diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook | 1051 |
1 files changed, 1051 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bc2178b1e48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,1051 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="install"> +<title +>Instruções de instalação</title> + +<para +>Estas são instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Por favor, complemente a sua leitura com os <filename +>README</filename +>s e os <filename +>INSTALL</filename +>s que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente procurar ajuda se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, considere juntar-se às listas do correio (veja as instruções no nosso site web para juntar-se às <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" +>listas de correio</ulink +> do &kde;) ou grupos de notícias do &kde;.</para> + + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para +>Para possíveis convertidos</para> +</question> +<answer> + +<para +>Então ouviu os rumores. Ou viu as capturas de tela exemplos, e está ansioso para possuir o &kde;, mas não sabe nada sobre esta história de <quote +>SO alternativo</quote +>. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo!</para> + +<para +>O &kde; não se executa sob nenhuma versão do &Microsoft; &Windows; ou OS/2 (ainda). Para executar o &kde;, você precisa ter um sistema &UNIX;. Por favor, pesquise as plataformas <xref linkend="platform"/> para mais detalhes.</para> + +<para +>Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta <acronym +>FAQ</acronym +> não pode lhe ajudar com isso, uma vez que o &kde;<ulink url="http://www.kde.org" +> é executado em muitas plataformas &UNIX;</ulink +>. </para> + +<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> + +<para +>Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima seção. Para obter o &kde;, veja onde obter o KDE<xref linkend="where-to-get-kde"/>. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as <link linkend="mailing-lists" +>listas do correio</link +> e <link linkend="newsgroups" +>grupos de discussão</link +> do &kde;. Mas tenha uma coisa em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na <acronym +>FAQ</acronym +>.</para> +<para +>Boa sorte e divirta-se!</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Que tipo de hardware necessito para rodar o &kde; ?</para> +</question> +<answer> +<para +>Para rodar o &kde;, é recomendável que você tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa rodar em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir rodar um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gerenciadores de janelas, será rápido o suficiente para rodar o &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Formatos de pacotes disponíveis</para> +</question> +<answer> + + +<para +>Você pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operacionais em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipe do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/" +>Política de Pacotes do &kde; Explicada</ulink +> para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão <quote +>oficial</quote +> são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os <filename +>README</filename +>s e <filename +>INSTALL</filename +>s nas várias pastas de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma determinada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php" +>Página de Informação do &kde; 3.4.1</ulink +>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="prerequisites"> +<para +>Pré-requisitos</para> +</question> +<answer> + +<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> + +<para +>Para o &kde; 3.4.1, você precisa da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Certifique-se de obter o &Qt; correto. Você também necessita dos arquivos de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem custos em <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download" +>http://www.trolltech.com/download</ulink +>. Além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instaladas no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser +>= 0.9.6. Ela deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; caso contrário, peça uma atualização.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Descrição dos pacotes básicos</para> +</question> +<answer> +<para +>A distribuição básica consiste atualmente de vinte pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>kdelibs</term> +<listitem> +<para +>Necessário</para> +<para +>Este pacote contém as bibliotecas compartilhadas que são necessárias para todos os aplicativos do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdebase</term> +<listitem> +<para +>Necessário</para> +<para +>Este pacote contém os aplicativos básicos que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gerenciador de janelas, o emulador de terminal, o centro de controle, o gerenciador de arquivos e o painel.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>&arts;</term> +<listitem> +<para +>Necessário</para> +<para +>O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeaddons</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Vários plugins para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeartwork</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Papéis de parede, temas, estilos, sons... adicionais</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdebindings</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdegames</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Vários jogos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdegraphics</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeutils</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Várias ferramentas de trabalho como uma calculadora, um editor e outras coisas úteis.