summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po2595
1 files changed, 1070 insertions, 1525 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po
index fc78b45f51d..de1a3a9cc1a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:20-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -24,1720 +24,1265 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Selecione um Tipo de Display"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga da CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Traçador de &Sinais"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multímetro"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barras Dançan&tes"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória de Troca (Swap)"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de sensor. Por "
-"favor, escolha outro sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido"
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Selecione um Tipo de Display"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que precisa ter "
-"um documento do tipo 'KSysGuardApplet'"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Configurações do Multímetro"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Usuário%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "TamanhoVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Todos os Processos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Processos do Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Processos de Usuários"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Processos Próprios"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "Ár&vore"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Atualizar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Matar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Processos Rodando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Você deseja matar o processo selecionado?\n"
-"Você deseja matar os %n processos selecionados?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Matar Processo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Não perguntar novamente"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Sinal inválido."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argumento inválido."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Não foi possível conectar a '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Remover Display"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Continuar Atualização"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Pausar Atualização"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de sensor, "
-"clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na caixa de "
-"exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de contexto. "
-"Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de trabalho. </p>"
-"%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Soltar Sensor Aqui"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do Navegador "
-"de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o que permite a "
-"você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo."
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Traçador de &Sinais"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multímetro"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Acessando"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barras Dançan&tes"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Intervalo do Temporizador"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "O miniaplicativo do KSysGuard não suporta a exibição deste tipo de "
+#~ "sensor. Por favor, escolha outro sensor."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nome do Sensor"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome da Máquina"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "O arquivo %1 não contém XML válido"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Arquivo de Log"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de miniaplicativo, que "
+#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardApplet'"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Analisador de Logs de Sensor"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Remover Sensor"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Arrastar os sensores do Sistema de Guarda do TDE para esta célula."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editar Sensor..."
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Multímetro"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Finalizar Log"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Iniciar Log"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "rodando"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "dormindo"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "esperando pelo disco"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zumbi"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "parado"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Usuário%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paginando"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Sistema%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "ocioso"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioridade"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Remover Coluna"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "TamanhoVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Adicionar Coluna"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Ajuda na Coluna"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Esconder Coluna"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Mostrar Coluna"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Todos os Processos"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Selecionar Todos os Processos"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Processos do Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Desmarcar Todos os Processos"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Processos de Usuários"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Processos Próprios"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "Ár&vore"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Atualizar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Matar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Processos Rodando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja matar o processo selecionado?\n"
+#~ "Você deseja matar os %n processos selecionados?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Matar Processo"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Matar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Não perguntar novamente"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para finalizar o processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "O processo %1 já tinha sido finalizado."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Sinal inválido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Erro ao tentar alterar a prioridade do processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para alterar a prioridade do processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argumento inválido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Não foi possível conectar a '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Abrir a &Guarda do Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Propriedades"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Remover Display"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Enviar Sinal"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Configurar Intervalo de Atualização..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..."
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Continuar Atualização"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n"
-"Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Pausar Atualização"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <p>Este é o mostrador do sensor. Para personalizar um mostrador de "
+#~ "sensor, clique e pressione o botão direito do mouse ou no quadro ou na "
+#~ "caixa de exibição, e selecione a entrada <i>Propriedades</i> do menu de "
+#~ "contexto. Selecione <i>Remover</i> para apagar o mostrador da área de "
+#~ "trabalho. </p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Alterar a Prioridade do Processo"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Soltar Sensor Aqui"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n"
-"do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n"
-"Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n"
-"Quanto menor o número, maior a prioridade.\n"
-"\n"
-"Entre com a prioridade desejada:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor do plano de fundo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Digite o título do display aqui."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Intervalo de Exibição"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valor mínimo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a detecção "
-"automática de faixa será habilitada."
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o espaço vazio em uma folha de trabalho. Arraste um sensor do "
+#~ "Navegador de Sensores e largue-o aqui. Um display de sensor aparecerá, o "
+#~ "que permite a você monitorar os valores do sensor ao longo do tempo."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valor máximo:"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Analisador de Logs de Sensor"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a detecção "
-"automática de faixa será habilitada."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Habilitar alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Limite inferior:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarme para valor máximo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Limite superior:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Olhar"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Cor da barra normal:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Cor fora do intervalo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo das "
-"barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se muito "
-"grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensores"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulos"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Digite um novo rótulo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Configurações do Traçador de Sinais"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Estilo de Desenho Gráfico"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polígonos básicos"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Original - linha simples por ponto de dado "
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala Vertical"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Detecção automática de intervalo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar dinamicamente "
-"os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta opção, terá que "
-"especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Acessando"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala Horizontal"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Intervalo do Temporizador"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nome do Sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome da Máquina"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Arquivo de Log"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Linhas verticais"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Analisador de Logs de Sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o "
-"suficiente."
