summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po381
1 files changed, 0 insertions, 381 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index e33f1ea4d3d..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,381 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Slovak
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
-# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Ak&cie"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globálne &skratky"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "Rozbaliť menu na pozícii &kurzoru myši"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Pri zatvorení &uložiť obsah schránky"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Odstrániť medzery pri spustení akcie"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť "
-"problém ak je to napríklad URL. Povolením tejto voľby budú tieto medzery na "
-"začiatku a konci reťazca zrušené (originálny obsah schránky nebude porušený)"
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Prehrať akcie na vybranej položke z histórie"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "&Zabrániť prázdnej schránke"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby spôsobíte, že schránku nie je možné vyprázdniť. Napríklad "
-"ak aplikácia skončí, schránka sa obvykle vyprázdni."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorovať výber"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Táto voľba zabráni načítaniu výberu do histórie schránky. Načítané budú "
-"explicitne len zmeny v schránke."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Správanie Clipboardu/Výberu"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:"
-"<br>"
-"<br><b>Schránku</b>, ktorú naplníte výberom niečoho"
-"<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v "
-"menu."
-"<br>"
-"<br>A <b>Výber</b>, ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký "
-"text."
-"<br>Jediný spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou "
-"<br>stredného tlačidla myši."
-"<br>"
-"<br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "&Synchronizovať obsah schránky a výber"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Výberom tejto voľby sa synchronizujú obe vyrovnávacie pamäti, takže fungujú "
-"potom rovnako ako v KDE 1.x a 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "&Oddeliť obsah schránky a výber"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere "
-"\"Kopírovať\" z menu."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Interval pre zobrazenie akcií:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Hodnota 0 vypne interval"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "Veľkosť &histórie schránky:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-"záznam\n"
-"záznamy\n"
-"záznamov"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "&Zoznam akcií (pravým tlačidlom pridávanie/odoberanie príkazov):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regulárny výraz (návod http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Použiť grafický editor pre úpravu regulárnych výrazov"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Pridať akciu"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Odstrániť akciu"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Kliknite na vybranú položku stĺpca pre zmenu. \"%s\" v príkaze bude zmenený "
-"obsahom schránky."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Pridať príkaz"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Odstrániť príkaz"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Kliknite sem pre nastavenie, ktorý príkaz sa ma vykonať "
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<nový príkaz>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Kliknite sem na nastavenie regulárneho výrazu"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nová akcia>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavenie"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Zakázať akcie pre okná typu &WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie\". "
-"Zadajte v termináli "
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu "
-"<br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý "
-"reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo potrebujete zadať sem.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Schránka"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<prázdna schránka>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<žiadna zhoda>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Viac"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Vyčistiť históriu schránky"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Nastaviť Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper a "
-"vybraním 'Povoliť akcie'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr "Má sa Klipper spustiť automaticky po prihlásení?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Automaticky spustiť Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Spustiť"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nespustiť"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Zapnúť &akcie"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Akcie zapnuté"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE nástroj na históriu Kopíruj & Vlož"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pôvodný autor"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Prispievateľ"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Opravy chýb a optimalizácie"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Údržbár"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Akcie pre: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Zákazať tento popup"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Upraviť obsah..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Upraviť obsah"