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdemultimedia</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Aplicações multimídia como um leitor de &CD;s e um mixador.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdenetwork</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Aplicativos de rede. Atualmente contém o cliente de mensagens instantâneas &kopete;, o gerenciador de transferências &kget;, e diversos outros programas de rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdepim</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Ferramentas de gerenciamento de informações pessoais. Contém o cliente de mensagens eletrônicas &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas relacionados.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeadmin</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Programas de administração do sistema.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeedu</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Aplicativos educativos e de entretenimento para os usuários do &kde; mais novos. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdeaccessibility</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Programas de acessibilidade do KDE como um amplificador de tela e um interface para sintetizador de voz. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdetoys</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Brinquedos!</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdevelop</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdewebdev</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Aplicativos para desenvolvimento para Web. Contém aplicativos como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento web integrado e outros aplicativos úteis para desenvolvimento web</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>kdesdk</term> +<listitem> +<para +>Opcional</para> +<para +>Kit de Desenvolvimento de Softwares do KDE. Contém uma coleção de aplicativos e ferramentas usadas pelos Desenvolvedores do KDE.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>O &arts; e o kdelibs devem ser instalados antes de tudo, e o kdeaddons por último. Os pacotes restantes podem ser instalados em qualquer ordem.</para> + +<para +>A maioria das ferramentas de gerenciamento de pacotes irão deixá-lo colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo elas próprias as suas dependências.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes</para> +</question> +<answer> +<para +><important> +<para +>Não se esqueça de ler os arquivos <filename +>README</filename +> e <filename +>INSTALL</filename +> se estiverem disponíveis.</para> +</important +></para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Instalação dos pacotes da Debian</term> +<listitem> +<para +>Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o <acronym +>FHS</acronym +> (do inglês, Padrão de Hierarquia de Arquivos).</para> +<procedure> +<step performance="required" +><para +>torne-se super-usuário</para +></step> +<step performance="required" +><para +>Execute <command +>dpkg <option +>-i <replaceable +>nomepacote.deb</replaceable +></option +></command +> para todos os pacotes que deseja instalar.</para +></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Instalação dos pacotes <acronym +>RPM</acronym +></term> +<listitem> +<procedure> +<title +>Para instalar os <acronym +>RPM</acronym +>s com binários</title> +<step performance="required" +><para +>torne-se super-usuário</para +></step> +<step performance="required" +><para +>execute <command +>rpm <option +>-ivh <replaceable +>nomepacote.rpm</replaceable +></option +></command +></para +></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Instalação dos arquivos <filename +>.tar.bz2</filename +> com código</term> +<listitem> +<para +>Uma vez que existem sempre mudanças e atualizações na forma como o &kde; é compilado, por favor, veja em <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html" +>Baixar e Instalar a partir do Código</ulink +> para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais atualizadas. </para> +<para +>A seguinte abordagem deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. </para> +<para +>O pacote <filename +>.tar.bz2</filename +> de código instala-se em <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +> por padrão. Você pode alterar esta configuração usando a opção <option +>--prefix</option +> do programa <filename +>configure</filename +>.</para> +<procedure> +<step performance="required" +><para +>descompacte os pacotes com o comando <command +>tar <option +>jxvf <replaceable +>nomepacote.tar.bz2</replaceable +></option +></command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>mude a pasta para a pasta do pacote: <command +>cd <replaceable +>nomepacote</replaceable +></command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>configure o pacote: <command +>./configure</command +> <note +><para +>Alguns pacotes (notavelmente o kdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Digite <command +>./configure <option +>--help</option +></command +> para ver as opções disponíveis.