diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2100 |
1 files changed, 1055 insertions, 1045 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po index 1b256571477..e6f1fff2dae 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -22,47 +22,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Myanmar Burkina Caicos Conacri Guam KAddressbook\n" "X-POFile-SpellExtra: Rolodex Burundi Ashmore Niger Fiji Eudora Dem\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Campos Personalizados" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Mostrar o editor de contactos com o endereço de e-mail fornecido" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Mostrar o editor de contactos com o uid indicado" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Lança no modo apenas de edição" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Lança o editor para o novo contacto" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Trabalhar no ficheiro dado" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importar o vCard dado" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -130,6 +96,12 @@ msgstr "Este é o endereço preferido" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover a Lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Mudar o Tipo..." @@ -1162,6 +1134,34 @@ msgstr "Ver o nome:" msgid "View Type" msgstr "Tipo de Vista" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Negócios" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Escola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Amigo" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Não está disponível qualquer fornecedor de serviço para procura de mapa!\n" +"Por favor adicione um na janela de configuração." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Adicionar Campo" @@ -1222,6 +1222,10 @@ msgstr "Adicionar um Campo..." msgid "Remove Field..." msgstr "Remover um Campo..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Campos Personalizados" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1260,10 +1264,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1289,14 +1290,78 @@ msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Configuração de Encriptação" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocolos Permitidos" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Chave de encriptação OpenPGP preferida:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificado de encriptação S/MIME preferido:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferências de Mensagem" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Assinar:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Cifrar:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 em %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Editar a Presença de Mensagens Instantâneas" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Adicionar um Endereço" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Editar o Endereço" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover o endereço seleccionado?\n" +"Deseja mesmo remover os %n endereços seleccionados?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar a Remoção" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -1343,6 +1408,209 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar a Remoção" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Parar a Remoção" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor da Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "Todos os cont&actos" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Remover a Janela" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhum" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nova Lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Mudar o Nome da Lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Remover a Lista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usar o Preferido" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Adicionar um Contacto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Alterar o E-mail..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Remover o Contacto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Indique por favor o nome:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "O nome já existe" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "O nome já existe." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Quer remover a lista de distribuição <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Total: 1 contacto\n" +"Total: %n contactos" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor da Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Endereços de E-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Endereço preferido" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover a Lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Livros de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adicionar um Livro de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Por favor seleccione o tipo do livro de endereços:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível criar o livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adicionar um Livro de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Livro de endereços %1" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Editar o Filtro do Livro de Endereços" @@ -1366,14 +1634,6 @@ msgstr "" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" @@ -1452,15 +1712,14 @@ msgstr "Procurar:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"A pesquisa incremental" -"<p>Indique aqui algum texto para iniciar a procura do contacto que corresponder " -"melhor ao padrão de procura. A componente do contacto que será usada para a " -"correspondência dependerá da selecção do campo." +"A pesquisa incremental<p>Indique aqui algum texto para iniciar a procura do " +"contacto que corresponder melhor ao padrão de procura. A componente do " +"contacto que será usada para a correspondência dependerá da selecção do " +"campo." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1588,8 +1847,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1613,10 +1872,6 @@ msgstr "Usar" msgid "Do Not Use" msgstr "Não Usar" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1629,13 +1884,13 @@ msgstr "<qt>Não foi possível gravar o livro de endereços <b>%1</b>.</qt>" #: kabcore.cpp:907 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Não foi possível obter acesso para gravar o livro de endereços <b>%1</b>" -".</qt>" +"<qt>Não foi possível obter acesso para gravar o livro de endereços <b>%1</b>." +"</qt>" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "A sua instalação do TDE não tem o suporte de LDAP. Peça por favor ao seu " "administrador ou distribuidor mais informações." @@ -1657,6 +1912,11 @@ msgstr "Imprimir os Endereços" msgid "Contacts" msgstr "Contém" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adicionar..