summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po3509
1 files changed, 1774 insertions, 1735 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
index 91a2f9ad8f1..dd2a084518a 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -21,349 +21,1153 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Адрес"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Роман "
+"Савоченко"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Дополнительная панель инструментов"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,"
+"rom_as@oscada.org"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Панель адреса"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Панель закладок"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пе&рейти"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство "
+"просмотра документов."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Первые шаги"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Открывать папки в отдельных окнах"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в "
-"отдельном окне."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "Советы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "Спецификации"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Ваши личные файлы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Носители данных"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Диски и сменные носители"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Сетевые папки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Общие файлы и папки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Установленные программы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Настройка рабочего стола"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Далее: Введение в Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Поиск в Веб"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую "
-"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать "
-"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'."
+"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать "
+"как локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных "
+"функций, как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Показывать подсказки"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-"
+"браузер, который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите "
+"адрес (например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) веб-"
+"страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
+"или выберите закладку из меню закладок."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с "
-"дополнительной информацией об этом файле"
+"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img "
+"width='16' height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Предварительный просмотр в подсказке"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла"
+"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Начинать переименование по щелчку"
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался "
+"быстрее, можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>. "
+"Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->Введение в "
+"Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "Далее: Подсказки и советы"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла."
+"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
+"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов "
+"от таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
+"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
+"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и "
+"<A HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
+"реализует:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Браузер"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Поддерживаемые стандарты"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Дополнительные сведения"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится "
-"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. "
-"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта "
-"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A "
+"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Шрифт надписей"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "встроено"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror."
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла."
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript "
+"1.5)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину"
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
+msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделить"
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Размер &значков"
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для "
+"просмотра <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
+"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
+"A>Видео, и т.д.)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в виде значков"
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Панель просмотра в виде значков"
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер значков"
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Поддержка 16-бит Unicode"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Автозавершение в формах"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок"
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "О Б Щ И Е"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Папка"
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "Возможность"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "З&акладка"
+msgid "Details"
+msgstr "Дополнительно"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Импорт"
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "Форматы изображений"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорт"
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Протоколы передачи"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показывать подробно"
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (включая сжатие gzip/bzip2)"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в виде списка"
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов Info Listview"
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "и <A HREF=\"%1\">многое другое...</A>"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева"
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Завершение адресов"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Лимиты"
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручное"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Срок ссылки &истекает после"
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "Всплывающее"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Максимальное &количество ссылок:"
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "Автоматическое"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Особые шрифты для"
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Возвращение к первым шагам</a>"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Ссылки новее, чем"
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "Подсказки и советы"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Выбрать шрифт..."
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", "
+"вы получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию "
+"в Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и "
+"значений слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
+"собственные веб-сокращения."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Ссылки позже, чем"
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели "
+"инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на веб-странице."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Дополнительно"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
+"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Расширенные подсказки"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите "
+"на рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
+"\"Ссылка\"."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
msgstr ""
-"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с "
-"адресом"
+"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
+"полезно для \"чатов\"."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Очистить журнал"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
+"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> Разделить панель по "
+"вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам нравится. Вы даже "
+"можете загружать некоторые примеры профилей просмотра (например, Midnight "
+"Commander) или создать собственные профили."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под "
+"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
+"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно "
+"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> для увеличения "
+"скорости соединения с Интернетом."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-"
+"><img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать "
+"Konqueror, используя скрипты."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Далее: Спецификации"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Установленные модули"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "Установлен"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Быстрый запуск?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "Оставить"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Показывать &скрытые файлы"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr ""
