diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1127 |
1 files changed, 0 insertions, 1127 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index c70807ea164..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1127 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Slovak -# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.sk>, 2006. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-20 13:02+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fokus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Akcie pre &titulok okna" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Akcie ok&na" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Presun" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Pokročilé" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Priesvi&tnosť" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Modul ovládacie centra pre správanie okien" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 autori KWin a KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Správanie okien</h1> Tu môžete nastaviť, ako sa budú správať okná pri " -"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť prácu " -"s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. " -"<p>Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu " -"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho " -"dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Dvojklik na &titulku okna:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "Tu môžete nastaviť správanie pri dvojitom kliknutí na titulok okna." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximalizácia" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximalizovať (len vertikálne)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximalizovať (len horizontálne)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizácia" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Tieň" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Znížiť" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na všetky plochy" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nič" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Správanie pri <em>dvojitom</em> kliknutí na titulok okna." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Kolečková udalosť titulku okna:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Obslúžiť kolečkovú udalosť myši" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Zdvihnúť/Znížiť" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Tieňovať/Netieňovať" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximalizovať/Obnoviť" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Držať Nad/Pod" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Presunúť na predchádzajúcu/ďalšiu pracovnú plochu" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titulok a rám" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám okna." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Ľavé tlačidlo:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na " -"titulok alebo rám okna." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Pravé tlačidlo:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na " -"titulok alebo rám okna." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Stredné tlačidlo:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na " -"titulok alebo rám okna." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktívne" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám " -"aktívneho okna." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Zdvihnúť" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menu operácií" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> " -"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em> " -"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktívne" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám " -"neaktívneho okna." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktivovať a zdvihnúť" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktivovať a znížiť" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivovať" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em>" -"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Tlačidlo na maximalizáciu" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Tu môžete nastaviť správanie po kliknutí na tlačidlo maximalizácie." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Správanie po <em>ľavom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Správanie po <em>strednom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Správanie po <em>pravom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Neaktívne vnútorné okno" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno " -"(to znamená: nie titulok ani rám)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku ľavým tlačidlom myši na " -"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na " -"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na " -"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a podať kliknutie" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktivovať a podať kliknutie" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Vnútorné okno, titulok a rám" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri kliku na okno so stlačeným modifikačným " -"klávesom." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modifikátor:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto " -"akcie." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modifikátor + ľavé tlačidlo:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modifikátor + pravé tlačidlo:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so " -"stlačeným modifikátorom." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modifikátor + kolečko myši:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným " -"modifikačným klávesom." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Zmena veľkosti" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Spôsob aktivácie:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliknúť pre aktiváciu" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Okno pod myšou je aktívne" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Aktivovanie pod myšou" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, " -"v ktorom pracujete. " -"<ul> " -"<li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa stane aktívnym pri kliknutí na ňom. " -"Toto správanie je typické pre iné operačné systémy.</li> " -"<li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym presunom kurzoru myši " -"aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často používate myš.</li> " -"<li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod kurzorom myši sa stáva " -"aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je myš, nemôže byť aktívne. " -"Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> " -"<li><em>Iba okno pod myšou je aktívne</em> Len okno pod kurzorom myši je " -"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> " -"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu " -"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí " -"fungovať správne." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Automaticky zdvihnúť" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Ča&kanie:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Počkať pred presunom fokusu" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak " -"kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo " -"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť " -"nastavenie v karte Akcie." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa " -"chvíľu počká." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor " -"myši." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigácia" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej " -"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" -"\n" -"Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi " -"ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n" -"\n" -"Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa " -"predtým aktívne okno pošle dozadu." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu " -"plochu." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Navigovať v &ploche dookola" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj " -"plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Zabalenie" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Animovať" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak " -"kurzor myši zostane nad ním nejaký čas." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude " -"nad zabaleným oknom." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktívne okraje plochy" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa " -"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Vypnuté" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Iba pri &presune okien" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Vždy zapnuté" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. " -"Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Žiadna" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Nízka" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normálna" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Vysoká" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrémna" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu " -"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú " -"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)" -"<ul>" -"<li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie kradnutia je vypnuté " -"a nové okná sú vždy aktívne.</li>" -"<li><em>Nízke:</em> Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý " -"mechanizmus a preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo " -"nie a také okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než " -"normálne nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li>" -"<li><em>Normálne:</em> Ochrana je zapnutá.</li>" -"<li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne okno nie je " -"momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. Toto nastavenie " -"asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši fokusom.</li>" -"<li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne aktivovať " -"užívateľom.</li> </ul></p>" -"<p>Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce " -"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. " -"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú " -"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia " -"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude " -"vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " -"počítačoch bez grafickej akcelerácie." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak " -"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " -"počítačoch." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo " -"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky " -"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rýchla" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú " -"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Umiestnenie:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Elegantne" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximalizované" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskádovito" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Náhodne" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "V strede" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "V nulovom rohu" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Spôsob umiestňovania určuje, kde sa objavia nové okná na pracovnej ploche." -"<ul> " -"<li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> " -"<li><em>Mazimalizované</em> sa pokúsi o maximalizovať každé okno tak, aby " -"zaplnilo celú obrazovku. Môže to byť užitočné pre selektívne ovplyvňovanie " -"umiestnenia niektorých okien pomocou špecifických nastavení okna.</li> " -"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> " -"<li><em>Náhodne</em> použije náhodné miesto</li> " -"<li><em>V strede</em> umiestni okno do stredu</li> " -"<li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného rohu</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zóny priťahovania" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "žiadna" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zóna priťahovania ok&rajov:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch obrazovky, čiže 'silu' " -"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k okraju pri ich presune." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zóna priťahovania &okien:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch okien, čiže 'silu' " -"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k iným oknám v prípade, že sú blízko " -"seba." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Pritiahnuť okná iba pri pre&krývaní" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Tu je možné nastaviť, či budú okná priťahované iba v prípade, že sa pokúsite " -"ich dať cez seba. Takže nebudú priťahované v prípade, že okno pri presune " -"priblížite inému oknu alebo okraju obrazovky." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" bod\n" -" body\n" -" bodov" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b>" -"<br>" -"<br>Prosím presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s twin." -"<br>Taktiež sa presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu podporu pre Xrender " -"(najčastejšie nVidia karty):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Použiť priesvitnosť len na dekoráciu" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktívne okná:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Neaktívne okná:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Premeistnené okná:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Ukotvené okná:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Považuj 'okná nad' za aktívne" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Zakázať ARGB okná (ignoruje alfa mapy okna, opravuje gtk aplikácie)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Nepriehľadnosť" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Použiť tiene" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Veľkosť aktívneho okna:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Veľkosť neaktívneho okna:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Veľkosť ukotveného okna:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Vertikálny odstup:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horizontálny odstup:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Farba tieňa:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Tiene" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Vyblednuté okná (vrátane vyskakovacích)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Blednúť medzi zmenami nepriehľadnosti" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Rýchlosť vyblednutia:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Rýchlosť blednutia:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Použiť priesvitnosť/tiene" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť" -"<br>problémy, vrátane pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca " -"aj X servera).</qt>" |