</para +></note +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>construa o pacote: <command +>make</command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +>instale o pacote: <command +>su <option +>-c "make install"</option +></command +> (se não for o root). Se já estiver como root, basta digitar <command +>make <option +> install</option +></command +>.</para +></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Procedimentos pós-instalação</para> +</question> +<answer> +<para +>Primeiramente, por favor certifique-se de que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ <filename class="directory" +>/usr/local/kde/bin</filename +>) ao seu <envar +>PATH</envar +> e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +> (só é necessário nos sistemas que não suportam o rpath; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente em alguns sistemas, ⪚ é chamada de <envar +>SHLIB_PATH</envar +> no &IRIX;. Depois defina a variável de ambiente <envar +>KDEDIR</envar +> apontando para a base da sua árvore do &kde; ⪚ <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +>. <caution +> <para +>Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +> sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessário e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu" +>Dave Barr</ulink +> explicando os problemas da variável <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +> e pode ser encontrada em <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html" +>http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink +>.</para> +</caution> +</para> +<para +>Ainda que possa usar a maioria dos aplicativos do &kde; bastando para isso chamá-los, você só pode beneficiar-se completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gerenciador de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares.</para> +<para +>Para facilitar as coisas para você, existe um programa simples chamado <filename +>startkde</filename +> que é instalado no diretório <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin</filename +> e que, por isso, está no seu PATH.</para> +<para +>Edite o arquivo <filename +>.xinitrc</filename +> no seu diretório pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo que pareça chamada ao gerenciador de janelas e introduza <command +>startkde</command +> no lugar. Reinicie o &X-Server;. Se você usar o &kdm;/<application +>xdm</application +>, terá de editar o arquivo <filename +>.xsession</filename +> em vez do <filename +>.xinitrc </filename +>. Se não existir nenhum dos arquivos <filename +>.xinitrc</filename +> ou <filename +>.xsession</filename +> no seu diretório pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha com o comando <command +>startkde</command +>. <note +> <para +>Alguns sistemas (notavelmente o &RedHat; &Linux;) utilizam o <filename +>.Xclients</filename +> como alternativa.</para> +</note +></para> +<para +>Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Você pode agora começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de desejar ler alguma documentação primeiro, existe um <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html" +>Guia de Iniciação Rápida</ulink +> altamente recomendado e disponível. Além disso, cada aplicativo tem uma ajuda online que está disponível através do menu de <guimenu +>Ajuda</guimenu +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para +>Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova?</para> +</question> +<answer> +<para +>Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes <acronym +>RPM</acronym +> e Debian devem resolver todas as dependências.</para> +<para +>Se você mesmo compilar o código fonte, você deve tomar mais cuidados. Instruções para executar duas diferentes versões do &kde; no mesmo sistema são fornecidas em <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html" +>http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink +>. No entanto, por favor observe que executar duas versões diferentes do &kde; a partir da fonte pode causar problemas se você não for cuidadoso. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="startkde"> +<para +>Como é que inicio o &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o script <filename +>startkde</filename +>. Basta pôr a linha <command +>startkde</command +> no fim do seu arquivo <filename +>.xsession</filename +> (ou um dos arquivos <filename +>.xinitrc</filename +> ou <filename +>.Xclients</filename +>, se você não estiver usando o &kdm; ou o <application +>xdm</application +>). Por favor, remova também as linhas que iniciam o seu gerenciador de janelas anterior. Se não existir um arquivo <filename +>.xsession</filename +>, <filename +>.xinitrc</filename +> ou <filename +>.Xclients</filename +> na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: <command +>startkde</command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<!-- Still needed? +<qandaentry> +<question> +<para +>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". +Why?</para> +</question> +<answer> +<para +>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only +run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers +root privileges, which are needed to access the shadow passwords. +<caution +><para +>The screensavers might be configured to secure the +machine until the password is entered.