+"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Предварительный просмотр"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Показывать миниатюры"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Не показывать миниатюры"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Звуковые файлы"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "По имени (с учётом регистра)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "По имени (без учёта регистра)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "По размеру"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "По типу"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "По дате"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "Папки в начале"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Выделить по шаблону..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Отменить выделение по шаблону..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Отменить выделение"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Инвертировать выделение"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Выделить все элементы"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Отменить выделение всех элементов"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "Выделить файлы:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Отменить выделение файлов:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав "
+"записи"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+msgid "&Delete"
+msgstr "У&далить"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Изменить &ссылку"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "И&зменить комментарий"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "И&зменить значок..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Обновить Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Рекурсивная сортировка"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Создать &папку..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Создать закладку"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Вставить &разделитель"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Сортировать по алфавиту"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "&Показывать на панели инструментов"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "&Скрыть на панели инструментов"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Развернуть все папки"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Сжать &все папки"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Открыть в Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Проверить &статус"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Проверить статус для &всех"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Обновить все favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Отменить проверку"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Отменить обновление &favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок &TDE2/TDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Импорт закладок &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Экспорт в закладки &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Экспорт в закладки &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Экспорт в закладки &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Экспорт в закладки &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Экспорт в закладки &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Вырезать элементы"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Создать папку закладок"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Новая папка:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Сортировать по алфавиту"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Удалить элементы"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Первый просмотр:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Последний просмотр:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Количество просмотров:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Вставить разделитель"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создать папку"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Копировать %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Создать закладку"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Изменение %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Переименование"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Переместить %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Сделать папку панелью закладок"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 на панели закладок"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Копировать элементы"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Переместить элементы"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Мои закладки"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Значки не найдены"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Обновить favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Локальный файл"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Импорт закладок %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Закладки %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Импорт %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "В новую папку"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы закладок TDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Крушения"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Папка импорта закладок"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками "
+"пользователя"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Удалить элементы"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустая папка"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Редактировать файл"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или "
+"продолжить работать в первой?\n"
+"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Запустить другой"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Продолжить в текущем"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Редактор закладок"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Редактор закладок Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Проверка..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Ошибка "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Сбросить быстрый поиск"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Сбросить быстрый поиск<b><br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки "
+"будут отображаться снова."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Иск&ать:"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -391,22 +1195,20 @@ msgstr ""
"Сообщение об ошибке:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Браузер, файловый менеджер, ..."
#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2010, разработчики Konqueror"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -517,15 +1319,15 @@ msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если "
"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, "
"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном "
-"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков "
-"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала."
+"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью "
+"значков или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -577,13 +1379,13 @@ msgstr "Список доступных профилей"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
-"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или "
-"inode/directory)"
+"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или inode/"
+"directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо "
"того, чтобы открыть файл"
@@ -592,7 +1394,7 @@ msgstr ""
msgid "Location to open"
msgstr "Адрес, который будет открыт"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -601,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Неверно сформированная ссылка\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -610,27 +1412,27 @@ msgstr ""
"Протокол не поддерживается\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не "
"может обрабатывать файлы этого типа."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть страницу"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -638,61 +1440,59 @@ msgstr ""
"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n"
"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Отклонить изменения?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Отклонить изменения"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"Остановить загрузку документа "
-"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные "
-"данные."
+"Остановить загрузку документа <p>Передача данных будет остановлена и "
+"Konqueror отобразит уже полученные данные."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Остановить загрузку документа"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить текущий документ "
-"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
-"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
+"Обновить текущий документ <p>Эта функция может понадобиться, например, для "
+"обновления веб-страниц, которые были изменены после загрузки, с целью "
+"отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Обновить текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Показывать журнал на боковой панели"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели."
