summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1299
1 files changed, 658 insertions, 641 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 1e2c15ee4fd..fa063637236 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,303 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: &None\n"
"X-POFile-SpellExtra: min\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este painel oferece informações acerca da implementação de ACPI do seu "
+"sistema e permite-lhe ter acesso a algumas das funcionalidades extra "
+"oferecidas pelo ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda está 'em progresso' para "
+"algumas funcionalidades; em particular, a suspensão e a hibernação ainda não "
+"estão disponíveis para o 'kernel' 2.4 - no 2.5 ainda algumas das "
+"implementações de ACPI estão instáveis, pelo que estas opções só lhe "
+"permitem activar as funcionalidades que funcionam correctamente. Você deverá "
+"testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave todo o seu trabalho, "
+"teste-as e experimente um 'standby', suspensão ou hibernação no menu da "
+"bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a "
+"opção de novo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algumas das alterações feitas nesta página podê-lo-ão obrigar a sair do "
+"painel do portátil e a iniciá-lo de novo, para fazerem efeito"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activar o 'standby'"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um "
+"estado de pouca energia temporário de 'standby'"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activar a &suspensão"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um "
+"estado de suspensão - um estado semi-desligado, alguma vezes também "
+"conhecido por 'suspender-para-a-RAM'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activar a &hibernação"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um "
+"estado de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido "
+"por 'suspender-para-o-disco'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar a suspensão por 'software' para a hibernação"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um "
+"estado de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido "
+"por 'suspender-para-o-disco' - será usado o mecanismo de 'Suspensão por "
+"Software' do 'kernel' em vez de usar o ACPI directamente"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activar os &perfis de performance"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, esta opção activa o acesso aos perfis de performance "
+"do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Activar o ajuste de &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, esta opção permite o acesso às alterações de "
+"velocidade do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum "
+"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de "
+"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/"
+"sleep de cada vez que o seu sistema arrancar, ou usa o botão em baixo para "
+"colocar o utilitário de ACPI do TDE como 'set-uid' root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configurar a Aplicação Utilitária"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versão: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"É necessário fornecer uma senha de 'root' para permitir a mudança dos "
+"privilégios do klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O utilitário do ACPI não pode ser activado porque não foi encontrado o "
+"'tdesu'. Verifique por favor se ele está instalado correctamente."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do ACPI</h1>Este módulo permite-lhe configurar o ACPI para "
+"o seu sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Este painel permite-lhe configurar o seu sistema de APM e deixa-o ter acesso "
+"a algumas das funcionalidades extra deste"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: Algumas implementações de APM têm estados de suspensão/'standby' com "
+"erros. Você deverá testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave "
+"todo o seu trabalho, teste-as e experimente um 'standby' ou suspensão no "
+"menu da bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, "
+"desligue a opção de novo."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum "
+"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de "
+"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/"
+"sleep de cada vez que o seu sistema arrancar, ou utilize o botão em baixo "
+"para colocar o utilitário %1 como 'set-uid' root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"O seu sistema parece ter a 'Suspensão por Software' instalada; isto poderá "
+"ser usado para hibernar ou para 'suspender para o disco' o seu sistema; se "
+"quiser usar isto para a hibernação, assinale a opção em baixo"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activar a suspensão por 'software' para a hibernação"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, esta opção permite as transições para o estado de "
+"hibernação, usando o mecanismo de 'Suspensão por Software'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Se a opção acima estiver desactivada, é necessário estar ligado como 'root' "
+"ou irá precisar de um utilitário para invocar a Suspensão por Software - o "
+"TDE oferece um utilitário que faz isto; se o quiser usar, você precisa de o "
+"definir como 'set-uid root'. O botão em baixo poderá fazer isto por você"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar o Utilitário de SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Este botão poderá ser usado para activar o utilitário de Suspensão por "
+"Software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"É necessário fornecer a senha de 'root' para permitir a mudança dos "
+"privilégios do %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"A %1 não pode ser activada porque o 'tdesu' não foi encontrado. Verifique "
+"por favor se ele está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O utilitário de Suspensão por Software não pode ser activado porque não foi "
+"encontrado o 'tdesu'. Certifique-se que se encontra instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do APM</h1>Este módulo permite-lhe configurar o APM para o "
+"seu sistema"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Mo&strar o monitor de bateria"
@@ -30,11 +327,11 @@ msgstr "Mostrar a percentagem do nível de bateria"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
-"Esta opção activa uma mensagem de texto, perto do ícone do estado da bateria, "
-"que contém a percentagem do nível de bateria"
+"Esta opção activa uma mensagem de texto, perto do ícone do estado da "
+"bateria, que contém a percentagem do nível de bateria"
#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
@@ -109,18 +406,19 @@ msgid ""
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Bateria do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe vigiar as suas baterias. "
-"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, precisa "
-"de ter baterias no seu computador)."
