summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po579
1 files changed, 0 insertions, 579 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index c1d03a81ea9..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,579 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po into Russian
-#
-# translation of kdmgreet.po to
-# translation of kdmgreet.po to Russian
-# KDE2 - kdmgreet.pot Russian translation
-# Copyright (C) 2000 KDE Team
-# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
-# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[исправьте kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n терминальный вход\n"
-"%1: %n терминальных входа\n"
-"%1: %n терминальных входов"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не используется"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графический вход на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Красивый фон для kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Имя файла конфигурации"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Локальный вход"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню XDMCP узла"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Имя узла"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Узел:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Добавить"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Принять"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Обновить"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<Неизвестный>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Неизвестный узел %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Настроить"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Защищенный"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (предыд.)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n"
-"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Этот дисплей не требует авторизации X.\n"
-"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n"
-"открывать окна или перехватывать ваш ввод."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Войти"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Тип сеанса"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Метод идентификации"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Удалённый вход"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Ошибка входа в систему."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Не удаётся открыть консоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "П&ереключить пользователя"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Перезапустить X-сервер"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Закрыть соединение"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Консольный вход"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Завершение работы..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Проверка прав доступа %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Домашняя папка недоступна."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"В данный момент вход в систему запрещён.\n"
-"Попробуйте позднее."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Ваш shell не перечислен\n"
-"в /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Не разрешается входить в систему как root."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным "
-"администратором."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Произошла критическая ошибка.\n"
-"Посмотрите журналы работы KDM\n"
-"или обратитесь к системному\n"
-"администратору."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ошибка идентификации"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю "
-"(%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматический вход через %n секунду...\n"
-"Автоматический вход через %n секунды...\n"
-"Автоматический вход через %n секунд..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Ошибка смены пароля"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Ошибка входа в систему"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Изменение ключа идентификации"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Требуется разрешение администратора."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Запланировать..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Завершение работы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Пере&загрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Планирование"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Начало:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Таймаут:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Задержка"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Указана неверная начальная дата."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Указано неверное значение таймаута."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Пере&загрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (текущий)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Переключиться в консоль"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Перезагрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Прервать активные сеансы:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Прервать ожидающее выключение:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "сейчас"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "никогда"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Владелец: %1\n"
-"Тип: %2%5\n"
-"Начало: %3\n"
-"Таймаут: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "консольный сеанс"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "управляющий сокет"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "выключить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "перезагрузить компьютер"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Следующая загрузка: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"После таймаута: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "прервать все сеансы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "прервать собственные сеансы"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "отменить выключение"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тип сеанса"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Выключить питание"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ждущий режим"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезагрузка"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Выбор XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Нажата CapsLock"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "%h - приветствие"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Вход"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a, %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Не удаётся открыть тему %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Не удаётся обработать тему %1"