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -700,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -708,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -716,19 +1516,19 @@ msgstr ""
"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Закрыть &другие вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -736,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -744,489 +1544,490 @@ msgstr ""
"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Нет прав для записи в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "Введите цель"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Изменить тип файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "С&оздать копию окна"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Отправить адрес &ссылки..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "Отправить &файл..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Открыть т&ерминал"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Открыть страницу..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "&Поиск файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Использовать index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Заблокировать в текущем месте"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "С&вязать панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "В&верх"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "С&истема"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "П&риложения"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Носители данных"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Сетевые папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "П&араметры"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Наиболее часто посещаемые"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "Со&хранять профиль панели..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Сохранять свойства &папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Сбросить свойства папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Настроить расширения..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Настроить проверку орфографии..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Разделить панель по &вертикали"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Разделить панель по &горизонтали"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "&Новая вкладка"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "С&оздать копию текущей вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Отделить текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Закрыть активную панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Активировать вкладку %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Вывести отладочную информацию"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Настроить профили просмотра..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Использовать про&филь панели"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+msgid "&Reload"
+msgstr "Пе&резагрузить"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Пе&резагрузить все вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Пе&регрузить/Остановить"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "О&становить"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Выбросить в корзину"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Копировать &файлы..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "П&ереместить файлы..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "Создать папку..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "Анимированный логотип"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "А&дрес: "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "Строка адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Очистить строку адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Закладки"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Введение в &Konqueror"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr ""
-"Перейти"
-"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
+"Перейти<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Перейти в папку верхнего уровня"
-"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
-"изменится на file:/home."
+"Перейти в папку верхнего уровня<p>Например, если текущая папка file:/home/"
+"%1, после нажатия этой кнопки она изменится на file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Перейти в папку верхнего уровня"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Переход к 'Домашнему адресу' "
-"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>"
-"Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>."
+"Переход к 'Домашнему адресу' <p>Вы можете настроить адрес, по которому вас "
+"отправит эта кнопка, в <b>Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер "
+"файлов</b>/<b>Поведение</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во вкладках"
-"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
-"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
+"Обновить все текущие документы во вкладках<p>Эта функция может понадобиться, "
+"например, для обновления веб-страниц, которые были изменены после загрузки, "
+"с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
-"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер "
-"обмена"
-"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror "
-"и других приложениях TDE."
+"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный "
+"буфер обмена<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить"
+"\" в Konqueror и других приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена"
-"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта "
-"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений TDE."
+"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер "
+"обмена<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для "
+"пункта контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений "
+"TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера "
"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других "
"приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Распечатать текущий отображаемый документ "
-"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество "
-"копий и другие параметры печати. "
-"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы "
-"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
+"Распечатать текущий отображаемый документ <p>Вам будет представлен диалог, "
+"где вы сможете выбрать принтер, количество копий и другие параметры печати. "
+"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям "
+"системы печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки."
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно "
-"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее "
-"количество файлов из одной папки"
+"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть "
+"большее количество файлов из одной папки"
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, "
"сделанные на другой панели."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Открыть в &этом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Открыть документ в текущем окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "Режим &просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1234,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1242,22 +2043,26 @@ msgstr ""
"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть "
"добавлена."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Боковая панель Веб"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
@@ -1285,57 +2090,57 @@ msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы "
-"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на "
-"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать "
-"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок "
-"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть "
-"полный заголовок."
+"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, "
+"чтобы сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно "
+"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно "
+"использовать комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет "
+"собой заголовок веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него "
+"мышь, чтобы увидеть полный заголовок."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Перезагрузить &вкладку"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "С&оздать копию вкладки"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Отд&елить вкладку"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "Другие вкладки"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Закрыть вкладку"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть новую вкладку"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
@@ -1353,7 +2158,7 @@ msgstr ""
msgid "Resend"
msgstr "Переслать"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1361,11 +2166,11 @@ msgstr ""
"В этом окне открыто несколько вкладок.\n"
"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "Загрузить профиль панели"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1373,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1381,118 +2186,6 @@ msgstr ""
"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Показывать &скрытые файлы"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr ""
-"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Предварительный просмотр"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Показывать миниатюры"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Не показывать миниатюры"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Звуковые файлы"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "По имени (с учётом регистра)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "По имени (без учёта регистра)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "По размеру"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "По типу"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "По дате"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "Папки в начале"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Выделить по шаблону..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Отменить выделение по шаблону..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Отменить выделение"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Инвертировать выделение"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Выделить все элементы"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Отменить выделение всех элементов"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "Выделить файлы:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Отменить выделение файлов:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "П&росмотр в"
@@ -1537,128 +2230,123 @@ msgstr "Группа"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "Ссылка"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Отображать &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Скрыть &время изменения"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "Отображать &тип файла"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Скрыть тип &файла"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "Показывать тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Скрыть тип MIME"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Отображать время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Скрыть время последнего &доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Отображать время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Скрыть время &создания"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "Отображать размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Скрыть размер файла"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "Отображать владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "Скрыть владельца"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "Отображать группу"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "Скрыть группу"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "Отображать права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Скрыть права доступа"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "Показывать ссылку"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Сортировка без учёта регистра"
@@ -1666,972 +2354,23 @@ msgstr "Сортировка без учёта регистра"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины."
