summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook1051
1 files changed, 1051 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bc2178b1e48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdebase/faq/install.docbook
@@ -0,0 +1,1051 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="install">
+<title
+>Instruções de instalação</title>
+
+<para
+>Estas são instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Por favor, complemente a sua leitura com os <filename
+>README</filename
+>s e os <filename
+>INSTALL</filename
+>s que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente procurar ajuda se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, considere juntar-se às listas do correio (veja as instruções no nosso site web para juntar-se às <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
+>listas de correio</ulink
+> do &kde;) ou grupos de notícias do &kde;.</para>
+
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Para possíveis convertidos</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para
+>Então ouviu os rumores. Ou viu as capturas de tela exemplos, e está ansioso para possuir o &kde;, mas não sabe nada sobre esta história de <quote
+>SO alternativo</quote
+>. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo!</para>
+
+<para
+>O &kde; não se executa sob nenhuma versão do &Microsoft; &Windows; ou OS/2 (ainda). Para executar o &kde;, você precisa ter um sistema &UNIX;. Por favor, pesquise as plataformas <xref linkend="platform"/> para mais detalhes.</para>
+
+<para
+>Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta <acronym
+>FAQ</acronym
+> não pode lhe ajudar com isso, uma vez que o &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
+> é executado em muitas plataformas &UNIX;</ulink
+>. </para>
+
+<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
+
+<para
+>Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima seção. Para obter o &kde;, veja onde obter o KDE<xref linkend="where-to-get-kde"/>. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as <link linkend="mailing-lists"
+>listas do correio</link
+> e <link linkend="newsgroups"
+>grupos de discussão</link
+> do &kde;. Mas tenha uma coisa em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na <acronym
+>FAQ</acronym
+>.</para>
+<para
+>Boa sorte e divirta-se!</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Que tipo de hardware necessito para rodar o &kde; ?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Para rodar o &kde;, é recomendável que você tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa rodar em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir rodar um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gerenciadores de janelas, será rápido o suficiente para rodar o &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Formatos de pacotes disponíveis</para>
+</question>
+<answer>
+
+
+<para
+>Você pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operacionais em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipe do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
+>Política de Pacotes do &kde; Explicada</ulink
+> para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão <quote
+>oficial</quote
+> são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os <filename
+>README</filename
+>s e <filename
+>INSTALL</filename
+>s nas várias pastas de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma determinada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
+>Página de Informação do &kde; 3.4.1</ulink
+>.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="prerequisites">
+<para
+>Pré-requisitos</para>
+</question>
+<answer>
+
+<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
+
+<para
+>Para o &kde; 3.4.1, você precisa da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Certifique-se de obter o &Qt; correto. Você também necessita dos arquivos de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem custos em <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
+>http://www.trolltech.com/download</ulink
+>. Além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instaladas no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser
+>= 0.9.6. Ela deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; caso contrário, peça uma atualização.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Descrição dos pacotes básicos</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>A distribuição básica consiste atualmente de vinte pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>kdelibs</term>
+<listitem>
+<para
+>Necessário</para>
+<para
+>Este pacote contém as bibliotecas compartilhadas que são necessárias para todos os aplicativos do &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdebase</term>
+<listitem>
+<para
+>Necessário</para>
+<para
+>Este pacote contém os aplicativos básicos que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gerenciador de janelas, o emulador de terminal, o centro de controle, o gerenciador de arquivos e o painel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>&arts;</term>
+<listitem>
+<para
+>Necessário</para>
+<para
