summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po409
1 files changed, 211 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po
index 92662ead5ae..6f6eec8fffa 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "?,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Viliam Púčik"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -179,26 +179,25 @@ msgstr "Neznáma znaková sada. Použije sa štandardná."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>Tento príspevok má typ MIME &quot;message/partial&quot;, ktorý "
-"momentálne KNode nevie spracovať."
-"<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový súbor a upraviť ho ručne.</b>"
+"momentálne KNode nevie spracovať.<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový "
+"súbor a upraviť ho ručne.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Poznámka:</b> Toto je správa v HTML formáte. Z bezpečnostných dôvodov je "
-"zobrazený len jej zdrojový HTML kód. Ak dôverujete odosielateľovi tejto správy, "
-"môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a "
-"href=\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>."
+"zobrazený len jej zdrojový HTML kód. Ak dôverujete odosielateľovi tejto "
+"správy, môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a href="
+"\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -259,10 +258,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "bez mena"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -318,6 +315,13 @@ msgstr "Tento účet nemôže byť zmazaný, pretože obsahuje neposlané správ
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Skutočne chcete zmazať tento účet?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Z&mazať"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -357,8 +361,8 @@ msgstr "Odpovedať e-mailom"
#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
-"Autor si vyžiadal poslanie kópie vašej odpovede e-mailom (hlavička "
-"Mail-Copies-To)"
+"Autor si vyžiadal poslanie kópie vašej odpovede e-mailom (hlavička Mail-"
+"Copies-To)"
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
@@ -431,9 +435,8 @@ msgstr "Tento príspevok nemôže byť upravený."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr "<qt>Výstup z programu na generovanie podpisov:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
@@ -450,11 +453,11 @@ msgstr "Nie je možné načítať priečinok outbox."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
-"Prerušili ste zasielanie príspevku. Nezaslané príspevky sú uložené v priečinku "
-"\"Outbox\"."
+"Prerušili ste zasielanie príspevku. Nezaslané príspevky sú uložené v "
+"priečinku \"Outbox\"."
#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
@@ -474,8 +477,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu v sekcii identity v konfiguračnom "
"dialógu účtu."
@@ -714,6 +717,11 @@ msgstr "Pripojiť &súbor..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Podpísať príspevok pomocou &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "O&dstrániť box"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "V&lastnosti"
@@ -940,7 +948,8 @@ msgstr "Pripojiť súbor"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Odosielateľ nechce dostať kópiu vašej odpovede e-mailom(Mail-Copies-To: "
@@ -1082,6 +1091,10 @@ msgstr "Návrhy"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Návrhy"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1282,13 +1295,11 @@ msgstr "&Meno:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vaše meno tak, ako sa objaví čitateľom vášho príspevku.</p>"
-"<p>Napr. <b>Ján Slovák</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Vaše meno tak, ako sa objaví čitateľom vášho príspevku.</p><p>Napr. "
+"<b>Ján Slovák</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1296,13 +1307,11 @@ msgstr "Organi&zácia:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Meno organizácie, pre ktorú pracujete.</p>"
-"<p>Napr. <b>KNode, s.r.o.</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Meno organizácie, pre ktorú pracujete.</p><p>Napr. <b>KNode, s.r.o.</"
+"b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1310,13 +1319,11 @@ msgstr "E-mailová &adresa:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vaša e-mailová adresa tak, ako sa objaví čitateľom vašich príspevkov.</p>"
-"<p>Napr. <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Vaša e-mailová adresa tak, ako sa objaví čitateľom vašich príspevkov."
+"</p><p>Napr. <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1324,16 +1331,13 @@ msgstr "Ad&resa na odpoveď:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak vám na príspevok niekto odpovie e-mailom, odpoveď pošle na túto adresu. "
-"Ak vyplníte toto pole, zadajte skutočnú e-mailovú adresu.</p>"
-"<p>Napr. <b>jano@slovak.sk.</b></p></qt>"
+"<qt><p>Ak vám na príspevok niekto odpovie e-mailom, odpoveď pošle na túto "
+"adresu. Ak vyplníte toto pole, zadajte skutočnú e-mailovú adresu.</"
+"p><p>Napr. <b>jano@slovak.sk.</b></p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1358,12 +1362,11 @@ msgstr "Podpisový &kľúč:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tu zadaný kľúč OpenPGP sa bude používať pre podpisy vašich príspevkov.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Tu zadaný kľúč OpenPGP sa bude používať pre podpisy vašich príspevkov."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1379,13 +1382,11 @@ msgstr "&Súbor s podpisom:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Súbor, z ktorého sa načíta podpis.</p>"
-"<p>Napr.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Súbor, z ktorého sa načíta podpis.</p><p>Napr.: <b>/home/robt/.sig</"
+"b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1401,13 +1402,11 @@ msgstr "&Súbor je program"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zapnite túto voľbu, ak sa má podpis generovať programom.</p>"
-"<p>Napr. <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Zapnite túto voľbu, ak sa má podpis generovať programom.</p><p>Napr. "
+"<b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1472,14 +1471,12 @@ msgstr "Nový účet"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver: "
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1500,20 +1497,17 @@ msgstr "Ča&sový limit:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Stiahnuť popis skupín"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Server vyžaduje &prihlásenie"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Užívateľ:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Heslo:"
@@ -1650,6 +1644,10 @@ msgstr "Zavrieť a&ktuálne vlákno"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
@@ -1824,11 +1822,11 @@ msgstr "Z&mazať"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce pre odpovede: <b>%NAME</b>"
-"=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-mailová adresa odosielateľa</qt>"
+"<qt>Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce pre odpovede: <b>%NAME</"
+"b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-mailová adresa odosielateľa</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1856,10 +1854,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Substitučné reťazce: <b>%NAME</b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-mailová adresa odosielateľa,"
-"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=ID správy, <b>%GROUP</b>=meno skupiny, <b> "
-"%L</b>=koniec riadka</qt>"
+"<qt>Substitučné reťazce: <b>%NAME</b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-"
+"mailová adresa odosielateľa,<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=ID správy, "
+"<b>%GROUP</b>=meno skupiny, <b> %L</b>=koniec riadka</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1958,17 +1955,17 @@ msgstr "Spustiť prevod..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Gratuluje, práve ste prešli na verziu %1 programu KNode</b>"
-"<br>Bohužiaľ, táto verzia používa iný formát pre niektoré dátové súbory, takže "
-"je nutné pre zachovanie vašich dát najprv vykonať ich prevod.To urobí KNode "
-"automaticky. Ak chcete, bude pred prevodom vytvorená záloha vašich existujúcich "
-"súborov."
