summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po680
1 files changed, 356 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 8aa087434c9..34e82f6c324 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,105 +15,19 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
"X-POFile-SpellExtra: KRootImage tdm TTY TDM Lock Caps tdmrc XDMCP shells\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[corrigir o tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: ligação em TTY\n"
-"%1: %n ligações em TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Não utilizado"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ligação X em %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Ligação &Local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu de Máquinas XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Máquina"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecida>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Servidor desconhecido %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Emergência"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (anterior)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -120,11 +35,11 @@ msgstr ""
"O tipo de sessão gravado '%1' já não é válido.\n"
"Por favor seleccione outro, ou será utilizado o por omissão."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Atenção: esta é uma sessão não-segura"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -134,296 +49,289 @@ msgstr ""
"Isto significa que toda a gente se pode ligar a ele, abrir\n"
"janelas nele ou interceptar a sua introdução de dados."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "Li&gar"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "&Tipo de Sessão"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Método de &Autenticação"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "Ligação &Remota"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Autenticação Falhou."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Não é possível aceder à consola"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Trocar de Ut&ilizador"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Term&inar a Ligação"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ligação à Co&nsola"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Desligar..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de Sessão"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração."
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A autenticar o %1...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar computador"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se."
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "A pasta pessoal está indisponível."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Escolha XDMCP"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
-"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n"
-"Tente mais tarde."
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bem-vindo ao %h"
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro crítico.\n"
-"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n"
-"informações ou contacte o seu administrador de sistemas."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"A sua conta expira amanhã.\n"
-"A sua conta expira daqui a %n dias."
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "A sua conta expira hoje."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Ligar"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"A sua senha expira amanhã.\n"
-"A sua senha expira daqui a %n dias."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "A sua senha expira hoje."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n"
-"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Ligação &Local"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Aviso: Caps Lock ligado"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu de Máquinas XDMCP"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "A alteração falhou"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'."
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&quina:"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "A mudar o elemento de autenticação"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecida>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Servidor desconhecido %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "É necessária uma autorização do 'root'."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Escalonar..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Tipo de Encerramento"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Tipo de Encerramento"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Desligar o compu&tador"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar o computador"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Escalonamento"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Início:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Tempo-l&imite:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Forçar após o tempo-limite:"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "A data de início indicada é inválida."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "A data-limite indicada é inválida."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Desligar o Compu&tador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar o Computador"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Início:"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (actual)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "Desligar o Compu&tador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Compu&tador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar o Computador"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Desligar o Computador"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Mudar para a Consola"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar o Computador"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Próximo arranque: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Interromper as sessões activas:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Sem permissões para interromper as sessões activas:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Interromper o encerramento pendente:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Sem permissões para interromper o encerramento pendente:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "agora"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "infinito"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -435,23 +343,23 @@ msgstr ""
"Início: %3\n"
"Limite: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "utilizador de consola"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "'socket' de controlo"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "desligar o computador"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "reiniciar o computador"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -460,7 +368,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Próximo arranque: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -469,89 +377,213 @@ msgstr ""
"\n"
"Após o tempo-limite: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "interromper todas as sessões"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "interromper as próprias sessões"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "cancelar o encerramento"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipo de Sessão"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A autenticar o %1...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Desligar computador"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "A pasta pessoal está indisponível."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n"
+"Tente mais tarde."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Escolha XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Tem o Caps Lock ligado."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro crítico.\n"
+"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n"
+"informações ou contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bem-vindo ao %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"A sua conta expira amanhã.\n"
+"A sua conta expira daqui a %n dias."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "A sua conta expira hoje."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"A sua senha expira amanhã.\n"
+"A sua senha expira daqui a %n dias."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Ligar"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "A sua senha expira hoje."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n"
+"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aviso: Caps Lock ligado"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "A alteração falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "A mudar o elemento de autenticação"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[corrigir o tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: ligação em TTY\n"
+"%1: %n ligações em TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Não utilizado"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ligação X em %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Trocar de Ut&ilizador"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Term&inar a Ligação"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ligação à Co&nsola"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Desligar..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Não é possível aceder à consola"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Tem o Caps Lock ligado."