strong> To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli " -"zrozumiałeś/aś ten pogmatwany problem.</p>" +"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.</p><p><strong>Uwaga!" +"</strong> To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli zrozumiałeś/aś ten " +"pogmatwany problem.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -239,6 +261,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bajty" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Katalog nie istnieje: %1 %2" @@ -263,19 +289,17 @@ msgstr "Skonfiguruj wiadomość błędu" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" -"<p>Tutaj możesz wybrać pliki do użycia zamiast standardowych wiadomości błędów " -"dopuszczanych do klienta.</p>" -"<p>Pliki mogą zawierać co tylko zechcesz ale przy konwencji powinieneś " -"zaraportować kod błędu i jego angielską wersję wiadomości (np. \"Bad request\"). " -"Twój plik powinien być zgodny z HTML.</p> " +"<p>Tutaj możesz wybrać pliki do użycia zamiast standardowych wiadomości " +"błędów dopuszczanych do klienta.</p><p>Pliki mogą zawierać co tylko zechcesz " +"ale przy konwencji powinieneś zaraportować kod błędu i jego angielską wersję " +"wiadomości (np. \"Bad request\"). Twój plik powinien być zgodny z HTML.</p> " "<p>Jeżeli w pliku pojawi się ciąg taki jak ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i " "RESOURCE, zostanie zastąpiony odpowiednio angielską wiadomością błędu, " "numerycznym kodem i prośbą o źródło.</p>" @@ -286,11 +310,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Podaj nazwę, która będzie używana podczas ogłaszania tego serwera w " -"sieci.</p>" +"<p>Podaj nazwę, która będzie używana podczas ogłaszania tego serwera w sieci." +"</p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -299,31 +323,29 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Usługa Zeroconf nie jest uruchomiona. Zajrzyj do podręcznika w celu " -"uzyskania dalszych informacji." -"<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania " -"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>" +"uzyskania dalszych informacji.<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego " +"komputera podczas przeglądania sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie " +"nadal będzie działać.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Usługa Zeroconf nie jest obsługiwana w tej wersji TDE. Zajrzyj do " -"podręcznika w celu uzyskania dalszych informacji." -"<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania " -"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>" +"podręcznika w celu uzyskania dalszych informacji.<br/>Inni użytkownicy nie " +"będą widzieli tego komputera podczas przeglądania sieci za pomocą zeroconf, " +"ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Nieznany błąd Zeroconf." -"<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania " -"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>" +"<p>Nieznany błąd Zeroconf.<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego " +"komputera podczas przeglądania sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie " +"nadal będzie działać.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -331,13 +353,13 @@ msgstr "&Udostępnianie" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" -"<p>Aby udostępnić pliki na stronie, musisz mieć uruchomiony 'aplet' kpf w Twoim " -"panelu TDE. Ten 'aplet' to mały program, który umożliwi udostępnianie tych " -"plików.</p>" +"<p>Aby udostępnić pliki na stronie, musisz mieć uruchomiony 'aplet' kpf w " +"Twoim panelu TDE. Ten 'aplet' to mały program, który umożliwi udostępnianie " +"tych plików.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -357,33 +379,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wszystkie pliki w tym folderze i " -"podfoldery będą mogły być oglądane przez każdego kto zechce.</p>" -"<p>Aby zobaczyć twoje pliki wystarczy użyć zwykłego programu</p>" -"<p><strong>Uwaga!</strong> Zanim udostępnisz folder, upewnij się czy nie ma w " -"nim żadnych ważnych informacji, takich jak hasła, adresy firm, Twoja książka " -"adresowa, itp.</p>" -"<p> Zauważ że nie możesz udostępnić Twojego głównego katalogu (%1)</p>" +"podfoldery będą mogły być oglądane przez każdego kto zechce.</p><p>Aby " +"zobaczyć twoje pliki wystarczy użyć zwykłego programu</p><p><strong>Uwaga!</" +"strong> Zanim udostępnisz folder, upewnij się czy nie ma w nim żadnych " +"ważnych informacji, takich jak hasła, adresy firm, Twoja książka adresowa, " +"itp.</p><p> Zauważ że nie możesz udostępnić Twojego głównego katalogu (%1)</" +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Zezwól obsługiwać pliki które mają symbolicze odnośniki w kierunku z / do " -"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.</p>" -"<p><strong>Uwaga!</strong> To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli " -"zrozumiałeś/aś ten pogmatwany problem.</p>" +"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.</p><p><strong>Uwaga!" +"</strong> To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli zrozumiałeś/aś ten " +"pogmatwany problem.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>" @@ -399,20 +421,18 @@ msgstr "Stan apletu kpf: <strong>działa</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Zanim udostępnisz katalog, bądź <strong>absolutnie pewien</strong>" -", że nie zawiera ważnych informacji.</p>" -"<p> Udostępnianie katalogów umożliwia przeczytanie informacji zawartych w nim " -"<strong>i wszystkich podkatalogach</strong> przez <strong>każdą</strong> " -"osobę, która tego zechce.</p>" -"<p> Jeżeli twoim systemem zarządza administrator, zapytaj go o pozwolenie przed " +"<p>Zanim udostępnisz katalog, bądź <strong>absolutnie pewien</strong>, że " +"nie zawiera ważnych informacji.</p><p> Udostępnianie katalogów umożliwia " +"przeczytanie informacji zawartych w nim <strong>i wszystkich podkatalogach</" +"strong> przez <strong>każdą</strong> osobę, która tego zechce.</p><p> Jeżeli " +"twoim systemem zarządza administrator, zapytaj go o pozwolenie przed " "udostępnieniem katalogu.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 @@ -430,12 +450,13 @@ msgstr "Nowy serwer - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Zaznacz katalogi które zawierają pliki, które które chciałbyś udostępnić.</p>" -"<p><em>Uwaga</em>: Nie udostępniaj katalogów zawierających ważne informacje!</p>" +"<p>Zaznacz katalogi które zawierają pliki, które które chciałbyś udostępnić." +"</p><p><em>Uwaga</em>: Nie udostępniaj katalogów zawierających ważne " +"informacje!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -474,6 +495,10 @@ msgstr "Uruchamiam aplet publicznego serwera TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Uruchamiam kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Częściowa zawartość" @@ -528,8 +553,8 @@ msgstr "Pomyślnie ogłoszono usługę" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Nie powiodło się ogłoszenie tej nowej usługi w sieci (ZeroConf). Niemniej " "serwer będzie działał bez problemu bez tego." @@ -537,16 +562,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Nie powiodło się ogłoszenie usługi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kurpiński Szymon“Krystian Zubel”" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bungi2@wp.pl“kzyletaz@wp.pl" - |