+>O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeaddons</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Vários plugins para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeartwork</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Papéis de parede, temas, estilos, sons... adicionais</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdebindings</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdegames</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Vários jogos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdegraphics</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeutils</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Várias ferramentas de trabalho como uma calculadora, um editor e outras coisas úteis.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdemultimedia</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Aplicações multimídia como um leitor de &CD;s e um mixador.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdenetwork</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Aplicativos de rede. Atualmente contém o cliente de mensagens instantâneas &kopete;, o gerenciador de transferências &kget;, e diversos outros programas de rede.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdepim</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Ferramentas de gerenciamento de informações pessoais. Contém o cliente de mensagens eletrônicas &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas relacionados.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeadmin</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Programas de administração do sistema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeedu</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Aplicativos educativos e de entretenimento para os usuários do &kde; mais novos. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeaccessibility</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Programas de acessibilidade do KDE como um amplificador de tela e um interface para sintetizador de voz. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdetoys</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Brinquedos!</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdevelop</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdewebdev</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Aplicativos para desenvolvimento para Web. Contém aplicativos como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento web integrado e outros aplicativos úteis para desenvolvimento web</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdesdk</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Kit de Desenvolvimento de Softwares do KDE. Contém uma coleção de aplicativos e ferramentas usadas pelos Desenvolvedores do KDE.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>O &arts; e o kdelibs devem ser instalados antes de tudo, e o kdeaddons por último. Os pacotes restantes podem ser instalados em qualquer ordem.</para>
+
+<para
+>A maioria das ferramentas de gerenciamento de pacotes irão deixá-lo colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo elas próprias as suas dependências.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+><important>
+<para
+>Não se esqueça de ler os arquivos <filename
+>README</filename
+> e <filename
+>INSTALL</filename
+> se estiverem disponíveis.</para>
+</important
+></para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Instalação dos pacotes da Debian</term>
+<listitem>
+<para
+>Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o <acronym
+>FHS</acronym
+> (do inglês, Padrão de Hierarquia de Arquivos).</para>
+<procedure>
+<step performance="required"
+><para
+>torne-se super-usuário</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>Execute <command
+>dpkg <option
+>-i <replaceable
+>nomepacote.deb</replaceable
+></option
+></command
+> para todos os pacotes que deseja instalar.</para
+></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Instalação dos pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+></term>
+<listitem>
+<procedure>
+<title
+>Para instalar os <acronym
+>RPM</acronym
+>s com binários</title>
+<step performance="required"
+><para
+>torne-se super-usuário</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>execute <command
+>rpm <option
+>-ivh <replaceable
+>nomepacote.rpm</replaceable
+></option
+></command
+></para
+></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Instalação dos arquivos <filename
+>.tar.bz2</filename
+> com código</term>
+<listitem>
+<para
+>Uma vez que existem sempre mudanças e atualizações na forma como o &kde; é compilado, por favor, veja em <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
+>Baixar e Instalar a partir do Código</ulink
+> para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais atualizadas. </para>
+<para
+>A seguinte abordagem deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. </para>
+<para
+>O pacote <filename
+>.tar.bz2</filename
+> de código instala-se em <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+> por padrão. Você pode alterar esta configuração usando a opção <option
+>--prefix</option
+> do programa <filename
+>configure</filename
+>.</para>
+<procedure>
+<step performance="required"
+><para
+>descompacte os pacotes com o comando <command
+>tar <option
