summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po248
1 files changed, 0 insertions, 248 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index f81b9c66a79..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Slovak
-# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
-# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
-# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:06+0100\n"
-"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Nastavenie vyhladzovania písiem"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Vynechať rozsah:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " bd"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Použiť sub-pixelové rady:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Ak máte displej TFT alebo LCD, môžete ďalej zlepšiť kvalitu zobrazených písiem "
-"pomocou tejto voľby."
-"<br>Sub-pixelové rady sú známe aj ako ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Toto nebude fungovať s monitormi CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Aby sub-pixelové rady fungovali správne, musíte poznať zarovnanie sub-pixelov "
-"vášho displeja."
-"<br> Na displejoch TFT alebo LCD je každý pixel zložený z troch sub-pixelov, "
-"červeného, zeleného a modrého. Väčšina displejov má lineárne poradie RGB, "
-"niektoré majú BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Štýl rád: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Rady sa používajú pre vylepšenie kvality písiem pri malých veľkostiach."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "S pevnou šírkou"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Titulok okna"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Použité pre normálny text (napr. názvy tlačidiel, prvky zoznamu)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Neproporcionálne písmo (inak písmo písacieho stroja)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Použité na zobrazenie textov vedľa ikon v paneli nástrojov."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Použité v menu a kontextových menu."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Použité v titulku okna"
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Použité panelom úloh."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Použité pre ikony na ploche."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "Pr&ispôsobiť všetky písma..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Kliknutím zmeníte všetky písma"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Použiť &vyhladenie písma:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Nastavenia systému"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuté"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Ak je táto voľba použitá, KDE bude používať vyhladenie pre písma."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastaviť..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Vynútiť DPI písma:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Táto možnosť vynúti špecifickú hodnotu DPI písma. Môže to byť užitočné ak "
-"skutočné DPI hardwaru sa nedá správne zistiť a tiež je často zle použitá pri "
-"nízko kvalitných písmach, ktoré nevyzerajú dobre s hodnotami DPI inými ako 96 "
-"alebo 120.</p>"
-"<p>Použitie tejto možnosti sa vo všeobecnosti znemožnené. Pre voľbu správnej "
-"hodnoty DPI je lepšie explicitne nastaviť DPI pre celý X server, ak je to možné "
-"(napr. DisplaySize v xorg.conf alebo pridaním <i>-dpi hodnota</i> "
-"do ServerLocalArgs= v $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ak sa písmo nezobrazuje "
-"správne so skutočnou hodnotou DPI, mali by ste použiť lepšie písmo alebo "
-"skontrolujte konfiguráciu písma.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Niektoré zmeny ako je anti-aliasing sa prejavia iba pre novo spustené "
-"aplikácie.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Nastavenia písma sa zmenili"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertikálne RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertikálne BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Málo"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"