+"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, "
+"precisa de ter baterias no seu computador)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>O monitor da bateria foi iniciado, mas o ícone da bandeja está desactivado "
-"de momento. O utilizador podê-lo-á fazer aparecer, se seleccionar o item <b>"
-"Mostrar o monitor da bateria</b> nesta página e aplicar as suas alterações.</qt>"
+"<qt>O monitor da bateria foi iniciado, mas o ícone da bandeja está "
+"desactivado de momento. O utilizador podê-lo-á fazer aparecer, se "
+"seleccionar o item <b>Mostrar o monitor da bateria</b> nesta página e "
+"aplicar as suas alterações.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -130,6 +428,152 @@ msgstr "Presente"
msgid "Not present"
msgstr "Ausente"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor do Tampo Fechado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleccione as acções que ocorrerão quando a parte superior do portátil é "
+"fechada"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "'Standb&y'"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil passe para o estado temporário de baixa energia de "
+"'standby'"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil passe para o estado de suspensão e 'gravação na RAM'"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil passe para o estado de hibernação e 'gravação no "
+"disco'"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Desligar o sistema"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Faz com que o portátil se desligue"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Faz com que você saia do sistema"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Desligad&o"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Faz com que seja alterado o brilho do painel posterior"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Quão brilhante ficará o painel posterior"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Performance do sistema"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "O perfil de performance para o qual mudar"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Aceleração do CPU"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Faz com que o CPU baixe a sua velocidade"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Quanto é que se deverá reduzir o funcionamento do CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Botão de Ligação Carregado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleccione quais as acções que irão ocorrer, quando o botão para ligar/"
+"desligar do portátil é carregado"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "'Sta&ndby'"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Des&ligado"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este painel activa as acções que são desencadeadas quando o botão do fecho "
+"do portátil ou o botão de ligar/desligar é carregado. Alguns portáteis "
+"poderão fazer automaticamente coisas como esta; por isso, se não as "
+"conseguir desactivar na sua BIOS, provavelmente não deverá activar nada "
+"neste painel."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar o "
+"botão de ligação ou o fecho da tampa do seu portátil, para que eles possam "
+"desencadear acções do sistema"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Bateria"
@@ -185,8 +629,8 @@ msgid ""
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Bateria do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe vigiar as suas baterias. "
-"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, precisa "
-"de ter baterias no seu computador)."
+"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, "
+"precisa de ter baterias no seu computador)."
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -206,8 +650,8 @@ msgstr "Versão: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre as placas "
"PCMCIA no seu sistema, se tais placas existirem."
