diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po | 917 |
1 files changed, 589 insertions, 328 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po index cff46b4bedc..f26267e2cf6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:56-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -23,139 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Padrão)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele contém mais de um " -"\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse endereço." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém um " -"\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse endereço." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma " -"parte local." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma " -"parte de domínio." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas " -"incompletos." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor incompleto." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não foi " -"aberto." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma " -"vírgula não esperada." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente " -"significa que você usou um caracter como \\ no final do email." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que não " -"termina." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece conter " -"um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome " -"para mostragem inválido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz, Henrique Pinto" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -321,11 +195,11 @@ msgstr "Livro de endereços:" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"Não há qualquer conjunto de aplicações que pudesse ser executado. Por favor, vá " -"para o diálogo de configurações e configure um." +"Não há qualquer conjunto de aplicações que pudesse ser executado. Por favor, " +"vá para o diálogo de configurações e configure um." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -364,8 +238,7 @@ msgstr "Bate-papo com %1" msgid "<group>" msgstr "<grupo>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Seleção de Endereço" @@ -384,11 +257,11 @@ msgstr "Outros Endereços" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" -"Não existem endereços na sua lista. Primeiro adicione alguns endereços do seu " -"livro de endereços e então tente novamente." +"Não existem endereços na sua lista. Primeiro adicione alguns endereços do " +"seu livro de endereços e então tente novamente." #: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" @@ -403,8 +276,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome fornecido <b>%1</b>" -". Por favor, selecione um nome diferente.</qt>" +"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome fornecido <b>%1</b>. Por " +"favor, selecione um nome diferente.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -419,7 +292,8 @@ msgid "" "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " "server)." msgstr "" -"Transmissão completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB restantes do servidor).\n" +"Transmissão completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB restantes do " +"servidor).\n" "Transmissão completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB restantes do " "servidor)." @@ -448,13 +322,13 @@ msgstr "Transmissão completa. Sem mensagens novas." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"A transmissão pra a conta %3 foi completada. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB " -"restantes do servidor).\n" -"A transmissão pra a conta %3 foi completada. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB " -"restantes do servidor)." +"A transmissão pra a conta %3 foi completada. %n mensagem nova em %1 KB (%2 " +"KB restantes do servidor).\n" +"A transmissão pra a conta %3 foi completada. %n mensagens novas em %1 KB (%2 " +"KB restantes do servidor)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -476,6 +350,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "A transmissão pra a conta %1 foi completada. Sem mensagens novas." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Não" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" @@ -597,22 +480,52 @@ msgstr "Concluído" msgid "Completed" msgstr "Completo" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Editar Categorias" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "A&dicionar" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editar..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &Remover" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Nova Categoria" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Selecionar Categorias" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Opção" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -640,11 +553,11 @@ msgstr "não está no livro de endereços" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt>O endereço de email<b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; você " -"pode adicionar mais informações à essa entrada abrindo o livro de " +"<qt>O endereço de email<b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; " +"você pode adicionar mais informações à essa entrada abrindo o livro de " "endereços.</qt>" #: kaddrbook.cpp:157 @@ -654,19 +567,20 @@ msgstr "" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços. Você pode adicionar mais " "informações à essa entrada abrindo-a no livro de endereços." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"O seu email primário VCard já está na sua agenda de endereços; entretanto você " -"pode salvar o VCard em um arquivo e importar pra agenda de endereços " +"O seu email primário VCard já está na sua agenda de endereços; entretanto " +"você pode salvar o VCard em um arquivo e importar pra agenda de endereços " "manualmente." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 @@ -724,8 +638,8 @@ msgid "" "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Aviso:</b> o Qt Designer não pode ser encontrado, pois provavelmente não " -"está instalado. Você poderá somente importar arquivos de designer " +"<qt><b>Aviso:</b> o Qt Designer não pode ser encontrado, pois provavelmente " +"não está instalado. Você poderá somente importar arquivos de designer " "existentes.</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 @@ -739,43 +653,33 @@ msgstr "Pré-visualização da Página Selecionada" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Essa seção permite que você adione seus próprios elementos GUI('<i>" -"Widgets</i>') para armazenar seus próprios valores em %1. Faça conforme " -"descrito abaixo:</p>" -"<ol>" -"<li>Clique em '<i>Editar com Qt Designer</i>'" -"<li>Selecione '<i>Widget</i>', e clique em <i>OK</i>" -"<li>Adicione o seus widgets ao formulário" -"<li>Grave o arquivo no diretório proposto pelo Qt Designer" -"<li>Feche o Qt Designer</ol>" -"<p> Caso você já tenha um arquivo de designer (*.ui) , simplesmente selecione " -"'<i>Importar Página</i>'</p>" -"<p><b>Importante:</b> O nome de cada widget que você colocar deve começar com " -"'<i>X_</i>'; então se você quiser colocar a entrada: '<i>X-Foo</i>" -"', configure o nome do widget para '<i>X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Importante:</b> O widget vai editar os campos customizados para aplicação " -"chamada %2. Para mudar o nome da aplicação , configure o nome do widget no Qt " -"Designer.