summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/docs/common/gpl-translated.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/common/gpl-translated.html')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/docs/common/gpl-translated.html510
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/common/gpl-translated.html b/tde-i18n-sl/docs/common/gpl-translated.html
new file mode 100644
index 00000000000..8b5accd78e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/docs/common/gpl-translated.html
@@ -0,0 +1,510 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="sl">
+ <META NAME="description" CONTENT="Splošno dovoljenje GNU">
+ <META NAME="keywords" CONTENT="prevod GPL, pravna zaščita, GNU, copyleft, prost">
+ <META NAME="resource-type" CONTENT="document">
+ <META NAME="distribution" CONTENT="global">
+ <META NAME="robots" CONTENT="none">
+ <LINK REV="made" HREF="mailto:roman.maurer@hermes.si">
+ <TITLE>Splošno dovoljenje GNU</TITLE>
+</HEAD>
+<BODY>
+
+<H1 ALIGN="center">Splošno dovoljenje GNU</H1>
+<H2 ALIGN="center">Prevod <A HREF="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</A></H2>
+
+<HR>
+
+<CENTER>
+<TABLE WIDTH="80%">
+<TR>
+<TD VALIGN=TOP WIDTH="50%">
+<CENTER><H3><SMALL>Pozor!</SMALL></H3></CENTER>
+<SMALL>To je neuradni prevod Splošnega dovoljenja GNU (angl. GNU
+General Public License) v slovenščino. Ni ga objavila ustanova Free
+Software Foundation in zakonsko ne določa pogojev za razširjanje
+programov, ki uporabljajo GNU GPL -- te določa le <A
+HREF="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">angleški izvirnik licence
+GNU GPL</A>. Vseeno pa upamo, da bo ta prevod pomagal slovensko
+govorečim ljudem bolje razumeti licenco GNU GPL.</SMALL></TD>
+<TD VALIGN=TOP WIDTH="50%">
+<CENTER><H3><SMALL>Note!</SMALL></H3></CENTER>
+<SMALL>This is an unofficial translation of the GNU General
+Public License into Slovene. It was not published by the Free
+Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+for software that uses the GNU GPL--only <A
+HREF="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">the original English text
+of the GNU GPL</A> does that. However, we hope that this translation
+will help Slovenian speakers understand the GNU GPL
+better.</SMALL></TD>
+</TR>
+</TABLE>
+</CENTER>
+
+<HR>
+
+<H2>Kazalo</H2>
+<UL>
+ <LI><A NAME="TOC1"></A><A HREF="#SEC1">SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU</A>
+ <UL>
+ <LI><A NAME="TOC2"></A><A HREF="#SEC2">Predgovor</A></LI>
+ <LI><A NAME="TOC3"></A><A HREF="#SEC3">DOLOČITVE
+ IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE, RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE</A></LI>
+ <LI><A NAME="TOC4"></A><A HREF="#SEC4">Kako upoštevati te pogoje pri
+ vaših novih programih</A></LI>
+ </UL></LI>
+</UL>
+
+<H1><A NAME="SEC1"></A><A HREF="#TOC1">SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU</A></H1>
+<H2>Različica št. 2, junij 1991</H2>
+<PRE>Pravice razširjanja &copy; 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+Vsakdo sme razmnoževati in razširjati dobesedne kopije tega licenčnega
+dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati.
+</PRE>
+
+<H2><A NAME="SEC2"></A><A HREF="#TOC2">Predgovor</A></H2>
+<P>
+Licenčne pogodbe večine programja so zasnovane tako, da vam
+preprečujejo njegovo svobodno razdeljevanje in spreminjanje. Za
+razliko od teh vam namerava <I>Splošno dovoljenje GNU</I> (angl. GNU
+General Public License, GPL) zajamčiti svobodo pri razdeljevanju in
+spreminjanju prostega programja ter s tem zagotoviti, da ostane
+programje prosto za vse njegove uporabnike. Ta GPL se nanaša na
+večino programske opreme ustanove <I>Free Software Foundation</I> in
+na vse druge programe, katerih avtorji so se zavezali k njeni uporabi.
+(Nekatero drugo programje ustanove Free Software Foundation je namesto
+tega pokrito s <I>Splošnim dovoljenjem GNU za knjižnice</I>, angl.
