summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po351
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd88db14beb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# tradução de kpat.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kpat.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:05-0400\n"
+"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"joaoemanuel@terra.com.br, lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "por favor aguarde, carregando cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPaciência - um jogo de Paciência"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Relógio do avô"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Dica"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Dar novamente"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "&Quarenta && Oito"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 tentativas - profundidade %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resolvido após %1 movimentos"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "não resolvido após %1 movimentos"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 movimentos antes de finalizar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lfe"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Avô"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "C&igano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Aces Up"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Os Reis"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (3 &cartas)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Jogo de Paciência do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Arquivo a ser carregado"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPaciência"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Alguns Tipos de Jogo"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Consertos de Erros"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algoritmo de embaralhamento para números de jogo"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Solucionador do FreeCell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrita e mantenedor atual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike Melhorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementação da Aranha"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Tumba de &Napoleão"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Escolher Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Reiniciar Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Tipo de Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Mudar Fundo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Trocar Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animação na Inicialização"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Ativar Arrastar Automático"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Desabilitar Arrastar Automático"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"As cartas que você escolheu possuem um tamanho diferente das que você está "
+"usando agora. Isto requer que o jogo atual seja reiniciado."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o papel de parede <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Você já está executando um jogo inacabado. Se você abandonar o jogo anterior "
+"para iniciar um novo, o anterior será registrado como derrota no arquivo de "
+"recordes.\n"
+"O que você quer fazer?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Abandonar o jogo atual?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandonar o jogo anterior"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 jogada\n"
+"%n jogadas"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem de fundo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número do Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr "Digite um número de jogo (As cartas são as mesmas do FAQ do FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Parabéns! Nós vencemos!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Parabéns! Você venceu!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Você não pôde ganhar este jogo, mas sempre existe uma segunda chance.\n"
+"Iniciar um novo jogo?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Você Não ganhou!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "O jogo salvo é de tipo desconhecido!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Jogo:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Maior número de jogos vencidos seguidamente:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Jogos participados:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Maior número de jogos perdidos seguidamente:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Jogos ganhos:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simon Simples"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "&Aranha (Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Ara&nha (Médio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Aran&ha (Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Continuar o jogo anterior"