@@ -221,12 +665,8 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"As opções desta zona aplicam-se quando o portátil é desligado da parede e ficou "
-"inactivo por um momento"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "'Standb&y'"
+"As opções desta zona aplicam-se quando o portátil é desligado da parede e "
+"ficou inactivo por um momento"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
@@ -234,19 +674,11 @@ msgstr ""
"Faz com que o portátil mude para um estado de pouca energia temporário de "
"'standby'"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspender"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"Faz com que o portátil mude para um estado de suspensão de gravação na RAM"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ibernar"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
@@ -256,10 +688,6 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior do portátil"
@@ -268,11 +696,6 @@ msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior do portátil"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Qual o brilho do painel posterior"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Performance do sistema"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Activa a mudança do perfil de performance do portátil"
@@ -281,10 +704,6 @@ msgstr "Activa a mudança do perfil de performance do portátil"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Qual o perfil para o qual mudar"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Aceleração do CPU"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Activa o ajuste de velocidade do CPU do portátil"
@@ -299,8 +718,8 @@ msgstr "Não actuar se o LAV for >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Se estiver activo e se a carga média do sistema for maior que este valor, "
"nenhuma das opções acima será aplicada"
@@ -312,8 +731,8 @@ msgstr "Espe&rar:"
#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
-"Quanto tempo terá de o computador ficar inactivo, antes de estas opções fazerem "
-"efeito"
+"Quanto tempo terá de o computador ficar inactivo, antes de estas opções "
+"fazerem efeito"
#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
@@ -327,23 +746,11 @@ msgstr "Ligado"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"As opções desta área aplicam-se quando o portátil estiver ligado à corrente e "
-"estiver inactivo por algum tempo"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "'Sta&ndby'"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspender"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernar"
+"As opções desta área aplicam-se quando o portátil estiver ligado à corrente "
+"e estiver inactivo por algum tempo"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -352,357 +759,105 @@ msgstr "Espe&rar:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Este painel controla o automatismo que permite poupar energia - trabalha como "
-"um tipo de protecção de ecrã extremo. O utilizador poderá atribuir diferentes "
-"comportamentos ou períodos de actuação, dependendo do portátil estar ou não "
-"ligado à corrente."
+"Este painel controla o automatismo que permite poupar energia - trabalha "
+"como um tipo de protecção de ecrã extremo. O utilizador poderá atribuir "
+"diferentes comportamentos ou períodos de actuação, dependendo do portátil "
+"estar ou não ligado à corrente."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Os diferentes portáteis podem responder ao 'standby' de diferentes maneiras - "
-"em muitos é apenas um estado temporário e pode não ser útil para si."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versão: %1"
+"Os diferentes portáteis podem responder ao 'standby' de diferentes maneiras "
+"- em muitos é apenas um estado temporário e pode não ser útil para si."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar as "
"definições de energia no seu portátil e definir os tempos-limite que irão "
"desencadear as mudanças de estado que você pode usar para poupar energia"
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Nível crí&tico:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+#: profile.cpp:77
msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
-"Quando faltar este tempo de vida de bateria, serão desencadeadas as acções "
-"activadas em cima"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Nível &mínimo:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Executar o &comando:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Tocar o som:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Este som irá tocar quando a bateria ficar fraca"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Campainha do &sistema"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "O sistema irá apitar se isto for activado"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Notificar"
+"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for desligado da corrente"
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "B&rilho do painel"
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brilho do painel posterior"
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Se estiver activo, o brilho do painel posterior irá alterar"
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior"
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Quão brilhante ou escuro irá ficar o painel posterior"
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quão brilhante deverá ficar quando for alterado"
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Se estiver activa a opção, o perfil de performance de energia do portátil irá "
-"alterar"
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Activa a alteração do perfil de performance do sistema"
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "O perfil de performance para o qual mudar"
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "O novo perfil de performance do sistema para o qual mudar"
#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "Ajuste do CPU"