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
-msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Крушения"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Изменить &ссылку"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "И&зменить комментарий"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "И&зменить значок..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Обновить Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Рекурсивная сортировка"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Создать &папку..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Создать закладку"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Вставить &разделитель"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Сортировать по алфавиту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "&Показывать на панели инструментов"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "&Скрыть на панели инструментов"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Развернуть все папки"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Сжать &все папки"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Открыть в Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Проверить &статус"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Проверить статус для &всех"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Обновить все favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Отменить проверку"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Отменить обновление &favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &TDE2/TDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Импорт закладок &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Экспорт в закладки &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Экспорт в закладки &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Вырезать элементы"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Создать папку закладок"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Новая папка:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Сортировать по алфавиту"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Удалить элементы"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Первый просмотр:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Последний просмотр:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Количество просмотров:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Вставить разделитель"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Копировать %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Создать закладку"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Изменение %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Переименование"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Переместить %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Сделать папку панелью закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 на панели закладок"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Показать"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Копировать элементы"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Переместить элементы"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Мои закладки"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Значки не найдены"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Обновить favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Локальный файл"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Импорт закладок %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Закладки %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Импорт %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "В новую папку"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файлы закладок TDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Папка импорта закладок"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Удалить элементы"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустая папка"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Редактировать файл"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить "
-"работать в первой?\n"
-"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Запустить другой"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Продолжить в текущем"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Редактор закладок"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Редактор закладок Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Проверка..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Ошибка "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Сбросить быстрый поиск"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Сбросить быстрый поиск<b>"
-"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Иск&ать:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра "
-"документов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Первые шаги"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "Советы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "Спецификации"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Ваши личные файлы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Носители данных"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Диски и сменные носители"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Сетевые папки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Общие файлы и папки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Установленные программы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Настройка рабочего стола"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Далее: Введение в Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Поиск в Веб"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как "
-"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, "
-"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, "
-"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например "
-"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
-"или выберите закладку из меню закладок."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
-"height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, "
-"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>"
-". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->"
-"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Далее: Подсказки и советы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
-"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от "
-"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
-"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
-"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A "
-"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
-"реализует:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Браузер"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Поддерживаемые стандарты"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Дополнительные сведения"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "встроено"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра "
-"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
-"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Поддержка 16-бит Unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Автозавершение в формах"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "О Б Щ И Е"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "Возможность"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "Форматы изображений"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Протоколы передачи"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (включая сжатие gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "и <A HREF=\"%1\">многое другое...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Завершение адресов"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручное"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "Всплывающее"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "Автоматическое"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Возвращение к первым шагам</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Подсказки и советы"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
-"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в "
-"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений "
-"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
-"собственные веб-сокращения."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на "
-"веб-странице."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
-"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на "
-"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
-"\"Ссылка\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
-"полезно для \"чатов\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
-"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам "
-"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра "
-"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под "
-"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
-"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно "
-"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> "
-"для увеличения скорости соединения с Интернетом."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->"
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать "
-"Konqueror, используя скрипты."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Далее: Спецификации"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Установленные модули"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "Установлен"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Быстрый запуск?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "Оставить"
-
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Кодировка сетевого диска"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
+msgstr "Типично"
+
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Требуется ввод:"
@@ -2656,18 +2395,23 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей п
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\""
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Расширенная боковая панель"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по "
-"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>"
-"Вы действительно хотите продолжить?</qt>"
+"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>Вы действительно "
+"хотите продолжить?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2719,13 +2463,13 @@ msgstr "Введите имя:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку "
-"настройки\"."