+GNU Library General Public License.) Uporabite jo lahko tudi za vaše
+programe.
+<P>
+Ko govorimo o prostem programju, imamo s tem v mislih svobodo, ne
+cene. Naša splošna dovoljenja GNU vam zagotavljajo, da imate pravico
+razširjati kopije prostega programja (in zaračunavati za to storitev,
+če tako želite); da dobite izvorno kodo ali jo lahko dobite, če tako
+želite; da lahko spreminjate programje ali uporabljate njegove dele v
+novih prostih programih; in da veste, da lahko počnete vse te stvari.
+<P>
+Zaradi zavarovanja vaših pravic moramo uvesti omejitve, ki
+prepovedujejo vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas
+zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se preslikajo v določene
+odgovornosti za vas, če razširjate kopije programja ali ga
+spreminjate.
+<P>
+Na primer, če razširjate kopije takega programa, bodisi zastonj ali za
+plačilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate
+vi. Prepričati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do
+izvorne kode. In morate jim pokazati te pogoje (pravzaprav izvirnik,
+opomba prevajalca), da bodo poznali svoje pravice.
+<P>
+Vaše pravice varujemo z dvema korakoma: (1) s pravno zaščito programja
+in (2) ponujamo vam to licenco, ki vam daje pravno dovoljenje za
+razmnoževanje, razširjanje in/ali spreminjanje programja.
+<P>
+Zaradi zaščite vsakega avtorja in zaradi naše zaščite želimo
+zagotoviti, da vsakdo razume, da za to prosto programje ni nobenega
+jamstva. Če je programje spremenil nekdo drug in ga posredoval
+naprej, želimo, da njegovi prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni
+izvirnik, zato da se problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo
+odražali na ugledu izvornega avtorja.
+<P>
+Končno, vsakemu prostemu programu nenehno grozijo programski patenti.
+Želimo se izogniti nevarnosti, da bi razširjevalci prostega programa
+posamično dobivali patentne licence in s tem naredili program
+lastniški (angl. proprietary). Za preprečitev tega jasno zahtevamo
+da mora biti vsak patent licenciran tako, da ga lahko vsakdo prosto
+uporablja, ali pa sploh ne sme biti licenciran.
+<P>
+Sledijo natančne določitve in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in
+spreminjanje.
+
+<H2><A NAME="SEC3"></A><A HREF="#TOC3">DOLOČITVE IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE,
+RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE</A></H2>
+
+<DL COMPACT>
+
+<DT><B>0.</B></DT>
+<DD>
+Licenca se nanaša na vsak program ali drugo delo, ki vsebuje obvestilo
+lastnika avtorskih pravic (angl.\ copyright holder) z izjavo, da se
+lahko distribuira pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (angl.\ General
+Public License). ,,Program`` se v nadaljevanju nanaša na vsak tak
+program ali delo, in ,,delo, ki temelji na programu`` pomeni bodisi
+program ali pa katerokoli izvedeno delo po zakonu o avtorskih pravicah
+(angl.\ copyright law): se pravi delo, ki vsebuje program ali njegov
+del, bodisi dobesedno ali s spremembami in/ali prevedeno v drug jezik.
+(Tukaj in povsod v nadaljevanju je prevod vključen brez omejitev v
+pojem ,,spremembe``.) Vsaka licenca je naslovljena na ,,vas``.
+<P>
+Ta licenca ne pokriva nobenih drugih aktivnosti razen razmnoževanja,
+razširjanja in sprememb; ostale so izven njenega dometa. Dejanje
+poganjanja programa ni omejeno in izhod programa je zajet le, če
+njegova vsebina sestavlja delo, iz katerega je izpeljan program (ne
+glede na to, da je bil narejen s poganjanjem programa). Ali je to res
+ali ne, je odvisno od tega, kaj počne program.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>1.</B></DT>
+<DD>
+Razmnožujete in razširjate lahko dobesedne izvode izvorne kode
+programa v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli medija, če
+le na vsakem izvodu razločno in primerno objavite obvestilo o pravicah
+razširjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to
+licenco in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in daste
+vsem drugim prejemnikom programa poleg programa še izvod te licence.