+>jxvf <replaceable
+>nomepacote.tar.bz2</replaceable
+></option
+></command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>mude a pasta para a pasta do pacote: <command
+>cd <replaceable
+>nomepacote</replaceable
+></command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>configure o pacote: <command
+>./configure</command
+> <note
+><para
+>Alguns pacotes (notavelmente o kdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Digite <command
+>./configure <option
+>--help</option
+></command
+> para ver as opções disponíveis.</para
+></note
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>construa o pacote: <command
+>make</command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>instale o pacote: <command
+>su <option
+>-c "make install"</option
+></command
+> (se não for o root). Se já estiver como root, basta digitar <command
+>make <option
+> install</option
+></command
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Procedimentos pós-instalação</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Primeiramente, por favor certifique-se de que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (&eg; <filename class="directory"
+>/usr/local/kde/bin</filename
+>) ao seu <envar
+>PATH</envar
+> e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+> (só é necessário nos sistemas que não suportam o rpath; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente em alguns sistemas, &eg; é chamada de <envar
+>SHLIB_PATH</envar
+> no &IRIX;. Depois defina a variável de ambiente <envar
+>KDEDIR</envar
+> apontando para a base da sua árvore do &kde; &eg; <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+>. <caution
+> <para
+>Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+> sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessário e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
+>Dave Barr</ulink
+> explicando os problemas da variável <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+> e pode ser encontrada em <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
+>http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
+>.</para>
+</caution>
+</para>
+<para
+>Ainda que possa usar a maioria dos aplicativos do &kde; bastando para isso chamá-los, você só pode beneficiar-se completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gerenciador de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares.</para>
+<para
+>Para facilitar as coisas para você, existe um programa simples chamado <filename
+>startkde</filename
+> que é instalado no diretório <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin</filename
+> e que, por isso, está no seu PATH.</para>
+<para
+>Edite o arquivo <filename
+>.xinitrc</filename
+> no seu diretório pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo que pareça chamada ao gerenciador de janelas e introduza <command
+>startkde</command
+> no lugar. Reinicie o &X-Server;. Se você usar o &kdm;/<application
+>xdm</application
+>, terá de editar o arquivo <filename
+>.xsession</filename
+> em vez do <filename
+>.xinitrc </filename
+>. Se não existir nenhum dos arquivos <filename
+>.xinitrc</filename
+> ou <filename
+>.xsession</filename
+> no seu diretório pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha com o comando <command
+>startkde</command
+>. <note
+> <para
+>Alguns sistemas (notavelmente o &RedHat; &Linux;) utilizam o <filename
+>.Xclients</filename
+> como alternativa.</para>
+</note
+></para>
+<para
+>Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Você pode agora começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de desejar ler alguma documentação primeiro, existe um <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
+>Guia de Iniciação Rápida</ulink
+> altamente recomendado e disponível. Além disso, cada aplicativo tem uma ajuda online que está disponível através do menu de <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+> e Debian devem resolver todas as dependências.</para>
+<para
+>Se você mesmo compilar o código fonte, você deve tomar mais cuidados. Instruções para executar duas diferentes versões do &kde; no mesmo sistema são fornecidas em <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
+>http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
+>. No entanto, por favor observe que executar duas versões diferentes do &kde; a partir da fonte pode causar problemas se você não for cuidadoso. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="startkde">
+<para
+>Como é que inicio o &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o script <filename
+>startkde</filename
+>. Basta pôr a linha <command
+>startkde</command
+> no fim do seu arquivo <filename
+>.xsession</filename
+> (ou um dos arquivos <filename
+>.xinitrc</filename
+> ou <filename
+>.Xclients</filename
+>, se você não estiver usando o &kdm; ou o <application
+>xdm</application
+>). Por favor, remova também as linhas que iniciam o seu gerenciador de janelas anterior. Se não existir um arquivo <filename
+>.xsession</filename
+>, <filename
+>.xinitrc</filename
+> ou <filename
+>.Xclients</filename
+> na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: <command
+>startkde</command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<!-- Still needed?