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Se estiver activa esta opção, a performance do CPU será ajustada"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Quão ajustada será a performance do CPU"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Mudança de Estado do Sistema"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"O utilizador poderá escolher uma das opções seguintes, quando a bateria ficar "
-"fraca"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Passar o sistema para o estado de 'standby' - um estado de baixa energia "
-"temporário"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido como 'gravação "
-"na RAM'"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como 'gravação "
-"no disco"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "E&ncerrar"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Desligar o sistema"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Desliga o portátil"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Nada"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da bateria "
-"se vai esgotar MUITO MUITO brevemente."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da bateria "
-"se está quase a esgotar"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite-lhe definir um alarme, no "
-"caso de a capacidade das baterias ser excedida."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Este painel oferece informações acerca da implementação de ACPI do seu sistema "
-"e permite-lhe ter acesso a algumas das funcionalidades extra oferecidas pelo "
-"ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda está 'em progresso' para algumas "
-"funcionalidades; em particular, a suspensão e a hibernação ainda não estão "
-"disponíveis para o 'kernel' 2.4 - no 2.5 ainda algumas das implementações de "
-"ACPI estão instáveis, pelo que estas opções só lhe permitem activar as "
-"funcionalidades que funcionam correctamente. Você deverá testar estas "
-"funcionalidades com muito cuidado - grave todo o seu trabalho, teste-as e "
-"experimente um 'standby', suspensão ou hibernação no menu da bateria do painel; "
-"se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a opção de novo."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Algumas das alterações feitas nesta página podê-lo-ão obrigar a sair do painel "
-"do portátil e a iniciá-lo de novo, para fazerem efeito"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Activar o 'standby'"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
-"de pouca energia temporário de 'standby'"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Activar a &suspensão"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
-"de suspensão - um estado semi-desligado, alguma vezes também conhecido por "
-"'suspender-para-a-RAM'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Activar a &hibernação"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
-"de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido por "
-"'suspender-para-o-disco'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usar a suspensão por 'software' para a hibernação"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
-"de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido por "
-"'suspender-para-o-disco' - será usado o mecanismo de 'Suspensão por Software' "
-"do 'kernel' em vez de usar o ACPI directamente"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Activar os &perfis de performance"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se estiver assinalada, esta opção activa o acesso aos perfis de performance do "
-"ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Activar o ajuste de &CPU"
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Activa o ajuste da performance do CPU"
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se estiver assinalada, esta opção permite o acesso às alterações de velocidade "
-"do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores"
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Quão ajustado será o CPU"
-#: acpi.cpp:129
+#: profile.cpp:141
msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
-"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum "
-"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de você "
-"activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/sleep de "
-"cada vez que o seu sistema arrancar, ou usa o botão em baixo para colocar o "
-"utilitário de ACPI do TDE como 'set-uid' root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Configurar a Aplicação Utilitária"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do ACPI"
+"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for ligado à corrente"
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+#: profile.cpp:205
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
msgstr ""
-"É necessário fornecer uma senha de 'root' para permitir a mudança dos "
-"privilégios do klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
+"Este painel permite-lhe definir os valores por omissão para os atributos do "
+"sistema, de modo que eles alterem quando o portátil é ligado à corrente ou "
+"fica a funcionar com a bateria."
-#: acpi.cpp:185
+#: profile.cpp:211
msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
-"O utilitário do ACPI não pode ser activado porque não foi encontrado o 'tdesu'. "
-"Verifique por favor se ele está instalado correctamente."
+"O utilizador também pode definir as opções para os valores aplicáveis nas "
+"condições de bateria fraca ou na inactividade do sistema nos outros painéis"
-#: acpi.cpp:268
+#: profile.cpp:411
msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
-"<h1>Configuração do ACPI</h1>Este módulo permite-lhe configurar o ACPI para o "
-"seu sistema"
+"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-"
+"lhe configurar os valores por omissão para os atributos estáticos do sistema "
+"do portátil que serão alterados, sempre que o portátil é ligado ou desligado "
+"da corrente."