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1664,9 +1924,9 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1676,8 +1936,8 @@ msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1704,13 +1964,11 @@ msgstr "&Novo Contacto..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Criar um novo contacto" -"<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar todos os dados de uma " -"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone." +"Criar um novo contacto<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar " +"todos os dados de uma pessoa, incluindo os endereços e números de telefone." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1720,13 +1978,11 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Editar os filtros dos contactos" -"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou " -"alterar os filtros existentes." +"Editar os filtros dos contactos<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você " +"poderá adicionar, remover ou alterar os filtros existentes." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1750,13 +2006,11 @@ msgstr "&Editar o Contacto..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Editar um contacto" -"<p>É apresentada uma janela onde você poderá alterar todos os dados de uma " -"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone." +"Editar um contacto<p>É apresentada uma janela onde você poderá alterar todos " +"os dados de uma pessoa, incluindo os endereços e números de telefone." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1800,13 +2054,12 @@ msgstr "Guardar C&ontacto Em..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Guardar um contacto num livro de endereços diferente" -"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá escolher um local de " -"armazenamento novo para este contacto." +"Guardar um contacto num livro de endereços diferente<p>Ser-lhe-á apresentada " +"uma janela onde você poderá escolher um local de armazenamento novo para " +"este contacto." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1855,14 +2108,13 @@ msgstr "Procurar Endereços no Directório &LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Procurar pelos contactos num servidor de LDAP" -"<p>Será apresentada a si uma janela onde você poderá procurar determinados " -"contactos e seleccionar os que pretende adicionar ao seu livro de endereços " -"local." +"Procurar pelos contactos num servidor de LDAP<p>Será apresentada a si uma " +"janela onde você poderá procurar determinados contactos e seleccionar os que " +"pretende adicionar ao seu livro de endereços local." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1870,13 +2122,13 @@ msgstr "Escolher como Dados Pessoais de Contacto" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Modificar o contacto pessoal" -"<p>Os dados deste contacto serão usados em muitas outras aplicações do TDE, por " -"isso você não terá de introduzir os seus dados pessoais várias vezes." +"Modificar o contacto pessoal<p>Os dados deste contacto serão usados em " +"muitas outras aplicações do TDE, por isso você não terá de introduzir os " +"seus dados pessoais várias vezes." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1889,8 +2141,7 @@ msgstr "Limpar a Barra de Procura" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Limpar a Barra de Procura" -"<p>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa rápida." +"Limpar a Barra de Procura<p>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa rápida." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1916,13 +2167,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1930,6 +2179,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nova Lista de Distribuição" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Mostrar o editor de contactos com o endereço de e-mail fornecido" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Mostrar o editor de contactos com o uid indicado" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Lança no modo apenas de edição" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Lança o editor para o novo contacto" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Trabalhar no ficheiro dado" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importar o vCard dado" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Visualizador do Livro de Endereços" @@ -1974,11 +2247,6 @@ msgstr "Título" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2056,10 +2324,9 @@ msgid "" "in" msgstr "em" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2077,6 +2344,11 @@ msgstr "Contém" msgid "Starts With" msgstr "Começa Com" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Deseleccionar Tudo" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar Tudo" @@ -2249,287 +2521,219 @@ msgstr "Este é o número de telefone preferido" msgid "Types" msgstr "Tipos" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Estilo de Impressão Detalhado - Aparência" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "A definir os tipos de letra e as cores" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "A definir as margens e o espaçamento" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra dos Contactos" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "A imprimir" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Editar o Endereço" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocolo:" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Estilo Detalhado" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Endereço:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Rede:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Endereços de e-mail:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Endereços de IM" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefone:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "U&sar o Predefinido" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefones:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"O endereço de IM que está definido por omissão é o endereço que é mostrado na " -"janela de edição principal." +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Página Web:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Só poderá ser definido um endereço de IM como o endereço-padrão." -"<br>O endereço de IM padrão é mostrado na janela de edição principal e os " -"outros programas poderão usar isto como sugestão para decidir qual o endereço " -"de IM a mostrar.