</para +></caution +></para> +<procedure> +<title +>Setting the suid bit on the screensavers</title> +<step performance="required" +><para +>become root</para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>chown root +$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin/*.kss</command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>chmod u+s +$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin/*.kss</command +></para +></step> +</procedure> +<para +>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use +<command +>./configure <option +>with-shadow</option +></command +> to +configure kdebase. Then the suid bit is set automatically during +<command +>make install</command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +<qandaentry> +<question> +<para +>É possível instalar o &kde; na minha pasta de usuário?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sim, você pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar:</para> +<procedure +><title +>Pacotes de código</title> +<step performance="required" +><para +>Configure e instale o pacote usando <command +>configure <option +>--prefix=<replaceable +>/home/meunome</replaceable +></option +>; make; make install</command +> para instalar dentro de <filename class="directory" +>/home/meunome</filename +>.</para +></step> +<step performance="required" +><para +>Adicione o código seguinte aos seus arquivos init. Repare que não é necessário definir o valor de <envar +>LD_LIBRARY_PATH</envar +>, por isso é melhor deixá-lo como está.</para> + +<para +>Para o csh ou o tcsh:</para> +<programlisting +>setenv KDEDIR /home/meunome +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib +endif +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif +</programlisting> +<para +>No <application +>bash</application +>:</para> +<programlisting +>KDEDIR=/home/meunome +PATH=$KDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH +</programlisting +></step> +</procedure> +<procedure +><title +>Pacotes <acronym +>RPM</acronym +></title> +<step performance="required" +><para +>O <command +>rpm</command +> permite-lhe usar a opção <option +>--prefix</option +> para selecionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de <command +>rpm <option +>-i --prefix=<replaceable +>/home/meunome pacote.rpm</replaceable +></option +></command +> irá instalar o pacote em <filename class="directory" +>/home/meunome</filename +>.</para +></step> +</procedure> +<para +><note> +<para +>Embora o &kde; vá se executar a partir de uma pasta de usuário, existem alguns problemas com os programas que necessitem de suid root, ⪚ os programas do pacote kdeadmin. Mas uma vez que em princípio eles não serão executados por usuários, isto não é motivo de preocupação.</para> +<para +>Contudo, nos sistemas com senhas ocultas, os protetores de tela têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear a tela, por isso esta opção não irá funcionar.</para> +</note +></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>O <command +>startkde</command +> falha com '<errorname +>can not connect to X server</errorname +>'. O que está errado?</para> +</question> +<answer> +<para +>Provavelmente você tentou iniciar o servidor X com o <command +>startkde</command +>. O servidor X é iniciado com o <command +>startx</command +>. O <command +>startkde</command +> é o programa que deve ser executado a partir do seu <filename +>.xinitrc</filename +>, <filename +>.xsession</filename +> ou <filename +>.Xclients</filename +> para ativar o gerenciador de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Consulte também como iniciar o KDE<xref linkend="startkde"/>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>&kde; no &AIX;?</para> +</question> +<answer> +<para +>A <acronym +>IBM</acronym +> agora suporta oficialmente o &kde; no &AIX;. Você pode encontrar detalhes em <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html" +>http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink +>. Existe também algumas informações antigas em <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html" +>http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>&kde; num portátil?</para> +</question> +<answer> +<para +>Se você consegue executar o &X-Window; em seu laptop, você não deverá ter nenhum problema para executar o &kde;. Além disso, poderá achar as seguintes referências úteis:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.linux-laptop.net/" +>http://www.linux-laptop.net/</ulink +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html" +>http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Não gosto da pasta padrão do &kde; depois da instalação. Como posso movê-la sem danificar nada?</para> +</question> +<answer> +<para +>Assumindo que o diretório padrão é o <filename class="directory" +>/opt/kde </filename +> e quer movê-lo para o <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +>, aqui está o que deve ser feito:</para> +<procedure> +<step performance="required" +><para +>mudar para super-usuário se não estiver já como tal</para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>mv /opt/kde /usr/local/kde</command +></para +></step> +<step performance="required" +><para +><command +>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command +></para +></step> +</procedure> +<para +>Isto irá pôr todos os arquivos do &kde; no diretório <filename class="directory" +>/usr/local/kde</filename +>, embora continue tudo a estar acessível em <filename class="directory" +>/opt/kde</filename +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Quais os arquivos que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os arquivos <filename +>*.h</filename +>, <filename +>*.c</filename +> e <filename +>*.o</filename +> podem ser removidos em segurança?