#: sony.cpp:69
msgid ""
@@ -711,7 +866,8 @@ msgid ""
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
-"Este painel permite-lhe controlar algumas das funcionalidades do dispositivo\n"
+"Este painel permite-lhe controlar algumas das funcionalidades do "
+"dispositivo\n"
"'sonypi' do seu portátil - você não deverá activar as opções em baixo se\n"
"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema"
@@ -722,8 +878,8 @@ msgstr "Activar a barra de po&sicionamento"
#: sony.cpp:74
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
msgstr ""
-"Quando assinalada, esta opção activa a barra de posicionamento para funcionar "
-"sob o TDE"
+"Quando assinalada, esta opção activa a barra de posicionamento para "
+"funcionar sob o TDE"
#: sony.cpp:78
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
@@ -731,16 +887,18 @@ msgstr "&Emular o botão do meio do rato ao carregar na barra de posicionamento"
#: sony.cpp:79
msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Quando assinalada, esta opção activa o pressionar da barra de posicionamento "
"como sendo igual a carregar no botão do meio de um rato de 3 botões"
#: sony.cpp:88
msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
"O /dev/sonypi não está acessível; se quiser usar as funcionalidades acima\n"
"descritas, as suas permissões precisam de ser alteradas. Carregue no botão\n"
@@ -757,19 +915,19 @@ msgstr ""
#: sony.cpp:113
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
msgstr ""
-"É necessário indicar a senha de 'root' para permitir a alteração das permissões "
-"do /dev/sonypi."
+"É necessário indicar a senha de 'root' para permitir a alteração das "
+"permissões do /dev/sonypi."
#: sony.cpp:126
msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
-"As permissões do /dev/sonypi não podem ser alteradas porque o 'tdesu' não foi "
-"encontrado. Verifique por favor se ele está instalado correctamente."
+"As permissões do /dev/sonypi não podem ser alteradas porque o 'tdesu' não "
+"foi encontrado. Verifique por favor se ele está instalado correctamente."
#: sony.cpp:187
msgid ""
@@ -779,303 +937,162 @@ msgstr ""
"<h1>Controlo do 'Hardware' do Portátil da Sony</h1>Este módulo permite-lhe "
"controlar as definições de energia no seu portátil da Sony"
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for desligado da corrente"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brilho do painel posterior"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quão brilhante deverá ficar quando for alterado"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Activa a alteração do perfil de performance do sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "O novo perfil de performance do sistema para o qual mudar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Activa o ajuste da performance do CPU"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Quão ajustado será o CPU"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for ligado à corrente"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Este painel permite-lhe definir os valores por omissão para os atributos do "
-"sistema, de modo que eles alterem quando o portátil é ligado à corrente ou fica "
-"a funcionar com a bateria."
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Nível crí&tico:"
-#: profile.cpp:211
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"O utilizador também pode definir as opções para os valores aplicáveis nas "
-"condições de bateria fraca ou na inactividade do sistema nos outros painéis"
+"Quando faltar este tempo de vida de bateria, serão desencadeadas as acções "
+"activadas em cima"
-#: profile.cpp:411
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Portátil</h1>"
-"Este módulo permite-lhe configurar os valores por omissão para os atributos "
-"estáticos do sistema do portátil que serão alterados, sempre que o portátil é "
-"ligado ou desligado da corrente."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Interruptor do Tampo Fechado"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Seleccione as acções que ocorrerão quando a parte superior do portátil é "
-"fechada"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Faz com que o portátil passe para o estado temporário de baixa energia de "
-"'standby'"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"Faz com que o portátil passe para o estado de suspensão e 'gravação na RAM'"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-"Faz com que o portátil passe para o estado de hibernação e 'gravação no disco'"
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Faz com que o portátil se desligue"
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Nível &mínimo:"
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Encerrar"
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Executar o &comando:"
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Faz com que você saia do sistema"
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca"
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "Desligad&o"
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Tocar o som:"
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Faz com que seja alterado o brilho do painel posterior"
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Este som irá tocar quando a bateria ficar fraca"
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Quão brilhante ficará o painel posterior"
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Campainha do &sistema"
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "O sistema irá apitar se isto for activado"
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "O perfil de performance para o qual mudar"
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificar"
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Faz com que o CPU baixe a sua velocidade"
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "B&rilho do painel"
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Quanto é que se deverá reduzir o funcionamento do CPU"
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Se estiver activo, o brilho do painel posterior irá alterar"
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Botão de Ligação Carregado"
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Quão brilhante ou escuro irá ficar o painel posterior"
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
-"Seleccione quais as acções que irão ocorrer, quando o botão para ligar/desligar "
-"do portátil é carregado"
+"Se estiver activa a opção, o perfil de performance de energia do portátil "
+"irá alterar"
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Des&ligado"
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "O perfil de performance para o qual mudar"
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Este painel activa as acções que são desencadeadas quando o botão do fecho do "
-"portátil ou o botão de ligar/desligar é carregado. Alguns portáteis poderão "
-"fazer automaticamente coisas como esta; por isso, se não as conseguir "
-"desactivar na sua BIOS, provavelmente não deverá activar nada neste painel."
