diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 289 |
1 files changed, 137 insertions, 152 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index e478e660a10..af0bf856400 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:28+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -17,8 +17,100 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "zachytený obsah" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Uložiť obrázok &ako..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nemôžem uložiť obrázok" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Uložiť ako..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Tlačiť obrázok" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "TDE Snímač obrazovky" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Uchmatnutie oblasti\n" +"Prepracované GUI" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -35,26 +127,22 @@ msgstr "" "\n" "Obrázok môžete skopírovať do schránky aj pomocou skratky Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Bez čakania" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Čakanie v sekundách pred zachytením" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -70,8 +158,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>" -"Zachytiť obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n" +"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>Zachytiť " +"obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n" "<p>\n" "To sa hodí pre získanie okien, menu a iných poožiek na obrazovke presne tak, " "ako to chcete.\n" @@ -79,219 +167,116 @@ msgstr "" "<p>Ak nie je čakanie nastavené, program bude čakať na kliknutie myšou. </p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Ča&kanie pre zachytením:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Režim zac&hytenia:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Aj &dekorácie okna" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Ak je toto zapnuté, zachytené okno bude obsahovať aj dekorácie" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Okno pod kurzorom" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Oblasť" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Sekcia okna" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Pomocou tohto menu môžete vybrať jeden zo štyroch nasledujúcich režimov " "zachytenia obsahu obrazovky:\n" "<p>\n" -"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu." -"<br>\n" -"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod kurzorom " -"myši." -"<br>\n" +"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu.<br>\n" +"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod " +"kurzorom myši.<br>\n" "<b>Oblasť</b> - zachytí iba časť obrazovky, ktorú určíte. Pri zachytávaní " "budete môcť pomocou ťahania myšou vybrať oblasť, ktorá sa má zachytiť.</p>\n" "<b>Sekcia okna</b> - zachytí len sekciu okna. Pri zachytávaní v tomto móde " "budete môcť zvoliť detské okno pohybom myši nad ním.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nový obrázok" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Týmto tlačidlom získate nový obrázok." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Uložiť ako..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez dialógu " -"pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky zvýši po " -"uložení." +"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez " +"dialógu pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky " +"zvýši po uložení." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Skopírovať do schránky" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Kliiknite na toto tlačidlo pre skopírovanie aktálneho obrázku do schránky." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "zachytený obsah" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Uložiť obrázok &ako..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor existuje" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Nemôžem uložiť obrázok" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Tlačiť obrázok" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená." -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "TDE Snímač obrazovky" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Uchmatnutie oblasti\n" -"Prepracované GUI" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok." |