+<P>
+Za fizično dejanje prenosa kopije lahko zaračunavate in po vaši
+presoji lahko ponudite garancijsko zaščito v zameno za plačilo.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>2.</B></DT>
+<DD>
+Spreminjati smete vaš izvod ali izvode programa ali katerikoli njegov
+del, in tako narediti delo, ki temelji na programu, ter razmnoževati
+in razširjati takšne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega
+razdelka&nbsp;1, če zadostite tudi vsem naslednjim pogojem:
+<P>
+<DL COMPACT>
+<DT>a.</DT>
+
+<DD>
+Zagotoviti morate, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o
+tem, da ste jih spremenili in datum vsake spremembe.
+<P>
+</DD>
+
+<DT>b.</DT>
+<DD>
+Zagotoviti morate, da je vsako delo, ki ga razširjate ali izdajate in
+ki v celoti ali deloma vsebuje program ali katerikoli njegov del ali
+pa je iz njega izpeljano, licencirano pod pogoji te licence kot celota
+brez plačila katerikoli tretji osebi.
+<P>
+</DD>
+
+<DT>
+c.</DT>
+<DD>
+Če spremenjeni program ob zagonu navadno bere ukaze interaktivno,
+morate zagotoviti, da se ob najbolj običajnem zagonu za takšno
+interaktivno uporabo izpiše ali prikaže najava, ki vključuje primerno
+sporočilo o pravicah razširjanja in sporočilo, da jamstvo ni
+zagotovljeno (ali pa sporočilo, da ponujate jamstvo) in da lahko
+uporabniki razširjajo program pod temi pogoji, in pove uporabniku,
+kako pogledati izvod te licence. (Izjema: če je sam program
+interaktiven, a navadno ne izpiše takšne najave, tudi za vaše delo, ki
+temelji na programu, ni nujno, da jo.)</DD>
+</DL>
+<P>
+Te zahteve se nanašajo na spremenjeno delo kot celoto. Če kosi tega
+dela, ki jih je lahko prepoznati, niso izpeljani iz programa in se jih
+lahko ima za neodvisna in ločena dela sama po sebi, potem ta licenca
+in njeni pogoji ne veljajo zanje, kadar jih razširjate ločeno.
+Vendar, kadar te iste kose razširjate kot del celote, ki je delo, ki
+temelji na programu, mora biti razširjanje celote izvedeno pod pogoji
+te licence, katere dovoljenja za druge licence se razširjajo na vso
+celoto in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal.
+<P>
+Torej, namen tega razdelka ni, da bi zanikal ali spodbijal vaše
+pravice do dela, ki ste ga v celoti napisali sami; namesto tega je
+namen razširiti pravico do nadzora razširjanja na izpeljana ali zbrana
+dela, ki temeljijo na programu.
+<P>
+Poleg tega, če gre za zgolj kopičenje drugega dela, ki ne temelji na
+programu, s programom (ali z delom, ki temelji na programu) na mediju
+za shranjevanje ali distribucijskem mediju, se licenca na to drugo
+delo ne nanaša.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>3.</B></DT>
+<DD>
+Program (ali delo, ki temelji na njem, pod razdelkom&nbsp;2) lahko
+razmnožujete in razširjate v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod
+pogoji zgornjih razdelkov&nbsp;1 in 2, če izpolnite tudi kaj od tega:
+<P>
+<DL COMPACT>
+<DT>a.</DT>
+<DD>
+Opremite ga s popolno in ustrezno izvorno kodo v strojno berljivi
+obliki, ki mora biti razširjana pod pogoji zgornjih razdelkov&nbsp;1
+in 2 na mediju, ki se navadno uporablja za izmenjavo programja; ali,
+<P>
+</DD>
+
+<DT>b.</DT>
+<DD>
+Opremite ga z napisano ponudbo, veljavno vsaj tri leta, da boste
+katerikoli tretji osebi, za plačilo, ki ne bo presegalo vaših stroškov
+fizičnega izvajanja izvorne distribucije, dali popoln izvod ustrezne
+izvorne kode v strojno berljivi obliki, ki bo razširjana pod pogoji
+zgornjih razdelkov&nbsp;1 in 2 na mediju, ki se običajno uporablja za
+izmenjavo programja; ali,
+<P>
+</DD>
+
+<DT>c.</DT>
+<DD>
+Opremite ga z informacijo, ki ste jo dobili vi, kot ponudbo
+distribucije ustrezne izvorne kode. (Ta alternativa je dovoljena le
+za nekomercialne distribucije in le, če ste dobili program v obliki
+izvorne kode ali izvedljivi obliki s takšno ponudbo, glede na
+podrazdelek b, zgoraj.)