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Se estiver activa esta opção, a performance do CPU será ajustada"
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar o "
-"botão de ligação ou o fecho da tampa do seu portátil, para que eles possam "
-"desencadear acções do sistema"
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Quão ajustada será a performance do CPU"
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Este painel permite-lhe configurar o seu sistema de APM e deixa-o ter acesso a "
-"algumas das funcionalidades extra deste"
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Mudança de Estado do Sistema"
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
-"NOTA: Algumas implementações de APM têm estados de suspensão/'standby' com "
-"erros. Você deverá testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave todo "
-"o seu trabalho, teste-as e experimente um 'standby' ou suspensão no menu da "
-"bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a opção "
-"de novo."
+"O utilizador poderá escolher uma das opções seguintes, quando a bateria "
+"ficar fraca"
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""
-"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum "
-"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de "
-"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/sleep "
-"de cada vez que o seu sistema arrancar, ou utilize o botão em baixo para "
-"colocar o utilitário %1 como 'set-uid' root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do APM"
+"Passar o sistema para o estado de 'standby' - um estado de baixa energia "
+"temporário"
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
-"O seu sistema parece ter a 'Suspensão por Software' instalada; isto poderá ser "
-"usado para hibernar ou para 'suspender para o disco' o seu sistema; se quiser "
-"usar isto para a hibernação, assinale a opção em baixo"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Activar a suspensão por 'software' para a hibernação"
+"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido como "
+"'gravação na RAM'"
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""
-"Se estiver assinalada, esta opção permite as transições para o estado de "
-"hibernação, usando o mecanismo de 'Suspensão por Software'"
+"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como "
+"'gravação no disco"
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Se a opção acima estiver desactivada, é necessário estar ligado como 'root' ou "
-"irá precisar de um utilitário para invocar a Suspensão por Software - o TDE "
-"oferece um utilitário que faz isto; se o quiser usar, você precisa de o definir "
-"como 'set-uid root'. O botão em baixo poderá fazer isto por você"
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "E&ncerrar"
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configurar o Utilitário de SS"
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Desliga o portátil"
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Este botão poderá ser usado para activar o utilitário de Suspensão por Software"
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nada"
-#: apm.cpp:160
+#: warning.cpp:275
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"É necessário fornecer a senha de 'root' para permitir a mudança dos privilégios "
-"do %1."
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da "
+"bateria se vai esgotar MUITO MUITO brevemente."
-#: apm.cpp:173
+#: warning.cpp:277
msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"A %1 não pode ser activada porque o 'tdesu' não foi encontrado. Verifique por "
-"favor se ele está instalado correctamente."
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da "
+"bateria se está quase a esgotar"
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"O utilitário de Suspensão por Software não pode ser activado porque não foi "
-"encontrado o 'tdesu'. Certifique-se que se encontra instalado correctamente."
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
-#: apm.cpp:271
+#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
-"<h1>Configuração do APM</h1>Este módulo permite-lhe configurar o APM para o seu "
-"sistema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite-lhe definir um alarme, no "
+"caso de a capacidade das baterias ser excedida."
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "A aplicação '%1' não parece ter o mesmo tamanho ou código de integridade que tinha quando foi compilado. NÃO recomendamos que prossiga ao tentar colocá-lo como 'setuid-root' sem investigar melhor"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação '%1' não parece ter o mesmo tamanho ou código de integridade "
+#~ "que tinha quando foi compilado. NÃO recomendamos que prossiga ao tentar "
+#~ "colocá-lo como 'setuid-root' sem investigar melhor"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Correr de Qualquer Modo"