diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/konquest/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdegames/konquest/index.docbook | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/konquest/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d4e33cdc0bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/konquest/index.docbook @@ -0,0 +1,425 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&konquest;"> + <!ENTITY package "tdegames" +> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &konquest;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Nicholas</firstname +> <surname +>Robbins</surname +> <affiliation +> <address +>&Nicholas.Robbins.mail;</address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<othercredit role="developer" +><firstname +>Russ</firstname +> <surname +>Steffen</surname +> <affiliation +> <address +>&Russ.Steffen.mail;</address +></affiliation> +<contrib +>Desenvolvimento</contrib> +</othercredit> + +<othercredit role="reviewer" +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +> <address +>&Lauri.Watts.mail;</address> +</affiliation> +<contrib +>Revisão</contrib> +</othercredit> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>Nicholas Robbins</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2005-12-16</date> +<releaseinfo +>1.1</releaseinfo> + +<abstract +><para +>O &konquest; é um jogo maravilhosamente completo para a dominação universal, ou conquista, se gostar mais. :)</para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Conquista GNU-Láctica</keyword> +<keyword +>tdegames</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>Esta é a versão para o &kde; do <application +>&konquest; Gnu-Láctico</application +>, um jogo estratégico multi-jogador. O objectivo do jogo é expandir o seu império interestelar pela galáxia e, claro, eliminar os seus rivais no processo.</para> + +</chapter> + +<chapter id="using-konquest"> +<title +>Utilizar o &konquest;</title> + +<sect1 id="konquest-features"> +<title +>Mais funcionalidades do &konquest;</title> + +<para +>Um jogo de grande entretenimento para o domínio universal. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration"> +<title +>Configuração</title> + +<para +>Quando você iniciar o &konquest;, aparecer-lhe-á uma janela de configurações. A partir daí você precisa de indicar os nomes dos jogadores, decidir o número de planetas e quantos turnos são permitidos. (Não se preocupe, poderá adicionar mais alguns posteriormente). Você também poderá rejeitar o mapa até que encontre uma disposição galáctica que lhe agrade. Depois disso, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> para iniciar o jogo.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="konquest-mainwindow"> +<title +>A Janela Principal do &konquest;</title> + +<para +>O indicador do Estado do Planeta (a grande caixa negra à esquerda) é a sua fonte de inteligência do estado da Galáxia. Os seus espiões irão comunicar o estado dos seus rivais, mas não o farão nos planetas controlados pelos nativos. A informação presente nessa área é: o <guilabel +>Nome do planeta</guilabel +>, o <guilabel +>Dono</guilabel +>, a taxa de <guilabel +>Produção</guilabel +>, a força da frota (as <guilabel +>Naves</guilabel +> e as <guilabel +>Percentagens de mortes</guilabel +>.</para> + +<para +>A taxa de <guilabel +>Produção</guilabel +> é o número de naves que o planeta irá criar de uma vez. A força da frota é o número de <guilabel +>Naves</guilabel +> de momento no planeta. Finalmente, a <guilabel +>Percentagem de mortes</guilabel +> é uma medida da eficácia das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque obtêm a percentagem de mortes do seu planeta de partida, enquanto que as frotas de defesa usam a percentagem de mortes do planeta que estão a defender.</para> + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Jogo</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inicia um novo jogo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Novo</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Termina o jogo actual, sem fechar</action +> o &konquest;</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Medir a Distância</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Carregue com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Situação</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> uma janela para ver a situação actual de todos os jogadores</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Vista da Frota</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Abre</action +> uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Jogo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sai do jogo.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="settings-menu"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Activa ou desactiva</action +> a visualização da barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Abre</action +> uma janela de configuração de atalhos do &kde; para mudar os atalhos de teclado usados pelo &konquest;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Mostra a janela de configuração de barras de ferramentas normal do &kde; para configurar os ícones da barra de ferramentas do &konquest;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits"> + + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&konquest;</para> + +<para +>Projecto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para> + +<para +>Copyright © 1998 do Projecto &GNU;-Lactic Conquest </para> + +<para +>Documentação com 'copyright' 2000 de Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-konquest"> +<title +>Como obter o &konquest;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>Para poder usar com sucesso o &konquest;, você precisa do &kde; 3.0 ou posterior. Também é recomendado para que você tenha o seu servidor de X configurado para mais de 8bpp, dado que os planetas são digitalizados e tem uma profundidade de cor elevada. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +End: +--> |