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Remover Sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Editar Sensor..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "&Finalizar Log"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Rolagem de linhas verticais"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Iniciar Log"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Linhas horizontais"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "rodando"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o "
-"suficiente."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "dormindo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Contagem:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "esperando pelo disco"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zumbi"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "parado"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Rótulos"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "paginando"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os "
-"valores marcados."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "ocioso"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barra Superior"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Remover Coluna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto provavelmente só "
-"será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é visível somente se a "
-"exibição for grande o suficiente."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Linhas verticais:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Linhas horizontais:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Plano de Fundo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Configurar Cor..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para Cima"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para Baixo"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Configurações da Visualização em Lista"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Configurações do Guarda do Sistema"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Número de displays:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Proporção de tamanho:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de atualização:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que precisa "
-"ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. "
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "Gráfico de &Barras"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "&Analisador de Logs de Sensor"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Configurações do Arquivo de Log"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Selecionar Fonte..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Alterar"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Cor do alarme:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Mostrar unidade"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "H&abilitar alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Habilitar alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Cor de dígito normal:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Cor de dígito de alarme:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Cor da grade:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga da CPU"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Adicionar Coluna"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga Média (1 min)"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Ajuda na Coluna"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memória Física"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Esconder Coluna"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memória de Troca (Swap)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Mostrar Coluna"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Selecionar Todos os Processos-Filhos"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Desmarcar Todos os Processos-Filhos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Carga Idle"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Carga do Sistema"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Prioridade de Carregamento"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Carga do Usuário"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Memória Cache"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Memória de Buffer"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memória Usada"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Memória de Aplicativo"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memória Livre"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Contagem de Processos"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Controlador de Processos"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Taxa de Disco"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr ""
-"Carga da CPU\n"
-"Carga"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Acessos Totais"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Acessos de Leitura"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Acessos de Escrita"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Ler Dados"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Escrever Dados"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Páginas Dentro"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Enviar Sinal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Páginas Fora"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Trocas de Contexto"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para o processo selecionado?\n"
+#~ "Você realmente quer mandar o sinal %1 para os %n processos selecionados?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Alterar a Prioridade do Processo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Receptor"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está prestes a mudar a prioridade de agendamento\n"
+#~ "do processo %1. Esteja ciente de que somente o Super\n"
+#~ "Usuário (root) pode aumentar a prioridade de um processo.\n"
+#~ "Quanto menor o número, maior a prioridade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Entre com a prioridade desejada:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Transmissor"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor do plano de fundo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pacotes Compactados"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Editar Preferências do Gráfico de Barras"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Pacotes Perdidos"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Intervalo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Saturações de FIFO"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Digite o título do display aqui."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Erros de Quadro"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Intervalo de Exibição"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Difusão"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Valor mínimo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pacotes"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe o valor mínimo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a "
+#~ "detecção automática de faixa será habilitada."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Portadora"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Valor máximo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Colisões"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe o valor máximo do display aqui. Se ambos os valores forem 0, a "
+#~ "detecção automática de faixa será habilitada."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Soquetes"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmes"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Número Total"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Habilitar alarme"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Habilite o alarme de valor mínimo."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zona Termal"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Limite inferior:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarme para valor máximo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Fan"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Habilitar o alarme de valor máximo."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Limite superior:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Olhar"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Carga da Bateria"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Cor da barra normal:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Uso da Bateria"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Cor fora do intervalo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Tempo Restante"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupções"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto determina o tamanho da fonte usada para imprimir um rótulo abaixo "
+#~ "das barras. As barras são automaticamente reprimidas se o texto torna-se "
+#~ "muito grande, assim é aconselhável usar uma fonte de tamanho pequeno aqui."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Carga Média (5 min)"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensores"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Carga Média (15 min)"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Máquina"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Freqüência do Relógio"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sensores de Hardware"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Rótulos"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Uso de Partição"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unidade"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Espaço Usado"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espaço Livre"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Pressione este botão para configurar o rótulo."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nível de Preenchimento"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Pressione este botão para apagar o sensor."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disco %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Fan %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatura%1"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Rótulo do Gráfico de Barras"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Digite um novo rótulo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr ""
-"unidade 1 por segundo\n"
-"1/s"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Traçador de Sinais"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr ""
-"minutos\n"
-"min"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr ""
-"unidade de freqüência\n"
-"MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valor Inteiro"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valor em Ponto Flutuante"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "A conexão com %1 foi perdida."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Configurações Globais de Estilo"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Estilo do Display"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Primeira cor de primeiro plano:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Segunda cor de primeiro plano:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Cores do Sensor"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Alterar Cor..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Cor %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "A conexão com %1 foi recusada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Falha de rede para a máquina %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Configurações do Temporizador"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa especificada "
-"aqui."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Estilo de Desenho Gráfico"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Conectar Máquina"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polígonos básicos"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Original - linha simples por ponto de dado "
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Escalas"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de Conexão"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Escala Vertical"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Detecção automática de intervalo"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione esta caixa se deseja exibir o intervalo, para adaptar "
+#~ "dinamicamente os valores atualmente exibidos. Se você não selecionar esta "
+#~ "opção, terá que especificar o intervalo que deseja nos campos abaixo."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Escala Horizontal"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota."
