diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po | 248 |
1 files changed, 0 insertions, 248 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index f81b9c66a79..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Slovak -# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000. -# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. -# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> -# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:06+0100\n" -"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Nastavenie vyhladzovania písiem" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Vynechať rozsah:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " bd" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Použiť sub-pixelové rady:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Ak máte displej TFT alebo LCD, môžete ďalej zlepšiť kvalitu zobrazených písiem " -"pomocou tejto voľby." -"<br>Sub-pixelové rady sú známe aj ako ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Toto nebude fungovať s monitormi CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Aby sub-pixelové rady fungovali správne, musíte poznať zarovnanie sub-pixelov " -"vášho displeja." -"<br> Na displejoch TFT alebo LCD je každý pixel zložený z troch sub-pixelov, " -"červeného, zeleného a modrého. Väčšina displejov má lineárne poradie RGB, " -"niektoré majú BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Štýl rád: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Rady sa používajú pre vylepšenie kvality písiem pri malých veľkostiach." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "S pevnou šírkou" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Titulok okna" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Panel úloh" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Použité pre normálny text (napr. názvy tlačidiel, prvky zoznamu)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Neproporcionálne písmo (inak písmo písacieho stroja)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Použité na zobrazenie textov vedľa ikon v paneli nástrojov." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Použité v menu a kontextových menu." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Použité v titulku okna" - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Použité panelom úloh." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Použité pre ikony na ploche." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Pr&ispôsobiť všetky písma..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Kliknutím zmeníte všetky písma" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Použiť &vyhladenie písma:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuté" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Nastavenia systému" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuté" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Ak je táto voľba použitá, KDE bude používať vyhladenie pre písma." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastaviť..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Vynútiť DPI písma:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Táto možnosť vynúti špecifickú hodnotu DPI písma. Môže to byť užitočné ak " -"skutočné DPI hardwaru sa nedá správne zistiť a tiež je často zle použitá pri " -"nízko kvalitných písmach, ktoré nevyzerajú dobre s hodnotami DPI inými ako 96 " -"alebo 120.</p>" -"<p>Použitie tejto možnosti sa vo všeobecnosti znemožnené. Pre voľbu správnej " -"hodnoty DPI je lepšie explicitne nastaviť DPI pre celý X server, ak je to možné " -"(napr. DisplaySize v xorg.conf alebo pridaním <i>-dpi hodnota</i> " -"do ServerLocalArgs= v $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ak sa písmo nezobrazuje " -"správne so skutočnou hodnotou DPI, mali by ste použiť lepšie písmo alebo " -"skontrolujte konfiguráciu písma.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Niektoré zmeny ako je anti-aliasing sa prejavia iba pre novo spustené " -"aplikácie.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Nastavenia písma sa zmenili" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Vertikálne RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Vertikálne BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Stredné" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Málo" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Plné" |