+"<b>Gratuluje, práve ste prešli na verziu %1 programu KNode</b><br>Bohužiaľ, "
+"táto verzia používa iný formát pre niektoré dátové súbory, takže je nutné "
+"pre zachovanie vašich dát najprv vykonať ich prevod.To urobí KNode "
+"automaticky. Ak chcete, bude pred prevodom vytvorená záloha vašich "
+"existujúcich súborov."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1978,6 +1975,11 @@ msgstr "Vytvoriť zálohu starých dát"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Uložiť zálohu do:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Prevádzam, prosím, čakajte...</b>"
@@ -1988,19 +1990,18 @@ msgstr "Vykonaných úloh:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Počas prevodu nastali chyby!</b>"
-"<br>Mali by ste skontrolovať súbor so záznamom a zistiť, čo sa stalo."
+"<b>Počas prevodu nastali chyby!</b><br>Mali by ste skontrolovať súbor so "
+"záznamom a zistiť, čo sa stalo."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Prevod bol úspešný.</b>"
-"<br>Užite si túto novú verziu programu KNode. ;-)"
+"<b>Prevod bol úspešný.</b><br>Užite si túto novú verziu programu KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2616,11 +2617,11 @@ msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>"
-"<br>Vyčistí pruh rýchleho hľadania, takže sa znovu zobrazia všetky správy."
+"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b><br>Vyčistí pruh rýchleho hľadania, takže sa "
+"znovu zobrazia všetky správy."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3183,15 +3184,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Požadovaný príspevok nie je na serveri k dispozícii."
-"<br> Môžete sa ho pokúsiť získať z <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Požadovaný príspevok nie je na serveri k dispozícii.<br> Môžete sa "
+"ho pokúsiť získať z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm="
+"%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3231,6 +3230,10 @@ msgstr ""
"Došlo k chybe:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "URL v tvare 'news://server/skupina'"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Nebolo možné previesť meno hostiteľa"
@@ -3261,10 +3264,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Spojenie je nefunkčné."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Komunikačná chyba:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Komunikačná chyba:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3291,16 +3292,17 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet nie je dostupný. Je vrelo odporúčané používať TDEWallet na správu "
"vašich hesiel.\n"
-"Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho konfiguračného "
-"súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže byť považované za "
-"zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný prístup ku konfiguračnému "
-"súboru.\n"
+"Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho "
+"konfiguračného súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže "
+"byť považované za zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný "
+"prístup ku konfiguračnému súboru.\n"
"Chcete uložiť heslo k serveru '%1' do konfiguračného súboru?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3355,122 +3357,133 @@ msgstr "Neobsahuje"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulárny výraz"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. <br>Chcete ho nahradiť?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Nahr&adiť"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nie je možné načítať/uložiť konfiguráciu.\n"
+"Nesprávne prístupové práva na domovský priečinok?\n"
+"Pokiaľ nechcete prísť o svoje dáta, radšej ukončite KNode."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Nie je možné načítať/uložiť súbor."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie je možné uložiť vzdialený súbor."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť súbor"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Pripojiť súbor"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Všeobecné &nastavenie"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Výsledok kontroly pravopisu"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Prehliadač"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pr&ejsť na"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "Úče&t"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Skup&ina"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "P&riečinok"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Pr&íspevok"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "S&kóre"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Použiť externý poštový program"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. <br>Chcete ho nahradiť?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "Nahr&adiť"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Nie je možné načítať/uložiť konfiguráciu.\n"
-"Nesprávne prístupové práva na domovský priečinok?\n"
-"Pokiaľ nechcete prísť o svoje dáta, radšej ukončite KNode."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Nie je možné načítať/uložiť súbor."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Nie je možné uložiť vzdialený súbor."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "URL v tvare 'news://server/skupina'"