</para> +</question> +<answer> +<para +>Não deve existir a necessidade de manter os arquivos <filename +>.c</filename +> e <filename +>.o</filename +>, mas o usuário poderá querer manter os arquivos <filename +>.h</filename +>, uma vez que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correções aos programas de origem à medida que estes vão se tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então eles devem ser mantidos.</para +> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Irei perder a minha configuração atual quando atualizar o &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para +>Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em alguns aplicativos (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão mantidas.</para> + +<para +>Ocorreram relatórios conflitantes de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ficar mais seguro, você realizar uma cópia de segurança de toda a sua configuração do &kde;. </para> + +<para +>A configuração é mantida na sub-pasta <filename class="directory" +>$<envar +>HOME</envar +>/.kde</filename +> ou <filename class="directory" +>$<envar +>HOME</envar +>/.kde2</filename +> da sua pasta de arquivos pessoais. Copie sua pasta antiga <filename class="directory" +>.kde</filename +>/<filename class="directory" +>.kde2</filename +> para uma localização segura, instale o &kde; 3.2, e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Feito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma atualização direta sem remover o diretório <filename class="directory" +>.kde</filename +> antigo, sem impacto de espécie alguma.</para> +<para +>Você pode sobrepor o uso do <filename class="directory" +>$<envar +>HOME</envar +>/.kde</filename +> configurando a variável $<envar +>KDEHOME</envar +>.</para +> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="greyscreen"> +<question> +<para +>Eu atualizei o &kde; e tudo pareceu bem, mas quando eu inicializo, aparece uma tela cinza sem nenhum texto, e nada acontece. Existem erros no console sobre o servidor DCOP. O que está acontecendo?</para> +</question> + +<answer> +<para +>O &kde; utiliza muito arquivos temporários durante sua operação. Eles são comumente encontrados nas seguintes localizações:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><filename +>~/.DCOPserver-*</filename +> (existem comumente dois destes, um como link simbólico do outro)</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>~/.kde/socket-<replaceable +>nomedamáquina</replaceable +></filename +></para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>~/.kde/tmp-<replaceable +>nomedamáquina</replaceable +></filename +> que é normalmente um link simbólico para o próximo arquivo:</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>/tmp/tmp-kde-<replaceable +>USUÁRIO</replaceable +></filename +></para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>~/.kde/socket-<replaceable +>nomedamáquina</replaceable +></filename +> que é normalmente um link simbólico para:</para +></listitem> +<listitem +><para +><filename +>/tmp/ksocket-<replaceable +>USUÁRIO</replaceable +></filename +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se os links simbólicos forem quebrados, comumente por causa do <command +>cron</command +> ou de um script de desligamento que esteja limpando a pasta <filename class="directory" +>/tmp</filename +>, então coisas estranhas podem acontecer. Estes arquivos, e seus links simbólicos, são criados automaticamente na inicialização do &kde; logo só você pode removê-los com segurança <emphasis +>quando o &kde; não estiver sendo executado</emphasis +>.</para> + +<para +>Se você está conseguindo apenas uma tela cinza quando inicia o &kde;, ou se você recebe uma mensagem lhe pedindo que <errorname +>Verifique sua instalação</errorname +>, então saia do X e apague todos os arquivos listados acima, e então tente reiniciar o X.</para> + +<para +>Normalmente (&ie; quando não se está atualizando entre versões do &kde;) é seguro deixar estes arquivos intactos, e você deve sair por alguns segundos do seu &kde; e reiniciá-lo.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>A compilação do kdebase retorna um erro <errorname +>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname +>!</para> +</question> +<answer> +<para +>Você necessita do pacote &GNU; <application +>msgfmt</application +>, que faz parte do pacote &GNU; i18n <application +>gettext</application +> . Você deve ser capaz de baixá-lo de qualquer espelho da &GNU;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Como eu desinstalo os aplicativos do &kde; compilados a partir do código fonte?</para> +</question> +<answer> +<para +>Você pode desinstalar seus programas digitando <command +>make uninstall</command +> na pasta de onde executou o <command +>make install</command +>. Se já tiver excluído essa pasta, então só existe uma forma, e ela não é boa: vá para a pasta <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/bin</filename +> e comece a excluir os arquivos um a um.</para> +<para +>Se você espera encontrar-se nesta situação, você deve procurar um programa como o &GNU; <application +>stow</application +>, encontrado em <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html" +>http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="gif"> +<para +>O que houve com o suporte de &GIF;s?</para> +</question> +<answer> +<para +>Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte ao &GIF; vem desligado por padrão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença correspondente, recompile o &Qt; com o suporte ao &GIF;. <command +>./configure <option +>-gif</option +></command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> |