+</DL>
+<P>
+Izvorna koda pri delih pomeni obliko dela, najprimernejšo za izdelavo
+sprememb. Pri izvedljivem delu pomeni izvorna koda vso izvorno kodo
+za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa še morebitne datoteke z
+definicijami vmesnika, povezane s tem delom in skripte, uporabljane za
+nadzor prevajanja in namestitev izvedljive datoteke. Vendar - kot
+posebna izjema - ni nujno, da razširjana izvorna koda vključuje vse,
+kar se navadno razširja (v izvorni ali binarni obliki) z večjimi
+komponentami (prevajalnik, jedro, in tako naprej) operacijskega
+sistema, na katerem teče izvedljiva datoteka, razen če ta komponenta
+spremlja izvedljivo datoteko.
+<P>
+Če se razširjanje izvedljive datoteke ali objektne kode izvede s
+ponujenim dostopom za prepisovanje z za to namenjenega mesta, potem
+ponujanje ekvivalentnega dostopa za razmnoževanje izvorne kode z
+istega mesta šteje kot razširjanje izvorne kode, čeprav tretje osebe
+niso prisiljene razmnoževati izvorne kode poleg objektne kode.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>4.</B></DT>
+<DD>
+Ne smete razmnoževati, spreminjati, podlicencirati ali razširjati
+programa drugače, kot to izrecno določa pričujoča licenca. Vsak
+poskus siceršnjega kopiranja, spreminjanja, podlicenciranja ali
+razširjanja programa je ničen in bo samodejno prekinil vaše pravice
+pod to licenco. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice
+dobile od vas pod to licenco, licenca ne prekine, dokler se ji
+popolnoma podrejajo.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>5.</B></DT>
+<DD>
+Ni vam treba sprejeti te licence, saj je niste podpisali. Vendar vam
+razen nje nič ne dovoljuje spreminjanja ali razširjanja programa ali
+iz njega izpeljanih del. Če ne sprejmete te licence, ta dejanja
+prepoveduje zakon. Torej, s spremembo ali razširjanjem programa (ali
+kateregakoli dela, ki temelji na programu), pokažete svoje strinjanje
+s to licenco in z vsemi njenimi določitvami in pogoji za
+razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje programa ali del, ki
+temeljijo na njem.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>6.</B></DT>
+<DD>
+Vsakič, ko razširjate program (ali katerokoli delo, ki temelji na
+programu), prejemnik samodejno prejme licenco od izvornega izdajatelja
+licence (angl. original licensor) za razmnoževanje, razširjanje ali
+spreminjanje programa glede na ta določila in pogoje. Ne smete
+vsiljevati nobenih nadaljnjih omejitev izvajanja prejemnikovih pravic,
+podeljenih tukaj. Niste odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih
+oseb s to licenco.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>7.</B></DT>
+<DD>
+Če so vam, kot posledica presoje sodišča ali suma kršitve patenta ali
+zaradi kateregakoli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna
+vprašanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodišča, sporazumom ali
+drugače), ki nasprotujejo pogojem te licence, vas ne odvezujejo
+pogojev te licence. Če programa ne morete razširjati tako, da hkrati
+zadostite svojim obvezam pod to licenco in katerimkoli drugim
+pristojnim obvezam, potem posledično sploh ne smete razširjati
+programa. Na primer, če patentna licenca ne dovoli razširjanja
+programa brez plačevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo kopije
+neposredno ali posredno od vas, potem je edina možna pot, da zadostite
+temu pogoju in tej licenci ta, da se v celoti vzdržite razširjanja
+programa.
+<P>
+Če se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali
+da se ga ne da izvajati pod kateremkoli določenim pogojem, je
+mišljeno, da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the
+section) in razdelek kot celota velja v drugih primerih.
