summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po870
1 files changed, 0 insertions, 870 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index f829a2b73c9..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,870 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Slovak
-# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
-# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 z %3 bitov)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Šifrovanie</h1>Tento modul umožňuje nastaviť SSL pre väčšinu KDE aplikácií, "
-"taktiež spravovať vaše osobné certifikáty a známe certifikačné autority."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Modul ovládacieho centra KDE pre šifrovanie"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Povoliť podporu &TLS, ak ho server podporuje"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS je najnovšia verzia protokolu SSL. Je lepšie integrovaná do ostatných "
-"protokolov a nahradila SSL v protokoloch ako POP3 a SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Povoliť SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 je druhou revíziou protokolu SSL. Najbežnejšie je povoliť v2 a v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Povoliť SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 je treťou revíziou protokolu SSL. Najbežnejšie je povoliť v2 a v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Pri SSLv2 použiť šifry"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Vyberte šifry, ktoré si prajete povoliť pri používaní protokolu SSL v2. Použitý "
-"protokol bude dohodnutý so serverom pri pripojení."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Pri SSLv3 použiť šifry"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Vyberte šifry, ktoré si prajete povoliť pri používaní protokolu SSL v3. Použitý "
-"protokol bude dohodnutý so serverom pri pripojení."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Sprievodcovia pre šifry"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Použite tieto prednastavenia pre ľahšiu konfiguráciu nastavení SSL "
-"šifrovania. Môžete si zvoliť z nasledujúcich módov: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Najviac kompatibilné"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Najviac kompatibilné:</b> Vyberie nastvenia ktoré sú čo najviac "
-"kompatibilné.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Len US šifry"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Len US šifry:</b> Vyberie len silné US (&gt;=128 bitov) kryptovacie "
-"šifry.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Len exportné šifry"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Len exportné šifry:</b> Vyberie iba slabé šifry (&lt;=56 bitov)..</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Povoliť všetky"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Povoliť všetky:</b> Vyberie všetky SSL šifry a metódy.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Upozornenie pri vstup&e do SSL módu"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, budete upozornený na vstup do serveru podporujúceho SSL."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Upozornenie pri &opustení SSL módu"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení serveru podporujúceho SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Upozornenie pri posielaní &nezašifrovaných dát"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez web "
-"prehliadač."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Upozornenie pri &mixovaných SSL/nie-SSL stránkach"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, budete upozornený pri prezeraní stránok, ktoré majú zašifrované "
-"aj nezašifrované časti."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Cesta k zdieľaným knižniciam OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Použiť EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Použiť súbor entropie"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Cesta k EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, po OpenSSL bude vyžadované použiť démona pre zachytávanie "
-"entropie (EGD) pre inicializáciu generátora pseudo-náhodných čísiel."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ak je vybrané, po OpenSSL bude vyžadované použiť daný súbor ako entropiu pre "
-"inicializáciu generátora pseudo-náhodných čísiel."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Sem zadajte cestu k soketu vytvorenému démonom pre zachytávanie entropie (alebo "
-"súbor entropie)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Sem kliknite pre nájdenie súboru EGD soketu."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje vaše certifikáty, o ktorých vie KDE. Môžte ich tu ľahko "
-"spravovať."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Obvyklé meno"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mportovať..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovať..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Odst&rániť"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Odomknúť"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "O&veriť"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "&Zmeniť heslo..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Toto je známa informácia o vlastníkovi certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Toto je známa informácia o tom, kto vydal certifikát."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Platný od:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Platný do:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Certifikát je platný od tohto dňa."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Certifikát je platný do tohto dňa."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Kontrolný súčet pre rýchlu identifikáciu certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Pri SSL spojení..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Použiť implicitný certifikát"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Zoznam pri spojení"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Nepoužiť certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol zlinkovaný s "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Štandardný certifikát pre prihlásenie"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Štandardná akcia"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Poslať"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Výzva"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Neposielať"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Štandardný certifikát:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Prihlásenie k hostiteľovi:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostiteľ:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certifikát:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Poslať"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Výzva"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Neposielať"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Nový"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje serverovské a osobné certifikáty, o ktorých vie KDE. "
-"Môžte ich tu ľahko spravovať."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr "Toto tlačidlo umožňuje export certifikátu do rôznych formátov súborov."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Toto tlačidlo odstráni vybraný certifikát z vyrovnávacej pamäti certifikátov."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "O&veriť"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Toto tlačidlo overí platnosť certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "Permanentn&e"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Do"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako dočasnú."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Dátum a čas, dokedy má byť položka vo vyrovnávacej pamäti."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Akceptovať"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Odmietnuť"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Pomocou tohto vždy akceptujete tento certifikát."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Pomocou tohto vždy odmietnete tento certifikát."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Toto použite, ak chcete zobrazovať výzvu pri prijatí tohto certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie KDE. Môžte ich tu "
-"ľahko spravovať."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organizačná jednotka"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "O&bnoviť"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Akceptovať pre podpisy stránok"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Akceptovať pre podpisy e-mailu"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Akceptovať pre podpisy kódu"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "Varovať pri &samopodpísaných certifikátoch alebo neznámych CA"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Varovať pri certifikátoch s &vypršanou dobou platnosti"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Varovať pri &odvolaných certifikátoch"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Tento zoznam ukazuje, ktoré pre počítače ste sa rozhodli akceptovať certifikát "
-"aj keď neprejde overovacou procedúrou."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Tieto voľby sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaše certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Prihlásenie"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Príbuzné SSL certifikáty"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Podpisy SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Overovacie možnosti"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Ak nevyberiete aspoň jeden SSL algoritmus, SSL nebude fungovať alebo aplikácia "
-"môže byť prinútená vybrať si vhodný implicitný algoritmus."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Ak nevyberiete aspoň jednu šifru, SSLv2 nebude fungovať."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "Šifry SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Ak nevyberiete aspoň jednu šifru, SSLv3 nebude fungovať."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "Šifry SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Neporadilo sa otvoriť certifikát."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Chyba pri získavaní certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Tento certifikát úspešne prešiel kontrolnými testami."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "Tento certifikát nesplnil testy a mal by byť považovaný za neplatný."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Heslo certifikátu"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu. Chcete použiť iné heslo?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Skúsiť"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Neskúsiť"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Export zlyhal."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Zadajte staré heslo certifikátu:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Zadajte heslo nového certifikátu"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Toto nie je podpisový certifikát."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Tento podpisový certifikát už máte nainštalovaný."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor certifikátu."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Chcete, aby bol tento certifikát k dispozícii aj pre KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Sprístupniť"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nesprístupniť"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť program Kleopatra. Možno budete musieť nainštalovať alebo "
-"aktualizovať balík tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Týmto vrátite vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie "
-"KDE.\n"
-"Túto operáciu nie je možné vrátiť.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátiť naspäť"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knižnica libssl nebola úspešne načítaná alebo nájdená."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knižnica libcrypto nebola úspešne načítaná alebo nájdená."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "Úspešne načítané OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Cesta k súboru entropie:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Osobné SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Server SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL osobná požiadavka"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL server požiadavka"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Server certifikačnej autority"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Osobná certifikačná autorita"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME certifikačná autorita"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Export certifikátu X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Meno súboru:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Export"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Chyba pri prevode certifikátu do požadovaného formátu."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Výber dátumu a času"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Hodina:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minúta:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunda:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neposielať"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"