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Remover" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Endereços:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Endereço Nacional" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Endereço Internacional" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Endereço de Encomendas" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Endereço" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Endereço de Residência" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Nota:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou editar " -"endereços de Mensageiros Instantâneos aqui." +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Endereço do Emprego" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Página da Aparência" +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Endereço Preferido" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Estilo de Impressão Detalhado - Aparência" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Entregar a:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "A preparar" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Usar os tipos de letra normais do TDE" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Impresso na %1 pelo KAdressBokk (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Tipo dos detalhes:" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Estilo de Impressão do Mike" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Escolha os Contactos a Imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Tipo de letra do conteúdo:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Escolha o Estilo de Impressão" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Tipo de letra monoespaçado:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Evolução da Impressão" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Tipo de letra do cabeçalho do contacto:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Antevisão: Evolução" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Cabeçalhos:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Evolução" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Cabeçalhos do Contacto" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Escolha Quais os Contactos a Imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Usar os cabeçalhos dos contactos coloridos" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Quais os contactos que deseja imprimir?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "Todos os cont&actos" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Cor do texto do cabeçalho:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Imprimir todo o livro de endereço" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Contactos &Seleccionados" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Só imprimir os contactos seleccionados no KAddressBook.\n" +"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contactos que correspondam ao &filtro" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Só imprimir os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n" +"Esta opção está desactivada se não tiver definido quaisquer filtros." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "O programa usado para enviar uma mensagem SMS para o telemóvel" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Membros da categoria" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE" +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Só imprimir os contactos que pertençam a uma das categorias seleccionadas na " +"lista à esquerda.\n" +"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Seleccione um filtro para decidir quais os contactos a imprimir." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja imprimir." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Sem antevisão disponível.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" +"Como é que deverá ficar a impressão?\n" +"O KAddressBook tem vários estilos de impressão, desenhados para diferentes " +"fins.\n" +"Escolha o estilo que se adequa às suas necessidades em baixo." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Critério:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de Impressão:" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2551,6 +2755,21 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Gravar apenas o URL do ficheiro de som, não o objecto completo." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Total: 1 contacto\n" +"Total: %n contactos" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2616,14 +2835,14 @@ msgstr "Campos &seleccionados:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "O filtro por omissão será activado sempre que esta janela é mostrada. Esta " "funcionalidade permite-lhe configurar as janelas que apenas interagem com " -"certos tipos de informação que se baseiam no filtro. Uma vez activada a janela, " -"o filtro poderá ser alterado em qualquer altura." +"certos tipos de informação que se baseiam no filtro. Uma vez activada a " +"janela, o filtro poderá ser alterado em qualquer altura." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" @@ -2653,10 +2872,6 @@ msgstr "Modificar a Janela: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a vista <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar a Remoção" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2671,6 +2886,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "Importar os Contactos?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importar" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Não Importar" @@ -2694,13 +2914,13 @@ msgstr "Modificar a Janela..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" -"Se carregar neste botão, é aberta uma janela que lhe permite modificar a janela " -"do livro de endereços. Aí você poderá adicionar ou remover os campos que você " -"queira que sejam mostrados ou escondidos no livro de endereços, como por " -"exemplo o nome." +"Se carregar neste botão, é aberta uma janela que lhe permite modificar a " +"janela do livro de endereços. Aí você poderá adicionar ou remover os campos " +"que você queira que sejam mostrados ou escondidos no livro de endereços, " +"como por exemplo o nome." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." @@ -2712,9 +2932,9 @@ msgid "" "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" -"Você poderá adicionar uma nova janela ao escolher uma na outra janela que lhe " -"aparece depois de carregar no botão. Você terá de dar à nova janela um nome, de " -"modo a que a possa distinguir no meio das outras." +"Você poderá adicionar uma nova janela ao escolher uma na outra janela que " +"lhe aparece depois de carregar no botão. Você terá de dar à nova janela um " +"nome, de modo a que a possa distinguir no meio das outras." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2742,525 +2962,11 @@ msgstr "Editar os &Filtros..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Editar os filtros dos contactos" -"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou " -"alterar os filtros existentes." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de importação para o <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de exportação para o <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Não é possível exportar os contactos." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Escolha os Contactos a Exportar" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quais os contactos que deseja exportar?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "Todos os cont&actos" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportar todo o livro de endereços" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contacto &seleccionado\n" -"Contactos &seleccionados (%n seleccionados)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Só exportar os contactos seleccionados no KAddressBook.\n" -"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contactos que correspondam ao &filtro" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Só exportar os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n" -"Esta opção está desactivada se não estiverem definidos quaisquer filtros" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membros da categoria" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Só exportar os contactos que pertençam a uma das categorias assinaladas na " -"lista à esquerda.\n" -"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Seleccione um filtro para decidir os contactos a exportar." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja exportar." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Critério:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Negócios" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Escola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amigo" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Não está disponível qualquer fornecedor de serviço para procura de mapa!\n" -"Por favor adicione um na janela de configuração." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Configuração de Encriptação" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocolos Permitidos" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Chave de encriptação OpenPGP preferida:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificado de encriptação S/MIME preferido:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferências de Mensagem" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Assinar:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Cifrar:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 em %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Editar a Presença de Mensagens Instantâneas" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Adicionar um Endereço" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover o endereço seleccionado?\n" -"Deseja mesmo remover os %n endereços seleccionados?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor da Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "Todos os cont&actos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nova Lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Mudar o Nome da Lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Remover a Lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usar o Preferido" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Adicionar um Contacto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Alterar o E-mail..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Remover o Contacto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indique por favor o nome:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "O nome já existe" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "O nome já existe." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Quer remover a lista de distribuição <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Total: 1 contacto\n" -"Total: %n contactos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor da Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Endereços de E-mail" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Endereço preferido" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Livros de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adicionar um Livro de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Por favor seleccione o tipo do livro de endereços:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível criar o livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adicionar um Livro de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Livro de endereços %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "A definir os tipos de letra e as cores" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "A definir as margens e o espaçamento" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "A imprimir" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Estilo Detalhado" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Endereços de e-mail:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefone:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefones:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Página Web:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Endereços:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Endereço Nacional" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Endereço Internacional" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Endereço de Encomendas" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Endereço de Residência" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Endereço do Emprego" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Endereço Preferido" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Entregar a:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "A preparar" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Impresso na %1 pelo KAdressBokk (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Estilo de Impressão do Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Escolha os Contactos a Imprimir" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Escolha o Estilo de Impressão" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Evolução da Impressão" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Antevisão: Evolução" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Evolução" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Escolha Quais os Contactos a Imprimir" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Quais os contactos que deseja imprimir?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Imprimir todo o livro de endereço" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Contactos &Seleccionados" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Só imprimir os contactos seleccionados no KAddressBook.