+<P>
+Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h kršitvi patentov ali
+drugih trditev lastništva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli
+takšnih trditev; edini namen tega razdelka je ščitenje integritete
+sistema distribucije prostega programja, ki je izveden s prakso javnih
+licenc. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k širokemu naboru
+programja, razširjanega skozi ta sistem, v upanju na njegovo dosledno
+izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, če je pripravljen razširjati
+programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj licence ne more
+vsiljevati te izbire.
+<P>
+Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice
+nadaljevanja licence.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>8.</B></DT>
+<DD>
+Če sta razširjanje in/ali uporaba programa omejena v določenih
+državah, bodisi zaradi patentov ali vmesnikov s posebno pravico
+razširjanja (angl. copyrighted interfaces), lahko izvorni lastnik ali
+lastnica pravic razširjanja, ki postavlja program pod to licenco, doda
+eksplicitno zemljepisno omejitev razširjanja, ki izključuje te države,
+tako da je razširjanje dovoljeno le v in med državami, ki niso na tak
+način izključene. V takem primeru ta licenca vključuje omejitve, kot
+da so napisane v telesu te licence.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>9.</B></DT>
+<DD>
+Ustanova <I>Free Software Foundation</I> lahko od časa do časa izdaja
+preurejene in/ali nove različice Splošne javne licence (angl. General
+Public License). Nove različice bodo pisane v duhu trenutne
+različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo
+obdelovale nove težave ali poglede.
+<P>
+Vsaki različici je prirejena razločevalna številka različice. Če
+program določa številko različice te licence, ki se nanaša na njo in
+,,na katerekoli poznejše različice``, imate izbiro upoštevanja pogojev
+in določil bodisi te različice ali katerekoli poznejše različice, ki
+jo je izdala ustanova <I>Free Software Foundation</I>. Če program ne
+določa številke različice te licence, lahko izberete katerokoli
+različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova <I>Free Software
+Foundation</I>.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>10.</B></DT>
+<DD>
+Če želite vključiti dele programa v druge proste programe, katerih
+pogoji razširjanja so drugačni, pišite avtorju in ga prosite za
+dovoljenje. Za programje, katerega pravice razširjanja ima <I>Free
+Software Foundation</I>, pišite na <I>Free Software Foundation</I>;
+včasih naredimo izjemo pri tem. Našo odločitev bosta vodila dva
+cilja: ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz našega
+prostega programja in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe
+programja na splošno.
+<P>
+</DD>
+
+<DD><CENTER><B>BREZ JAMSTVA</B></CENTER><P></DD>
+
+<DT><B>11.</B></DT>
+<DD>
+KER JE PROGRAM LICENCIRAN KOT BREZPLAČEN, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA
+PROGRAM DO MEJE, KI JO DOLOČA PRISTOJNI ZAKON. RAZEN, ČE NI DRUGAČE
+NAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZŠIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO
+PROGRAM ,,TAK, KOT JE``, BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEKOLI VRSTE,
+NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUČUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA
+JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. CELOTNO
+TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA PROGRAMA PREVZAMETE SAMI. ČE SE
+PROGRAM IZKAŽE ZA OKVARJENEGA, SAMI NOSITE STROŠKE VSEH POTREBNIH
+STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>12.</B></DT>
+<DD>
+V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ČE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO
+DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZŠIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA
+OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZŠIRJA PROGRAM, KOT JE
+DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ŠKODE, NAJSI GRE ZA
+SPLOŠNO, POSEBNO, NENAMERNO ŠKODO ALI ŠKODO, IZHAJAJOČO IZ UPORABE ALI
+NEZMOŽNOSTI UPORABE PROGRAMA (VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO
+PODATKOV ALI NENATANČNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROČENO VAM
+ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOŽNOST PROGRAMA, DA BI DELOVAL S KAKIM
+DRUGIM PROGRAMOM), ČETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA OBVEŠČEN
+O MOŽNOSTI NASTANKA TAKŠNE ŠKODE.