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+Why?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
+root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
+<caution
+><para
+>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para
+></caution
+></para>
+<procedure>
+<title
+>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"
+><para
+>become root</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>chown root
+$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin/*.kss</command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>chmod u+s
+$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin/*.kss</command
+></para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command
+>./configure <option
+>with-shadow</option
+></command
+> to
+configure kdebase. Then the suid bit is set automatically during
+<command
+>make install</command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>É possível instalar o &kde; na minha pasta de usuário?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Sim, você pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar:</para>
+<procedure
+><title
+>Pacotes de código</title>
+<step performance="required"
+><para
+>Configure e instale o pacote usando <command
+>configure <option
+>--prefix=<replaceable
+>/home/meunome</replaceable
+></option
+>; make; make install</command
+> para instalar dentro de <filename class="directory"
+>/home/meunome</filename
+>.</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>Adicione o código seguinte aos seus arquivos init. Repare que não é necessário definir o valor de <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+>, por isso é melhor deixá-lo como está.</para>
+
+<para
+>Para o csh ou o tcsh:</para>
+<programlisting
+>setenv KDEDIR /home/meunome
+if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+else
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib
+endif
+if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
+endif
+</programlisting>
+<para
+>No <application
+>bash</application
+>:</para>
+<programlisting
+>KDEDIR=/home/meunome
+PATH=$KDEDIR/bin:$PATH
+LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
+export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
+</programlisting
+></step>
+</procedure>
+<procedure
+><title
+>Pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+></title>
+<step performance="required"
+><para
+>O <command
+>rpm</command
+> permite-lhe usar a opção <option
+>--prefix</option
+> para selecionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de <command
+>rpm <option
+>-i --prefix=<replaceable
+>/home/meunome pacote.rpm</replaceable
+></option
+></command
+> irá instalar o pacote em <filename class="directory"
+>/home/meunome</filename
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+><note>
+<para
+>Embora o &kde; vá se executar a partir de uma pasta de usuário, existem alguns problemas com os programas que necessitem de suid root, &eg; os programas do pacote kdeadmin. Mas uma vez que em princípio eles não serão executados por usuários, isto não é motivo de preocupação.</para>
+<para
+>Contudo, nos sistemas com senhas ocultas, os protetores de tela têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear a tela, por isso esta opção não irá funcionar.</para>
+</note
+></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>O <command
+>startkde</command
+> falha com '<errorname
+>can not connect to X server</errorname
+>'. O que está errado?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Provavelmente você tentou iniciar o servidor X com o <command
+>startkde</command
+>. O servidor X é iniciado com o <command
+>startx</command
+>. O <command
+>startkde</command
+> é o programa que deve ser executado a partir do seu <filename
+>.xinitrc</filename
+>, <filename
+>.xsession</filename
+> ou <filename
+>.Xclients</filename
+> para ativar o gerenciador de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Consulte também como iniciar o KDE<xref linkend="startkde"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>&kde; no &AIX;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>A <acronym
+>IBM</acronym
+> agora suporta oficialmente o &kde; no &AIX;. Você pode encontrar detalhes em <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
+>http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
+>. Existe também algumas informações antigas em <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
+>http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>&kde; num portátil?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Se você consegue executar o &X-Window; em seu laptop, você não deverá ter nenhum problema para executar o &kde;. Além disso, poderá achar as seguintes referências úteis:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
+>http://www.linux-laptop.net/</ulink
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
+>http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Não gosto da pasta padrão do &kde; depois da instalação. Como posso movê-la sem danificar nada?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Assumindo que o diretório padrão é o <filename class="directory"
+>/opt/kde </filename
+> e quer movê-lo para o <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+>, aqui está o que deve ser feito:</para>
+<procedure>
+<step performance="required"
+><para
+>mudar para super-usuário se não estiver já como tal</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>mv /opt/kde /usr/local/kde</command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
+></para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Isto irá pôr todos os arquivos do &kde; no diretório <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+>, embora continue tudo a estar acessível em <filename class="directory"
+>/opt/kde</filename
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Quais os arquivos que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os arquivos <filename
+>*.h</filename
+>, <filename
+>*.c</filename
+> e <filename
+>*.o</filename
+> podem ser removidos em segurança?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Não deve existir a necessidade de manter os arquivos <filename
+>.c</filename
+> e <filename
+>.o</filename
+>, mas o usuário poderá querer manter os arquivos <filename
+>.h</filename
+>, uma vez que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correções aos programas de origem à medida que estes vão se tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então eles devem ser mantidos.</para
+>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Irei perder a minha configuração atual quando atualizar o &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para
+>Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em alguns aplicativos (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão mantidas.</para>
+
+<para
+>Ocorreram relatórios conflitantes de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ficar mais seguro, você realizar uma cópia de segurança de toda a sua configuração do &kde;. </para>
+
+<para
+>A configuração é mantida na sub-pasta <filename class="directory"
+>$<envar
+>HOME</envar
+>/.kde</filename
+> ou <filename class="directory"
+>$<envar
+>HOME</envar
+>/.kde2</filename
+> da sua pasta de arquivos pessoais. Copie sua pasta antiga <filename class="directory"
+>.kde</filename
+>/<filename class="directory"
+>.kde2</filename
+> para uma localização segura, instale o &kde; 3.2, e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Feito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma atualização direta sem remover o diretório <filename class="directory"
+>.kde</filename
+> antigo, sem impacto de espécie alguma.</para>
+<para
+>Você pode sobrepor o uso do <filename class="directory"
+>$<envar
+>HOME</envar
+>/.kde</filename
+> configurando a variável $<envar
+>KDEHOME</envar
+>.</para
+>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="greyscreen">
+<question>
+<para
+>Eu atualizei o &kde; e tudo pareceu bem, mas quando eu inicializo, aparece uma tela cinza sem nenhum texto, e nada acontece. Existem erros no console sobre o servidor DCOP. O que está acontecendo?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para
+>O &kde; utiliza muito arquivos temporários durante sua operação. Eles são comumente encontrados nas seguintes localizações:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><filename
+>~/.DCOPserver-*</filename
+> (existem comumente dois destes, um como link simbólico do outro)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>~/.kde/socket-<replaceable
+>nomedamáquina</replaceable
+></filename
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>~/.kde/tmp-<replaceable
+>nomedamáquina</replaceable
+></filename
+> que é normalmente um link simbólico para o próximo arquivo:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>/tmp/tmp-kde-<replaceable
+>USUÁRIO</replaceable
+></filename
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>~/.kde/socket-<replaceable
+>nomedamáquina</replaceable
+></filename
+> que é normalmente um link simbólico para:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>/tmp/ksocket-<replaceable
+>USUÁRIO</replaceable
+></filename
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se os links simbólicos forem quebrados, comumente por causa do <command
+>cron</command
+> ou de um script de desligamento que esteja limpando a pasta <filename class="directory"
+>/tmp</filename
+>, então coisas estranhas podem acontecer. Estes arquivos, e seus links simbólicos, são criados automaticamente na inicialização do &kde; logo só você pode removê-los com segurança <emphasis
+>quando o &kde; não estiver sendo executado</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Se você está conseguindo apenas uma tela cinza quando inicia o &kde;, ou se você recebe uma mensagem lhe pedindo que <errorname
+>Verifique sua instalação</errorname
+>, então saia do X e apague todos os arquivos listados acima, e então tente reiniciar o X.</para>
+
+<para
+>Normalmente (&ie; quando não se está atualizando entre versões do &kde;) é seguro deixar estes arquivos intactos, e você deve sair por alguns segundos do seu &kde; e reiniciá-lo.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>A compilação do kdebase retorna um erro <errorname
+>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
+>!</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Você necessita do pacote &GNU; <application
+>msgfmt</application
+>, que faz parte do pacote &GNU; i18n <application
+>gettext</application
+> . Você deve ser capaz de baixá-lo de qualquer espelho da &GNU;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como eu desinstalo os aplicativos do &kde; compilados a partir do código fonte?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Você pode desinstalar seus programas digitando <command
+>make uninstall</command
+> na pasta de onde executou o <command
+>make install</command
+>. Se já tiver excluído essa pasta, então só existe uma forma, e ela não é boa: vá para a pasta <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin</filename
+> e comece a excluir os arquivos um a um.</para>
+<para
+>Se você espera encontrar-se nesta situação, você deve procurar um programa como o &GNU; <application
+>stow</application
+>, encontrado em <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
+>http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="gif">
+<para
+>O que houve com o suporte de &GIF;s?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte ao &GIF; vem desligado por padrão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença correspondente, recompile o &Qt; com o suporte ao &GIF;. <command
+>./configure <option
+>-gif</option
+></command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>