+"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать "
+"кнопку настройки\"."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
@@ -2743,6 +2487,10 @@ msgstr "Установить ссылку..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "Установить значок..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Настройка панели навигации"
@@ -2751,24 +2499,12 @@ msgstr "Настройка панели навигации"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Создать папку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "Удалить папку"
@@ -2777,7 +2513,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
@@ -2809,6 +2545,22 @@ msgstr "Удаление закладки"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Свойства закладки"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr "Об&новить"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr> последний раз просмотрено: %1<br> впервые "
+"просмотрено: %2<br> всего просмотров: %3</qt> "
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Удалить &элемент"
@@ -2817,6 +2569,10 @@ msgstr "Удалить &элемент"
msgid "C&lear History"
msgstr "О&чистить журнал"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Параметры..."
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "По &имени"
@@ -2825,6 +2581,12 @@ msgstr "По &имени"
msgid "By &Date"
msgstr "По &дате"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировка"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2835,19 +2597,9 @@ msgstr "Вы действительно хотите очистить весь
msgid "Clear History?"
msgstr "Очистить журнал?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr> последний раз просмотрено: %1"
-"<br> впервые просмотрено: %2"
-"<br> всего просмотров: %3</qt> "
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Различное"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2892,23 +2644,23 @@ msgstr ""
"минуты\n"
"минут"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "С&оздать папку..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "Удалить ссылку"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать папку"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:"
@@ -2924,9 +2676,17 @@ msgstr "Выберите тип"
msgid "Select type:"
msgstr "Выберите тип:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Расширенная боковая панель"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " с"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2936,96 +2696,375 @@ msgstr "&Открыть ссылку"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Установить &автоматическое обновление"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактировать"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделить"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Размер &значков"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Кнопки просмотра в виде значков"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Панель просмотра в виде значков"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Размер значков"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Папка"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "З&акладка"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Адрес"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Дополнительная панель инструментов"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Панель адреса"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Открывать папки в отдельных окнах"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет "
+"показано в отдельном окне."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,"
-"rom_as@oscada.org"
+"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую "
+"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать "
+"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'."
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Редактировать"
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Показывать подсказки"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вид"
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с "
+"дополнительной информацией об этом файле"
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Инструменты"
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Предварительный просмотр в подсказке"
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Помощь"
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла"
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Основная панель"
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Начинать переименование по щелчку"
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Файл"
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла."
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Настроить"
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Свойства"
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами "
+"появится пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их "
+"в корзину. Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при "
+"выборе пункта меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift."
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "Пе&резагрузить"
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Шрифт надписей"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "У&далить"
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror."
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Закладки"
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла."
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавить"
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение"
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину."
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Вставить"
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла."
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Заменить"
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Пе&рейти"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Закладки"
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
-#~ msgid "About Kubuntu"
-#~ msgstr "Про Kubuntu"
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показывать подробно"
-#~ msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Кнопки просмотра в виде списка"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезагрузить"
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов Info Listview"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Типично"
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалить"
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Об&новить"
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-#~ msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка."
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Лимиты"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "Срок ссылки &истекает после"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Максимальное &количество ссылок:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Особые шрифты для"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Параметры..."
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "Ссылки новее, чем"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Различное"
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Выбрать шрифт..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "Ссылки позже, чем"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Расширенные подсказки"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе "
+"с адресом"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Очистить журнал"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#~ msgid "About Kubuntu"
+#~ msgstr "Про Kubuntu"
+
+#~ msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
+
+#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка."