diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook index d7384139358..6dad81e6075 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -138,7 +138,7 @@ > <glossseealso otherterm="gloss-ipp" >IPP</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint" ->KDEPrint</glossseealso +>TDEPrint</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd" >LPR/LPD</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-ppd" @@ -158,7 +158,7 @@ >FAQ do &CUPS;</ulink > são um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa novata relacionadas a impressão no &CUPS;. </para> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook" ->Manual do KDEPrint</glossseealso> +>Manual do TDEPrint</glossseealso> </glossdef> </glossentry> @@ -446,7 +446,7 @@ ><para >O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em <ulink url="http://www.linuxprinting.org/" >Linuxprinting.org </ulink ->. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e além de estender as capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou descrevendo os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas elas permitem a geração de arquivos de configuração 'online' apropriados, bastando para isso selecionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a voltar-se para um sistema de "meta-gerenciamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do KDEPrint, que faz algo semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). </para> +>. Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e além de estender as capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou descrevendo os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas elas permitem a geração de arquivos de configuração 'online' apropriados, bastando para isso selecionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a voltar-se para um sistema de "meta-gerenciamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, que faz algo semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). </para> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic" >&CUPS;-O-Matic</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic" @@ -593,11 +593,11 @@ <glossentry id="gloss-tdeprint"> <glossterm ><acronym ->KDEPrint</acronym +>TDEPrint</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ->A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) em janelas e diálogos &GUI; do ambiente &kde; fáceis de usar. O mais importante para a utilização no dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o KDEPrint <emphasis +>A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) em janelas e diálogos &GUI; do ambiente &kde; fáceis de usar. O mais importante para a utilização no dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint <emphasis >não</emphasis > implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no <emphasis >sub-sistema de impressão</emphasis @@ -609,7 +609,7 @@ > <glossseealso otherterm="gloss-kprinter" >kprinter</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook" ->Manual do KDEPrint</glossseealso +>Manual do TDEPrint</glossseealso > </glossdef> </glossentry> @@ -617,12 +617,12 @@ <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook"> <glossterm ><acronym ->Manual do KDEPrint...</acronym +>Manual do TDEPrint...</acronym ></glossterm> <glossdef ><para ->...é o nome do documento de referência que descreve as funções do KDEPrint para os usuários e administradores. Você pode lê-lo no Konqueror digitando "help:/tdeprint" no campo de endereço. O <ulink url="http://printing.kde.org/" ->Site Web do KDEPrint</ulink +>...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os usuários e administradores. Você pode lê-lo no Konqueror digitando "help:/tdeprint" no campo de endereço. O <ulink url="http://printing.kde.org/" +>Site Web do TDEPrint</ulink > é o recurso para as atualizações da documentação, assim como para as versões em PDF destinadas a serem impressas. É de autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. </para> <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq" >&CUPS;-FAQ</glossseealso> @@ -877,7 +877,7 @@ >P</emphasis >rinter <emphasis >D</emphasis ->escription (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo KDEPrint para dar o acesso a todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do KDEPrint recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript <emphasis +>escription (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso a todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do TDEPrint recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript <emphasis >necessitam</emphasis > de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no banco de dados do Linuxprinting.org. </para> <glossseealso otherterm="gloss-cups" @@ -894,7 +894,7 @@ >PPD-O-Matic</glossterm> <glossdef ><para ->O PPD-O-Matic é um conjunto de scripts em Perl que é executado no servidor Web Linuxprinting.org e que pode ser usado 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/KDEPrint assim como aos outros aplicativos que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros dos trabalhos de impressão. Recomenda-se atualmente para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do antigo &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá ao <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi" +>O PPD-O-Matic é um conjunto de scripts em Perl que é executado no servidor Web Linuxprinting.org e que pode ser usado 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como aos outros aplicativos que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros dos trabalhos de impressão. Recomenda-se atualmente para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do antigo &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá ao <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi" >banco de dados de impressoras</ulink >, selecione o seu modelo de impressora, siga o link para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, selecione um, clique em "generate" (gerar) e grave finalmente o arquivo no seu sistema local. Certifique-se de que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de fato o ghostscript e o filtro instalados escolhidos antes de gerar o PPD. </para> <glossseealso otherterm="gloss-postscript" @@ -975,7 +975,7 @@ >KIO Slave print:/</glossterm> <glossdef ><para ->Você pode usar uma sintaxe "print:/..." para acessar rapidamente os recursos do KDEPrint. Se digitar "print:/manager" como uma URL do Konqueror você obtém o acesso de administração ao KDEPrint. O Konqueror usa o famoso "KParts" do &kde; para conseguir isso. </para> +>Você pode usar uma sintaxe "print:/..." para acessar rapidamente os recursos do TDEPrint. Se digitar "print:/manager" como uma URL do Konqueror você obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa o famoso "KParts" do &kde; para conseguir isso. </para> <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" >IO Slave</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kparts" @@ -1002,7 +1002,7 @@ ></glossterm> <glossdef ><para ->O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do KDEPrint. Agora eles estão desatualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", o novo diálogo de impressão do KDE (que está muito melhorado se comparado ao qtcups); o que você gostava no kups se encontra agora no Administrador do KDEPrint (acessível através do Centro de Controle do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do KDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e rápido corretor de erros... </para> +>O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint. Agora eles estão desatualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", o novo diálogo de impressão do KDE (que está muito melhorado se comparado ao qtcups); o que você gostava no kups se encontra agora no Administrador do TDEPrint (acessível através do Centro de Controle do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e rápido corretor de erros... </para> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter" >kprinter</glossseealso> </glossdef> @@ -1070,9 +1070,9 @@ >P</emphasis >rinting <emphasis >R</emphasis ->equest (Solicitação de Impressão Linear Remota). Isto é um sistema de impressão estilo BSD que não necessita de privilégios de root para ser instalado e nenhum arquivo "printcap" para funcionar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comando. O RLPR é bastante útil para os usuários de portáteis que trabalham em ambientes freqüentemente mudados. Isto se deve ao fato dele poder ser instalado conjuntamente com os outros sub-sistemas de impressão, e permitir uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para acesso direto através do LPR/LPD. O KDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar o uso do RLPR ainda mais fácil. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "em tempo real", a qualquer momento.</para> +>equest (Solicitação de Impressão Linear Remota). Isto é um sistema de impressão estilo BSD que não necessita de privilégios de root para ser instalado e nenhum arquivo "printcap" para funcionar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comando. O RLPR é bastante útil para os usuários de portáteis que trabalham em ambientes freqüentemente mudados. Isto se deve ao fato dele poder ser instalado conjuntamente com os outros sub-sistemas de impressão, e permitir uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para acesso direto através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar o uso do RLPR ainda mais fácil. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "em tempo real", a qualquer momento.</para> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint" ->KDEPrint</glossseealso +>TDEPrint</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-kprinter" >kprinter</glossseealso > <glossseealso otherterm="gloss-printcap" |