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Essa seção permite que você adione seus próprios elementos " +"GUI('<i>Widgets</i>') para armazenar seus próprios valores em %1. Faça " +"conforme descrito abaixo:</p><ol><li>Clique em '<i>Editar com Qt Designer</" +"i>'<li>Selecione '<i>Widget</i>', e clique em <i>OK</i><li>Adicione o seus " +"widgets ao formulário<li>Grave o arquivo no diretório proposto pelo Qt " +"Designer<li>Feche o Qt Designer</ol><p> Caso você já tenha um arquivo de " +"designer (*.ui) , simplesmente selecione '<i>Importar Página</i>'</" +"p><p><b>Importante:</b> O nome de cada widget que você colocar deve começar " +"com '<i>X_</i>'; então se você quiser colocar a entrada: '<i>X-Foo</i>', " +"configure o nome do widget para '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Importante:</b> O " +"widget vai editar os campos customizados para aplicação chamada %2. Para " +"mudar o nome da aplicação , configure o nome do widget no Qt Designer.</p></" +"qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -940,15 +844,13 @@ msgstr "Conflito Detectado" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>Um conflito foi detectado. Isso significa que alguém editou o mesmo arquivo " -"no servidor enquanto você alterou localmente." -"<br/>NOTA: Você precisa checar o email de novo para aplicar as mudanças no " -"servidor.</qt>" +"<qt>Um conflito foi detectado. Isso significa que alguém editou o mesmo " +"arquivo no servidor enquanto você alterou localmente.<br/>NOTA: Você precisa " +"checar o email de novo para aplicar as mudanças no servidor.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1061,6 +963,110 @@ msgstr "Entrada local" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nova entrada (local)" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Enviar" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Livro de Endereços" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Editor de Regras" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Indefinido" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Selecionar Região da Imagem" @@ -1095,8 +1101,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"Você está prestes a definir todas as preferências com valores padrão. Todas as " -"modificações personalizadas serão perdidas." +"Você está prestes a definir todas as preferências com valores padrão. Todas " +"as modificações personalizadas serão perdidas." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1106,19 +1112,17 @@ msgstr "Configurando Preferências Padrão" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar para os padrões" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "O artigo\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>causou o aparecimento da seguinte nota:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>causou o aparecimento da seguinte nota:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1209,6 +1213,10 @@ msgstr "Editar..." msgid "Select an action." msgstr "Selecione uma ação" +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" @@ -1326,9 +1334,8 @@ msgstr "Carregando..." msgid "Current changes:" msgstr "Mudanças atuais:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1461,6 +1468,10 @@ msgstr "Procurar:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1484,6 +1495,11 @@ msgstr "Hora de Início" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleção" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1515,108 +1531,6 @@ msgstr "Cancela esta operação." msgid "Aborting..." msgstr "Finalizando ..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-mail" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Para >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Remover" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Endereços &Selecionados" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Livro de Endereços" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtrar sobre:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Salvar como Lista de &Distribuição..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Limpar Seleção" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Editar Categorias..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Tema de Emoticons" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Isso lhe permite mudar o tema de emoticons que será usado." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Editar Endereços Recentes" @@ -1700,12 +1614,16 @@ msgstr "Valor" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." msgstr "" "Por favor, certifique-se de que os programas que são configurados pelo " -"assistente não são executados em paralelo pelo assistente. Caso contrário, as " -"modificações feitas pelo assistente serão perdidas." +"assistente não são executados em paralelo pelo assistente. Caso contrário, " +"as modificações feitas pelo assistente serão perdidas." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1860,6 +1778,349 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Verificação das Permissões" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele contém mais de " +"um \"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse " +"endereço." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém um " +"\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse " +"endereço." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma " +"parte local." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma " +"parte de domínio." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas " +"incompletos." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor " +"incompleto." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não " +"foi aberto." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma " +"vírgula não esperada." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente " +"significa que você usou um caracter como \\ no final do email." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que " +"não termina." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece " +"conter um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome " +"para mostragem inválido." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email." + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Padrão)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Padrão)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de E-mail" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Para >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Remover" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Endereços &Selecionados" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrar sobre:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Salvar como Lista de &Distribuição..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &Remover" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Limpar Seleção" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Editar Categorias..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Opção" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Para" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Opção" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Descrição:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Mensagem" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Anexos" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editar..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Tema de Emoticons" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Isso lhe permite mudar o tema de emoticons que será usado." + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Não foi possível salvar o livro de endereços." |