\n" -"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Só imprimir os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n" -"Esta opção está desactivada se não tiver definido quaisquer filtros." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Só imprimir os contactos que pertençam a uma das categorias seleccionadas na " -"lista à esquerda.\n" -"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Seleccione um filtro para decidir quais os contactos a imprimir." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja imprimir." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Sem antevisão disponível.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Como é que deverá ficar a impressão?\n" -"O KAddressBook tem vários estilos de impressão, desenhados para diferentes " -"fins.\n" -"Escolha o estilo que se adequa às suas necessidades em baixo." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de Impressão:" +"Editar os filtros dos contactos<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você " +"poderá adicionar, remover ou alterar os filtros existentes." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3320,9 +3026,9 @@ msgstr "Desenhar os &contornos" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "A margem do item é a distância (em pixels) entre o extremo do item e os seus " "dados. Com mais detalhe, se aumentar a margem do item irá adicionar o espaço " @@ -3366,8 +3072,8 @@ msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Faça duplo-click ou carregue em RETURN num item para seleccionar uma cor para " -"os textos relacionados da janela." +"Faça duplo-click ou carregue em RETURN num item para seleccionar uma cor " +"para os textos relacionados da janela." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3391,10 +3097,14 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"Se os tipos de letra personalizados estiverem activos, você poderá escolher os " -"tipos de letra a usar para a janela em baixo. Caso contrário, será usado o tipo " -"de letra por omissão do TDE, estando em negrito para o cabeçalho e normal para " -"os dados." +"Se os tipos de letra personalizados estiverem activos, você poderá escolher " +"os tipos de letra a usar para a janela em baixo. Caso contrário, será usado " +"o tipo de letra por omissão do TDE, estando em negrito para o cabeçalho e " +"normal para os dados." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3442,8 +3152,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3467,11 +3176,11 @@ msgstr "Tabela" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" -"Uma lista dos contactos numa tabela. Cada célula da tabela contém um campo do " -"contacto." +"Uma lista dos contactos numa tabela. Cada célula da tabela contém um campo " +"do contacto." #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" @@ -3561,21 +3270,14 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: o ano com 2 algarismos</li>" -"<li>Y: o ano com 4 algarismos</li>" -"<li>m: o mês com 1 ou 2 algarismos</li>" -"<li>M: o mês com 2 algarismos</li>" -"<li>d: o dia com 1 ou 2 dígitos</li>" -"<li>D: o dia com 2 algarismos</li></ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>y: o ano com 2 algarismos</li><li>Y: o ano com 4 algarismos</" +"li><li>m: o mês com 1 ou 2 algarismos</li><li>M: o mês com 2 algarismos</" +"li><li>d: o dia com 1 ou 2 dígitos</li><li>D: o dia com 2 algarismos</li></" +"ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3675,25 +3377,16 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca Gnokii." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>A inicialização da interface para Telemóvel falhou." -"<br>" -"<br>A mensagem de erro devolvida foi:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Você poderá tentar executar o \"gnokii --identify\" na linha de comandos " -"para verificar as questões do cabo/transporte e verificar se a sua configuração " -"do 'gnokii' está correcta.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center>A inicialização da interface para Telemóvel falhou.<br><br>A " +"mensagem de erro devolvida foi:<br><b>%1</b><br><br>Você poderá tentar " +"executar o \"gnokii --identify\" na linha de comandos para verificar as " +"questões do cabo/transporte e verificar se a sua configuração do 'gnokii' " +"está correcta.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3725,29 +3418,24 @@ msgstr "%1 de %2 contactos utilizados" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" -"<qt>A importar <b>%1</b> contactos da <b>%2</b> do telemóvel." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>A importar <b>%1</b> contactos da <b>%2</b> do telemóvel.<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em <b>" -"Continuar</b> para começar a importar os seus contactos pessoais." -"<br>" -"<br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente ligado, " -"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o " -"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>" +"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em " +"<b>Continuar</b> para começar a importar os seus contactos pessoais." +"<br><br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente " +"ligado, a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante " +"os quais o KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3756,15 +3444,11 @@ msgstr "Importação de Telemóvel" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>A estabelecer a ligação ao telemóvel." -"<br>" -"<br>Por favor aguarde...</center></qt>" +"<qt><center>A estabelecer a ligação ao telemóvel.<br><br>Por favor aguarde..." +"</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3772,19 +3456,18 @@ msgstr "&Parar a Importação" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" -"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em <b>" -"Continuar</b> para começar a exportar os seus contactos pessoais seleccionados." -"<br>" -"<br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente ligado, " -"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o " -"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>" +"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em " +"<b>Continuar</b> para começar a exportar os seus contactos pessoais " +"seleccionados.<br><br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não " +"estiver devidamente ligado, a seguinte fase de detecção poderá levar até " +"dois minutos, durante os quais o KAddressbook poderá parecer que não " +"responde.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3793,21 +3476,18 @@ msgstr "Exportação para Telemóvel" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja que os contactos seleccionados sejam <b>adicionados</b> " -"à lista telefónica do telemóvel ou que <b>substituam</b> " -"todos os itens da lista telefónica existentes ?" -"<br>" -"<br>Por favor lembre-se que, no caso de substituir os itens da lista " -"telefónica, todos os contactos do telemóvel serão apagados e só os contactos " -"exportados como novos ficarão disponíveis no seu telemóvel.