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Servidor (Daemon)"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grade"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que está "
-"sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está esperando por "
-"requisições do cliente."
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linhas"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizado"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Linhas verticais"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar o "
-"ksysguardd na máquina remota."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto para habilitar as linhas verticais se a tela for grande o "
+#~ "suficiente."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distância:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as "
-"conexões."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Digite aqui a distância entre duas linhas verticais."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "por exemplo, 3112"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Rolagem de linhas verticais"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Linhas horizontais"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto para habilitar linhas horizontais, se a tela for grande o "
+#~ "suficiente."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Contagem:"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Mensagem de %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Digite aqui o número de linhas horizontais."
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Navegador de Sensores"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Tipo de Sensor"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Rótulos"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou aplicativo do "
-"painel."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione esta caixa se as linhas horizontais devem ser decoradas com os "
+#~ "valores marcados."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que elas "
-"oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma folha de "
-"trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. Alguns displays "
-"de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. Simplesmente arraste "
-"outros sensores para o display, para mostrar mais sensores."
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Barra Superior"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto para ativar a exibição da barra de título. Isto "
+#~ "provavelmente só será útil para a exibição de miniaplicativos. A barra é "
+#~ "visível somente se a exibição for grande o suficiente."
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Guarda do sistema do TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Guarda do Sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 processos"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importar Folha de Trabalho..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Re&mover Folha de Trabalho"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "C&onectar Máquina..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "D&esconectar da máquina"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Carregar Folhas Padrão"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configurar &Estilo..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Linhas verticais:"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tabela de Processos"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Linhas horizontais:"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Processo\n"
-"%n Processos"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Plano de Fundo:"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Configurar Cor..."
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Não há espaço de swap disponível"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Pressione este botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Mover para Cima"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Mover para Baixo"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Configurações da Visualização em Lista"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Guarda do Sistema"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Suporte a Solaris\n"
-"Partes derivadas (com permissão) do módulo \n"
-"sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre."
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Número de displays:"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você precisa "
-"criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então poder arrastar "
-"sensores para cá."
