diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kiten.po | 706 |
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..8b91cde672f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# KDE3 - tdeedu/kiten.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-27 07:25+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Персональный словарь" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Спряжение глаголов не будет использоваться, поскольку не найдена информация о " +"спряжении глаголов. " + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Спряжение глаголов не будет использоваться, поскольку не удаётся загрузить " +"информацию о спряжении глаголов. " + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Не удаётся открыть словарь %1." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Ошибка распределения памяти при загрузке словаря %1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Не удаётся открыть индекс для словаря %1." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Ошибка распределения памяти при загрузке индекса словаря %1." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Нет словарей в списке!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "В названиях:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Корень: " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Поиск в словаре иероглифов" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "Информация об иероглифе в буфере обмена." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Поиск Английского/Японского слова" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "Поиск текста из буфера обмена." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Изучение" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "Редактор &словаря..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Поиск по &корню..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Условия поиска" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "&Очистить строку поиска" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Поиск" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Поиск по &началу слова" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Искать &везде" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "&Черты" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Уровень" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "Словарь &иероглифов" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "Искать &сопряжённые глаголы" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "Не искать в &устаревших" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Автоматический поиск слова из буфера обмена" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Поиск в &найденном" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Добавить &иероглиф в список для изучения" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Настроить &комбинации клавиш..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&История" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Добро пожаловать в Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 добавлен в список для изучения во всех открытых окнах" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Не заданы условия для поиска" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "Элемент HTML: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 в слогах" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Нет общих слогов)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Нет форм спряжения" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Необрабатываемый номер" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Неверное число черт" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Неверный уровень" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n слово найдено.\n" +"%n слова найдено.\n" +"%n слов найдено." + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " за %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Корни: %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Иероглиф с корнем %1 и %2 чертами" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Иероглиф с корнем %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Не удаётся прочесть из %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Файл с информацией о Ромадзи не установлен; преобразование Ромадзи не может " +"быть использовано." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить файл с информацией о Ромадзи; преобразование Ромадзи не " +"может быть использовано." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Английский" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Кана" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Не удаётся записать в %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Список" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Проверка знаний" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Иероглиф" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Значения" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Чтение" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Уровень" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Счёт" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Уровень 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Уровень 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Уровень 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Уровень 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Уровень 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Уровень 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Другие в перечне Jouyou" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Подсказка" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "В &случайном порядке" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Добавить &все" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Поместитe в вашe соображалку!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "В списке для изучения есть несохранённые изменения. Сохранить их?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Несохранённые изменения" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Уровень не загружен" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 элементов на уровне %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 записано" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 уже в списке" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 добавлен в список" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Список для изучения" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Правильно!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Не верно" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Возможно, вам больше повезёт в будущем" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Словарь японского языка" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Автор идеи" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Написал xjdic, на коде которого был создан Kiten, и генератор индексного файла " +"для xjdic.\n" +"Также является основным автором словарей edict и kanjidic, которые необходимы " +"для работы Kiten." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Упрощение кода, пожелания по интерфейсу." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "Пиктограмма SVG" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Использование KConfig XT, исправление ошибок" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словари" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Поиск" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Изучение" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Шрифт показа результатов" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Файл с информацией о корнях иероглифов не установлен; поиск по корням не может " +"быть использован." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить файл с информацией о корнях иероглифов; поиск по корням не " +"может быть использован." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Горячий список" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Поиск по количеству черт" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&Поиск по списку" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Показать корни с определённым количеством черт" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Выбор корня" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "Панель п&оиска" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Использовать предустановленный edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Использовать предустановленный kanjidic" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Запускать режим \"изучения\" при запуске Kiten." + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Проверка знаний" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Ход мыслей:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Значение" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Чтение" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Варианты ответа:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Учитывать регистр" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Слово целиком" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Файлы словаря Edict" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Файлы словаря Kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Соответствие слову целиком" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Последние корни" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Общие результаты поиска в %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Результаты поиска в %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Обычное" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Устаревший" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Вероятность совпадения #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />В названиях: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />Корень: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Уровень: %1. Количество черт: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "В перечне Jouyou" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "В перечне Jinmeiyou" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Ошибок при подсчёте: %1" + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Наибольший корень: %1, с %2 чертами." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Печать ссылок" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>Поиск \"%1\"</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Отключить словарь" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Сохранено" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Отключение вашего персонального словаря приведёт к удалению его содержимого.\n" +"\n" +"(Хотя вы всегда можете создать его снова)." + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" |