+<P>
+</DD>
+</DL>
+
+<H2>KONEC DOLOČB IN POGOJEV</H2>
+
+<A NAME="SEC4"></A><H2><A HREF="#TOC4">Kako upoštevati te določbe pri
+vaših novih programih</A></H2>
+<P>
+Če razvijate nov program in želite, da bi bil kar najbolj uporaben za
+javnost, je najboljši način, da to dosežete, ta, da ga proglasite za
+prosto programje, ki ga lahko vsakdo razširja in spreminja pod
+zgornjimi pogoji.
+<P>
+Za kaj takega vašemu programu pripnite naslednja sporočila
+(pravzaprav, pripnite izvorna angleška sporočila, tako jih bo razumelo
+več ljudi). Najvarneje je, da jih pripnete na začetek vsake izvorne
+datoteke, saj boste tako najbolj učinkovito izrazili odsotnost
+jamstva; vsaka datoteka pa bi morala vsebovati tudi vrstico ,,o
+pravicah razširjanja`` (angl. copyright) in kazalec, kje najti polno
+sporočilo.
+<BLOCKQUOTE>
+<PRE><I>Vrstica, v kateri podate ime programa in kratek opis, kaj počne.
+</I>Copyright (C) 199l/2lll <I>ime avtorja</I></PRE>
+
+<PRE>
+Ta program spada med prosto programje; lahko ga razširjate in/ali
+spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public
+License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi
+različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.
+</PRE>
+
+<PRE>
+Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA
+JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI
+ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public
+License.
+</PRE>
+
+<PRE>Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega
+dovoljenja GNU (GNU General Public License); če ga niste,
+pišite na Free Software Foundation, Inc., Temple Place -
+Suite 330, Boston, MA&nbsp;02111-1307, USA.</PRE>
+</BLOCKQUOTE>
+Dodajte tudi informacije o tem, kako stopiti v stik z vami po elektronski
+ali papirni pošti.
+<P>
+Če je program interaktiven, poskrbite, da bo izpisal kratko obvestilo
+o tem, ko se zažene v interaktivnem načinu:
+<BLOCKQUOTE>
+<PRE>
+Gnomovizija različica 69, Copyright (C) 19ll/20ll ime avtorja
+Gnomovizija je BREZ VSAKEGA JAMSTVA; za podrobnosti napišite ,,prikaži j``.
+To je prosto programje in brez zadržkov ga lahko razširjate
+pod določenimi pogoji; napišite ,,prikaži p`` za podrobnosti.
+</PRE>
+</BLOCKQUOTE>
+<P>
+Hipotetična ukaza ,,<TT>prikaži j</TT>`` in ,,<TT>prikaži p</TT>`` bi
+morala prikazati ustrezne dele <EM>Splošnega dovoljenja GNU</EM>.
+Seveda bodo ukazi, ki jih boste uporabljali, morda poimenovani drugače
+kot ,,<TT>prikaži j</TT>`` in ,,<TT>prikaži p</TT>``; morda bodo celo
+kliki z miško na menujske postavke - kar je pač primerno za vaš
+program.
+<P>
+Pridobiti bi morali tudi vašega delodajalca (če delate kot programer)
+ali vašo šolo, če jo obiskujete, da napiše ,,odrekanje pravicam
+razširjanja`` za program, če je to potrebno. Tukaj je primer, imena
+prilagodite:
+<BLOCKQUOTE>
+<PRE>Jojodin, d. o. o., se s tem dokumentom odreka vsakemu
+plačilu od pravic razširjanja za program `Gnomovizija'
+(ki namiguje prevajalnikom),
+ki ga je napisal Janez Hekeršek.</PRE>
+
+<PRE><I>podpis Tineta Bogataja</I>, 1. april 1999
+Tine Bogataj, predsednik vic</PRE>
+</BLOCKQUOTE>
+<I>Splošno dovoljenje GNU</I> ne dovoljuje vključevanja vašega
+programa v lastniške programe. Če je vaš program knjižnica
+podprogramov, se vam bo morda zdelo bolj uporabno, da dovolite
+povezovanje lastniških aplikacij s knjižnico. Če je to tisto, kar
+želite storiti, uporabite <I>Splošno dovoljenje GNU za knjižnice</I>
+(angl. GNU Library General Public License) namesto te licence.
+</BODY>
+</HTML>