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Proporção de tamanho:"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Planilha %1"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n"
-"Deseja salvá-la?"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de atualização:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo %1 não contém uma definição válida de folha de trabalho, que "
+#~ "precisa ter um documento do tipo 'KSysGuardWorkSheet'. "
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "O arquivo %1 tem um tamanho de folha de trabalho inválido."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de display válida."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "Gráfico de &Barras"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "&Analisador de Logs de Sensor"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Arquivo de Log"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Selecionar Fonte..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Adicionar"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Alterar"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Cor do alarme:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Mostrar unidade"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar este controle para adicionar a unidade ao título do display."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "H&abilitar alarme"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Habilitar alarme"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Cor de dígito normal:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Cor de dígito de alarme:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Cor da grade:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Carga Idle"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Carga do Sistema"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Prioridade de Carregamento"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Carga do Usuário"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Memória Cache"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Memória de Buffer"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Memória Usada"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Memória de Aplicativo"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memória Livre"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Contagem de Processos"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Controlador de Processos"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Taxa de Disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carga da CPU\n"
+#~ "Carga"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Acessos Totais"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Acessos de Leitura"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Acessos de Escrita"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Ler Dados"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Escrever Dados"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Páginas Dentro"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Páginas Fora"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Trocas de Contexto"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Receptor"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Transmissor"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Dados"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Pacotes Compactados"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Pacotes Perdidos"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Saturações de FIFO"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Erros de Quadro"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Difusão"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Pacotes"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Portadora"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Colisões"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Soquetes"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Número Total"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabela"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Gerenciamento Avançado de Energia"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zona Termal"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Fan"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Bateria"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Carga da Bateria"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Uso da Bateria"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Tempo Restante"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupções"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Carga Média (5 min)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Carga Média (15 min)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Freqüência do Relógio"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Sensores de Hardware"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Uso de Partição"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Espaço Usado"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Espaço Livre"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Nível de Preenchimento"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU %1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disco %1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Fan %1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatura%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "unidade 1 por segundo\n"
+#~ "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr ""
+#~ "minutos\n"
+#~ "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr ""
+#~ "unidade de freqüência\n"
+#~ "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Valor Inteiro"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Valor em Ponto Flutuante"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "A conexão com %1 foi perdida."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Configurações Globais de Estilo"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Estilo do Display"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Primeira cor de primeiro plano:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Segunda cor de primeiro plano:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Cores do Sensor"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Alterar Cor..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Cor %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "A conexão com %1 foi recusada"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tempo esgotado para a máquina %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Falha de rede para a máquina %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Temporizador"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Usar intervalo de atualização na folha de trabalho"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os displays da folha são atualizados de acordo com a taxa "
+#~ "especificada aqui."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Conectar Máquina"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Máquina:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Digite o nome da máquina a qual deseja conectar-se."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Tipo de Conexão"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto para usar um shell seguro, para acessar a máquina remota."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto para usar um shell remoto para o acesso à máquina remota."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Servidor (Daemon)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto se você deseja conectar-se a um servidor ksysguard que "
+#~ "está sendo executado na máquina em que deseja conectar-se, e está "
+#~ "esperando por requisições do cliente."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Comando personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione isto para usar o comando que você digitou abaixo, paran iniciar "
+#~ "o ksysguardd na máquina remota."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entre o número da porta na qual o servidor do ksysguard está ouvindo as "
+#~ "conexões."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "por exemplo, 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o comando que executa o ksysguardd na máquina que deseja monitorar."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "por exemplo: sh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagem de %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Navegador de Sensores"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrasta sensores para células vazias em uma folha de trabalho ou "
+#~ "aplicativo do painel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "O navegador de sensores lista as máquinas conectadas e os sensores que "
+#~ "elas oferecem. Clique e arraste sensores para zonas-recipientes de uma "
+#~ "folha de trabalho. Um display mostrará os valores gerados pelo sensor. "
+#~ "Alguns displays de sensor podem mostrar valores de múltiplos sensores. "
+#~ "Simplesmente arraste outros sensores para o display, para mostrar mais "
+#~ "sensores."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Arrasta sensores para campos vazios em uma planilha de trabalho."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Linhas:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colunas:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Digite o número de linhas que a folha de trabalho deve ter."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Digite o número de colunas que a folha de trabalho deve ter."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Digite aqui o título da folha de trabalho."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Guarda do sistema do TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Guarda do Sistema TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 processos"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usados, 88888888888 kB livres"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap:888888888 KB em uso, 888888888 KB livres"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importar Folha de Trabalho..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importar Folha de Trabalho Recente"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Re&mover Folha de Trabalho"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "E&xportar Folha de Trabalho..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "C&onectar Máquina..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "D&esconectar da máquina"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Carregar Folhas Padrão"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Configurar &Estilo..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Você realmente deseja restaurar as folhas de trabalho padrão?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Reiniciar Todas as Folhas de Trabalho"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Tabela de Processos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Processo\n"
+#~ "%n Processos"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memória: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Não há espaço de swap disponível"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizados, %3 %4 livres"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos da máquina local"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Folhas de trabalho opcionais para carregar"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os desenvolvedores do KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte a Solaris\n"
+#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo \n"
+#~ "sunos5 do utilitário \"top\", de William LeFebvre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é sua área de trabalho. Ela contém as folhas de trabalho. Você "
+#~ "precisa criar uma nova folha de trabalho (menu Arquivo->Novo) para então "
+#~ "poder arrastar sensores para cá."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Planilha %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados não salvos.\n"
+#~ "Deseja salvá-la?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Arquivos de Sensor"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Selecione uma Folha de Trabalho Para Carregar"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Você não tem uma planilha que possa ser salva."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Salvar Folha de Trabalho Atual Como"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho que possam ser apagadas."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo ProcessTable.sgrd."