summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po213
1 files changed, 86 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index b2257200c83..7565c49041b 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Nieznany"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zmieniony został domyślny komponent. Czy chcesz zachować te zmiany?</qt>"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "Brak opisu"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr "Proszę wybrać z poniższej listy domyślny komponent dla usługi %1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
@@ -78,222 +78,181 @@ msgstr "Wybór komponentów"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Otwórz adresy <b>http</b> i <b>https</b></qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "w programie określonym na podstawie zawartości URL"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "w następującej przeglądarce:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Domyślny komponent"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"W module tym można skonfigurować komponenty TDE. Komponenty to programy "
-"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu czy "
-"klient poczty. Różne programy TDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
-"wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, programy te mogą "
-"zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty te można wybrać "
-"tutaj."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu "
+"czy klient poczty. Różne programy TDE wymagają czasem uruchomienia "
+"terminala, wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, "
+"programy te mogą zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty "
+"te można wybrać tutaj."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Opis komponentu"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Tu można przeczytać krótki opis aktualnie wybranego komponentu. Żeby zmienić "
"wybierany komponent, należy kliknąć na liście po lewej. Program dla danego "
"komponentu można wybrać poniżej."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Ta lista zawiera konfigurowalne komponenty. Kliknięcie na komponencie "
"umożliwi jego skonfigurować.</p>\n"
"<p>W tym oknie można skonfigurować komponenty TDE. Komponenty to programy "
-"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu czy "
-"klient poczty. Różne programy TDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
-"wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, programy te mogą "
-"zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty te można wybrać "
-"tutaj.</p>\n"
+"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu "
+"czy klient poczty. Różne programy TDE wymagają czasem uruchomienia "
+"terminala, wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, "
+"programy te mogą zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty "
+"te można wybrać tutaj.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Adres odbiorcy</li> "
-"<li>%s: Temat</li> "
-"<li>%c: Do wiadomości (DW)</li> "
-"<li>%b: Ukryte do wiadomości (UDW)</li> "
-"<li>%B: Wzorzec wiadomości tekstowej</li> "
-"<li>%A: Załącznik </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Adres odbiorcy</li> <li>%s: Temat</li> <li>%c: Do wiadomości "
+"(DW)</li> <li>%b: Ukryte do wiadomości (UDW)</li> <li>%B: Wzorzec wiadomości "
+"tekstowej</li> <li>%A: Załącznik </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Wciśnij ten przycisk, by wybrać klienta poczty. Wybrany plik musi być "
-"wykonywalny."
-"<br> Można tu również wybrać podstawowe ustawienia używane przez klienta "
-"poczty:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Adres odbiorcy</li> "
-"<li>%s: Temat</li> "
-"<li>%c: Do wiadomości (DW)</li> "
-"<li>%b: Ukryte do wiadomości (UDW)</li> "
-"<li>%B: Wzorzec wiadomości tekstowej</li> "
-"<li>%A: Załącznik </li> </ul> "
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"wykonywalny.<br> Można tu również wybrać podstawowe ustawienia używane przez "
+"klienta poczty:<ul> <li>%t: Adres odbiorcy</li> <li>%s: Temat</li> <li>%c: "
+"Do wiadomości (DW)</li> <li>%b: Ukryte do wiadomości (UDW)</li> <li>%B: "
+"Wzorzec wiadomości tekstowej</li> <li>%A: Załącznik </li> </ul> "
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Kliknij, by wybrać plik klienta poczty."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Uruchom w terminalu"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
-"Uaktywnij tę opcję, jeśli klient pocztowy ma być uruchamiany w terminalu (np. "
-"<em>Konsola</em>)."
+"Uaktywnij tę opcję, jeśli klient pocztowy ma być uruchamiany w terminalu "
+"(np. <em>Konsola</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Użyj KMail jako klienta poczty"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "KMail jest standardowym klientem poczty TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Użyj innego &klienta poczty:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz użyć innego programu."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Użyj innego &terminala:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Użyj programu Konsola jako terminala"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
-"Wciśnij ten przycisk, by wybrać preferowany terminal. Plik, który wybierzesz, "
-"musi być wykonywalny. "
-"<br>Niektóre programy, korzystające z emulatora terminala mogą nie działać, "
-"jeśli podasz tu dodatkowe parametry (np. 'konsole -ls')."
+"Wciśnij ten przycisk, by wybrać preferowany terminal. Plik, który "
+"wybierzesz, musi być wykonywalny. <br>Niektóre programy, korzystające z "
+"emulatora terminala mogą nie działać, jeśli podasz tu dodatkowe parametry "
+"(np. 'konsole -ls')."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknij, by wybrać terminal."