summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po1127
1 files changed, 0 insertions, 1127 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index c70807ea164..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1127 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Slovak
-# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.sk>, 2006.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Akcie pre &titulok okna"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Akcie ok&na"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Presun"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Pokročilé"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "Priesvi&tnosť"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Modul ovládacie centra pre správanie okien"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 autori KWin a KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Správanie okien</h1> Tu môžete nastaviť, ako sa budú správať okná pri "
-"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť prácu "
-"s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. "
-"<p>Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu "
-"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
-"dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dvojklik na &titulku okna:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr "Tu môžete nastaviť správanie pri dvojitom kliknutí na titulok okna."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizácia"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximalizovať (len vertikálne)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximalizovať (len horizontálne)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizácia"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Tieň"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Znížiť"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na všetky plochy"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nič"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Správanie pri <em>dvojitom</em> kliknutí na titulok okna."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Kolečková udalosť titulku okna:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Obslúžiť kolečkovú udalosť myši"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Zdvihnúť/Znížiť"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Tieňovať/Netieňovať"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximalizovať/Obnoviť"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Držať Nad/Pod"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Presunúť na predchádzajúcu/ďalšiu pracovnú plochu"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titulok a rám"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám okna."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Ľavé tlačidlo:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Pravé tlačidlo:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Stredné tlačidlo:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktívne"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
-"aktívneho okna."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Zdvihnúť"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menu operácií"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> "
-"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em> "
-"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktívne"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
-"neaktívneho okna."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivovať a zdvihnúť"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivovať a znížiť"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivovať"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Tlačidlo na maximalizáciu"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Tu môžete nastaviť správanie po kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Správanie po <em>ľavom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Správanie po <em>strednom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Správanie po <em>pravom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
-"(to znamená: nie titulok ani rám)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku ľavým tlačidlom myši na "
-"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
-"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a podať kliknutie"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivovať a podať kliknutie"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Vnútorné okno, titulok a rám"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri kliku na okno so stlačeným modifikačným "
-"klávesom."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modifikátor:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto "
-"akcie."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modifikátor + ľavé tlačidlo:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modifikátor + pravé tlačidlo:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so "
-"stlačeným modifikátorom."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť správanie KDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným "
-"modifikačným klávesom."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmena veľkosti"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Spôsob aktivácie:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Kliknúť pre aktiváciu"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Okno pod myšou je aktívne"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Aktivovanie pod myšou"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, "
-"v ktorom pracujete. "
-"<ul> "
-"<li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa stane aktívnym pri kliknutí na ňom. "
-"Toto správanie je typické pre iné operačné systémy.</li> "
-"<li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym presunom kurzoru myši "
-"aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často používate myš.</li> "
-"<li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod kurzorom myši sa stáva "
-"aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je myš, nemôže byť aktívne. "
-"Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> "
-"<li><em>Iba okno pod myšou je aktívne</em> Len okno pod kurzorom myši je "
-"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> "
-"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu "
-"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí "
-"fungovať správne."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "&Automaticky zdvihnúť"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Ča&kanie:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Počkať pred presunom fokusu"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak "
-"kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo "
-"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť "
-"nastavenie v karte Akcie."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa "
-"chvíľu počká."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor "
-"myši."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigácia"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej "
-"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n"
-"\n"
-"Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi "
-"ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n"
-"\n"
-"Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa "
-"predtým aktívne okno pošle dozadu."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu "
-"plochu."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Navigovať v &ploche dookola"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj "
-"plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Zabalenie"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "&Animovať"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak "
-"kurzor myši zostane nad ním nejaký čas."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude "
-"nad zabaleným oknom."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktívne okraje plochy"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa "
-"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Vypnuté"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Iba pri &presune okien"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Vždy zapnuté"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. "
-"Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Nízka"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normálna"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrémna"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu "
-"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú "
-"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie kradnutia je vypnuté "
-"a nové okná sú vždy aktívne.</li>"
-"<li><em>Nízke:</em> Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý "
-"mechanizmus a preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo "
-"nie a také okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než "
-"normálne nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li>"
-"<li><em>Normálne:</em> Ochrana je zapnutá.</li>"
-"<li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne okno nie je "
-"momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. Toto nastavenie "
-"asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši fokusom.</li>"
-"<li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne aktivovať "
-"užívateľom.</li> </ul></p>"
-"<p>Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce "
-"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. "
-"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú "
-"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia "
-"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude "
-"vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
-"počítačoch bez grafickej akcelerácie."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak "
-"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
-"počítačoch."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo "
-"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky "
-"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalá"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rýchla"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú "
-"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Umiestnenie:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Elegantne"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximalizované"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskádovito"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodne"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "V strede"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "V nulovom rohu"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Spôsob umiestňovania určuje, kde sa objavia nové okná na pracovnej ploche."
-"<ul> "
-"<li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> "
-"<li><em>Mazimalizované</em> sa pokúsi o maximalizovať každé okno tak, aby "
-"zaplnilo celú obrazovku. Môže to byť užitočné pre selektívne ovplyvňovanie "
-"umiestnenia niektorých okien pomocou špecifických nastavení okna.</li> "
-"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> "
-"<li><em>Náhodne</em> použije náhodné miesto</li> "
-"<li><em>V strede</em> umiestni okno do stredu</li> "
-"<li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného rohu</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zóny priťahovania"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "žiadna"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zóna priťahovania ok&rajov:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch obrazovky, čiže 'silu' "
-"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k okraju pri ich presune."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zóna priťahovania &okien:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch okien, čiže 'silu' "
-"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k iným oknám v prípade, že sú blízko "
-"seba."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Pritiahnuť okná iba pri pre&krývaní"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Tu je možné nastaviť, či budú okná priťahované iba v prípade, že sa pokúsite "
-"ich dať cez seba. Takže nebudú priťahované v prípade, že okno pri presune "
-"priblížite inému oknu alebo okraju obrazovky."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" bod\n"
-" body\n"
-" bodov"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b>"
-"<br>"
-"<br>Prosím presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s twin."
-"<br>Taktiež sa presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu podporu pre Xrender "
-"(najčastejšie nVidia karty):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Použiť priesvitnosť len na dekoráciu"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktívne okná:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Neaktívne okná:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Premeistnené okná:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Ukotvené okná:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Považuj 'okná nad' za aktívne"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "Zakázať ARGB okná (ignoruje alfa mapy okna, opravuje gtk aplikácie)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Použiť tiene"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Veľkosť aktívneho okna:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Veľkosť neaktívneho okna:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Veľkosť ukotveného okna:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Vertikálny odstup:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontálny odstup:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Farba tieňa:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Tiene"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Vyblednuté okná (vrátane vyskakovacích)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Blednúť medzi zmenami nepriehľadnosti"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Rýchlosť vyblednutia:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Rýchlosť blednutia:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Použiť priesvitnosť/tiene"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť"
-"<br>problémy, vrátane pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca "
-"aj X servera).</qt>"