summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po687
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..06afbc55777
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# tradução de kmix.po para Brazilian Portuguese
+# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Felipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of kmix.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe "
+"Arruda,Fernando Boaglio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, "
+"felipe@conectiva.com.br"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Selecionar Canal Master"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mixer Atual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mixer atual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informações de Hardware"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Ocultar Janela do Mixer"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Aumentar o volume do Canal Master"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mixer atual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Separar canais "
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informações de Hardware do Mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - Applet do Mixer "
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Mini-aplicativo de Painel do KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Selecione o Mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Para créditos detalhados, por favor dirija-se as informações do tipo Sobre do "
+"programa KMix "
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mixers"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mixers disponíveis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Mixer inválido foi digitado."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilitário de salvamento/leitura de volumes do kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Salvar volumes correntes como padrão"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restaurar volumes padrão"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Selecionar Canal Master..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "O mixer não foi encontrado"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume em %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mudo)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mostrar Janela do Mixer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mixer inválido"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Alternadores"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balanço esquerda/direita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Embutir no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Embutir mixer no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mostrar &graduação"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar &rótulos"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restaurar volumes no login"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores do Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Mini mixer do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Porte para Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Porte para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Correções *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Porte para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Porte para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Porte para NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Mudo e previsão de voume, outras correções"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atal&hos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Próximo Valor "
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Separar canais"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Silenciado"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Escolher fonte de sinal para &gravação"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atalhos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Reduzir Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Alternar para Mudo '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Monitor de gravação "
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Alternar Interruptor"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer alsa.\n"
+"Por favor, verifique se todos os dispositivos alsa estão criados corretamente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"O mixer Alsa não foi encontrado.\n"
+"Por favor, verifique se a placa de som está instalada e o\n"
+"driver de som está carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n"
+"Verifique o manual do seu sistema para permitir o acesso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Impossível gravar dados no mixer."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Impossível ler dados do mixer."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Seu mixer não controla nenhum dispositivo."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: O mixer não suporta sua plataforma. Veja mixer.cpp para dicas de "
+"portagem."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Memória insuficiente."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Mixer não foi encontrado.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e o\n"
+"driver de som está carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Configuração inicial incompatível.\n"
+"Usando uma configuração padrão.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Erro desconhecido. Queira reportar como você produziu este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintetizador"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Alto-falante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Monitor de gravação"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ganho-E"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Ganho-S"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linha3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Fone-E"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Fone-S"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profundidade 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centro 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "não usado"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n"
+"Logue-se como superusuário e execute o comando\n"
+"'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: O mixer não pôde ser encontrado.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e o\n"
+"driver de placa de som está carregado.\n"
+"No Linux, você pode querer usar 'insmod' para carregar\n"
+"o driver.\n"
+"Use 'soundon' se estiver usando OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume geral"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Alto-falante interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Fone de ouvido"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de Linha"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor de gravação"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada de Linha"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n"
+"Peça ao administrador do sistema para consertar as permissões de\n"
+"/dev/audioctl para permitir o acesso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Drivers de som suportados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Drivers de som usados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silencioso:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Silencioso:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Configurações do dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixers "