summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po161
1 files changed, 63 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po
index 8034a7b35d5..77b5968ab08 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/joystick.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,58 +48,41 @@ msgstr "(zwykle Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie."
-"<br>"
-"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
-"<b>minimalnej</b>."
-"<br> "
-"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
-"przejść do następnego kroku.</qt>"
+"Twoje urządzenie.<br><br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> "
+"Twojego urządzenia do pozycji <b>minimalnej</b>.<br> <br>Proszę wcisnąć "
+"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do "
+"następnego kroku.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie."
-"<br>"
-"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
-"<b>środkowej</b>."
-"<br> "
-"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
-"przejść do następnego kroku.</qt>"
+"Twoje urządzenie.<br><br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> "
+"Twojego urządzenia do pozycji <b>środkowej</b>.<br> <br>Proszę wcisnąć "
+"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do "
+"następnego kroku.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie."
-"<br>"
-"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
-"<b>maksymalnej</b>."
-"<br> "
-"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
-"przejść do następnego kroku.</qt>"
+"Twoje urządzenie.<br><br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> "
+"Twojego urządzenia do pozycji <b>maksymalnej</b>.<br> <br>Proszę wcisnąć "
+"jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby przejść do "
+"następnego kroku.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
@@ -132,11 +115,11 @@ msgstr ""
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
-"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka sama, "
-"dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)."
+"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka "
+"sama, dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
@@ -159,8 +142,8 @@ msgstr ""
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: "
-"%2"
+"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka "
+"%1: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
@@ -182,40 +165,29 @@ msgstr "Moduł Centrum Sterowania TDE do testowania joysticków"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
+"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
+"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
+"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
+"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
+"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
+"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
+"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
+"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1> Ten moduł pozwala sprawdzić, czy Twój joystick działa "
-"poprawnie."
-"<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz spróbować to "
-"rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji."
-"<br> Ten moduł próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając "
-"urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
-"<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, proszę ją podać w polu listy "
-"rozwijanej."
-"<br> Lista Przyciski pokazuje stan przycisków joysticka, lista Osie pokazuje "
-"aktualne wartości dla wszystkich osi."
-"<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa "
-"automatycznie tylko joysticki:"
-"<ul>"
-"<li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li>"
-"<li>3-osiowe, 4-przyciskowe</li>"
-"<li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> "
-"<li>cyfrowe Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach "
-"Linuksa, w pliku source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"poprawnie.<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz "
+"spróbować to rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji.<br> Ten moduł "
+"próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając urządzenia /dev/"
+"js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, "
+"proszę ją podać w polu listy rozwijanej.<br> Lista Przyciski pokazuje stan "
+"przycisków joysticka, lista Osie pokazuje aktualne wartości dla wszystkich "
+"osi.<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa "
+"automatycznie tylko joysticki:<ul><li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li><li>3-"
+"osiowe, 4-przyciskowe</li><li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> <li>cyfrowe "
+"Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach Linuksa, w "
+"pliku source/Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
@@ -255,15 +227,14 @@ msgstr "Kalibruj"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
+"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
+"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
+"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Nie znaleziono automatycznie żadnego urządzenia joysticka na tym komputerze."
-"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Jeśli jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę "
-"urządzenia joysticka."
+"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br>Jeśli "
+"jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę urządzenia "
+"joysticka."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
@@ -285,19 +256,13 @@ msgstr "Błąd urządzenia"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
+"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
+"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność."
-"<br>"
-"<br><b>Proszę przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie "
-"dotykać joysticka.</b>"
-"<br> "
-"<br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>"
+"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność.<br><br><b>Proszę "
+"przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie dotykać "
+"joysticka.</b><br> <br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format