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja que os contactos seleccionados sejam <b>adicionados</b> à lista " +"telefónica do telemóvel ou que <b>substituam</b> todos os itens da lista " +"telefónica existentes ?<br><br>Por favor lembre-se que, no caso de " +"substituir os itens da lista telefónica, todos os contactos do telemóvel " +"serão apagados e só os contactos exportados como novos ficarão disponíveis " +"no seu telemóvel.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3828,27 +3508,20 @@ msgstr "&Parar a Exportação" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" -"<qt>A exportar <b>%1</b> contactos para a <b>%2</b> do telemóvel." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>A exportar <b>%1</b> contactos para a <b>%2</b> do telemóvel.<br><br>%3</" +"qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Todos os contactos seleccionados foram copiados com sucesso para o " -"Telemóvel." -"<br>" -"<br>Espere por favor até que todos os contactos 'órfãos' restantes sejam " -"removidos do Telemóvel.</center></qt>" +"<qt><center>Todos os contactos seleccionados foram copiados com sucesso para " +"o Telemóvel.<br><br>Espere por favor até que todos os contactos 'órfãos' " +"restantes sejam removidos do Telemóvel.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3860,29 +3533,21 @@ msgstr "A exportação para telemóvel terminou." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" msgstr "" "<qt>Os contactos seguintes não puderam ser exportados para o Telemóvel. As " -"razões possíveis para este problema podem ser:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Os contactos contêm mais informações por item do que o telemóvel poderá " -"registar.</li>" -"<li>O seu telefone não permite guardar vários endereços, e-mails, páginas " -"pessoais, ...</li>" -"<li>outros problemas relacionados com o tamanho do armazenamento.</li></ul>" -"Para evitar este tipo de problemas no futuro, por favor reduza a quantidade de " -"campos diferentes nos contactos acima.</qt>" +"razões possíveis para este problema podem ser:<br><ul><li>Os contactos " +"contêm mais informações por item do que o telemóvel poderá registar.</" +"li><li>O seu telefone não permite guardar vários endereços, e-mails, páginas " +"pessoais, ...</li><li>outros problemas relacionados com o tamanho do " +"armazenamento.</li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro, por " +"favor reduza a quantidade de campos diferentes nos contactos acima.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3995,7 +3660,8 @@ msgstr "Exportar um vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" "Você seleccionou uma lista de contactos; deverão estes ser exportados para " "vários ficheiros?" @@ -4021,7 +3687,8 @@ msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro '%1': %2</qt>" +"<qt>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro '%1': %2</" +"qt>" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" @@ -4071,6 +3738,349 @@ msgstr "Outros campos" msgid "Encryption keys" msgstr "Chaves de encriptação" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de importação para o <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de exportação para o <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Não é possível exportar os contactos." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Escolha os Contactos a Exportar" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Quais os contactos que deseja exportar?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportar todo o livro de endereços" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Contacto &seleccionado\n" +"Contactos &seleccionados (%n seleccionados)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Só exportar os contactos seleccionados no KAddressBook.\n" +"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Só exportar os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n" +"Esta opção está desactivada se não estiverem definidos quaisquer filtros" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Só exportar os contactos que pertençam a uma das categorias assinaladas na " +"lista à esquerda.\n" +"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Seleccione um filtro para decidir os contactos a exportar." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja exportar." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocolo:" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Endereço:" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Rede:" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Endereços de IM" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "U&sar o Predefinido" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"O endereço de IM que está definido por omissão é o endereço que é mostrado " +"na janela de edição principal." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Só poderá ser definido um endereço de IM como o endereço-padrão.<br>O " +"endereço de IM padrão é mostrado na janela de edição principal e os outros " +"programas poderão usar isto como sugestão para decidir qual o endereço de IM " +"a mostrar.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Remover" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Endereço" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Nota:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou " +"editar endereços de Mensageiros Instantâneos aqui." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "O programa usado para enviar uma mensagem SMS para o telemóvel" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo..." + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Adicionar uma Janela" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra dos Contactos" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barra dos Contactos" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Página da Aparência" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Usar os tipos de letra normais do TDE" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Tipo dos detalhes:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Tipo de letra do conteúdo:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Tipo de letra monoespaçado:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Tipo de letra do cabeçalho do contacto:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Cabeçalhos:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Cabeçalhos do Contacto" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Usar os cabeçalhos dos contactos coloridos" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Cor do texto do cabeçalho:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |