diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 221 |
1 files changed, 91 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index b1d9ab59d46..6861fbc19bd 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:14-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Desconhecido" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" "<qt>Você mudou o componente padrão da sua escolha. Você quer salvar esta " "mudança agora?</qt>" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Nenhuma descrição disponível" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" "Escolha, da lista abaixo, qual componente deve ser usado por padrão para o " "serviço %1." @@ -82,225 +82,186 @@ msgstr "Seletor de Componentes" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Abre URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "em um aplicativo baseado nos conteúdos da URL" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "no seguinte navegador:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Componente Padrão" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" "Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas " -"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos " -"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do TDE precisam, algumas vezes, " -"invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para " -"fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos " -"componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de " +"textos e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do TDE precisam, " +"algumas vezes, invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir " +"algum texto. Para fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre " +"chamam os mesmos componentes. Você pode escolher aqui quais programas que " +"são estes componentes." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Descrição do Componente" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" -"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado atualmente. " -"Para modificar o componente selecionado, clique na lista à esquerda. Para " -"modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo." +"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado " +"atualmente. Para modificar o componente selecionado, clique na lista à " +"esquerda. Para modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p> Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o " "componente que deseja configurar.</p>\n" -"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do TDE. Componentes " -"são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o " -"editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas " -"vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. " -"Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos chamam sempre os mesmos " -"componentes. Aqui você pode selecionar quais programas são estes.</p>\n" +"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do TDE. " +"Componentes são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de " +"terminal, o editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos " +"precisam, algumas vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou " +"exibir algum texto. Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos " +"chamam sempre os mesmos componentes. Aqui você pode selecionar quais " +"programas são estes.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Endereço do Destinatário</li> " -"<li>%s: Assunto</li> " -"<li>%c: Cópia(CC)</li> " -"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Texto de modelo do corpo</li> " -"<li>%A: Anexo </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Endereço do Destinatário</li> <li>%s: Assunto</li> <li>%c: " +"Cópia(CC)</li> <li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> <li>%B: Texto de modelo do " +"corpo</li> <li>%A: Anexo </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Pressione este botão para selecionar o seu cliente favorito de e-mail. Por " "favor, note que o arquivo que você selecionou tem que possuir o atributo de " -"executável ajustado, para ser aceito." -"<br>Você também pode usar vários campos que serão substuídos pelos valores " -"reais quando o cliente de e-mail for chamado: " -"<ul> " -"<li>%t: Endereço do destinatário</li> " -"<li>%s: Assunto</li> " -"<li>%c: Cópia (CC)</li> " -"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Modelo de Corpo de texto</li> " -"<li>%A: Anexo </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"executável ajustado, para ser aceito.<br>Você também pode usar vários campos " +"que serão substuídos pelos valores reais quando o cliente de e-mail for " +"chamado: <ul> <li>%t: Endereço do destinatário</li> <li>%s: Assunto</li> <li>" +"%c: Cópia (CC)</li> <li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> <li>%B: Modelo de Corpo " +"de texto</li> <li>%A: Anexo </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Clique aqui para navegar para o arquivo do programa de e-mail." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Executar em um terminal" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" "Ative esta opção se desejar que o cliente de e-mail seja executado em um " "terminal (por ex., o <em>Konsole</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o TDE." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Usar um cliente de e-mail &diferente:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "Selecione esta opção se deseja usar qualquer outro programa de e-mail." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" -"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. Note " -"que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, para que " -"seja aceito." -"<br>Note também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não " -"funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha de comando (por exemplo: " -"konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. " +"Note que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, " +"para que seja aceito.<br>Note também que alguns programas que utilizam o " +"Emulador de Terminal não funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha " +"de comando (por exemplo: konsole -ls)." + +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal." |