diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1505 |
1 files changed, 753 insertions, 752 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po index dd02db516ee..5d8c42671ae 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:55+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,171 +23,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Odprta plošča" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (poskusno)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Nova generacija (poskusno)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Dom FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Pravila backgammona" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "Po&gon" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Podvojena kocka" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon v spletu" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Ukaz: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih " -"iz tega pogona." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. " -"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"To je orodjarna z gumbi. Daje vam lahek dostop do ukazov, povezanih z igro. " -"Orodjarno lahko povlečete na drugo mesto znotraj okna." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Tu lahko opravite splošne nastavitve za %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Časomerilec" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Samoshranjevanje" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v " -"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, " -"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se " -"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, " -"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Omogoči zakasnitev" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste " -"jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. " -"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. " -"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Kliknite tu, če želite nastaviti obveščanje ob dogodku" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Natisni %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno " -"tipko miške kliknete ploščo." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -339,45 +186,467 @@ msgstr "" "lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo dvojni klik " "to tudi naredil." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 uporabnik" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra ..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Zapleci opazovalcem in igralcem" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zamenjaj barve" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Prišepni le opazovalcem" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Urejevalni način" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Klepetalno okno" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Pogon brez povezave" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igralec:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igralec:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Vnesite ime prvega igralca." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Vnesite ime drugega igralca." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igralcev" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Začni novo igro" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nadaljuj s staro igro" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 napravi prvo potezo." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 proti %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"To je okno za klepet.\n" -"\n" -"Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, " -"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. " -"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav " -"temu igralcu." +"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n" +"polovici plošče." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Podatki o" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n" +"polovici plošče." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Govori z" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, mečite ali podvojite." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ni vaša poteza za met!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec igre!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne morete premakniti." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", premaknite %n kosov.\n" +", premaknite %n kos.\n" +", premaknite %n kosa.\n" +", premaknite %n kose." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Podvojevanje" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg podvoji kocko na %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg podvaja" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Sprejmi" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Š&e podvoji" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Zavrni" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosim mecite ali podvojite" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosim mecite." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vrgli ste %1 in %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Premaknite en kos." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Premaknite %1 kosov." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg vrže %1 in %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne more napraviti poteze." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Začenja se nova igra." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Pogon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico " +"GNU Backgammona." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n" +"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n" +"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Krajevne igre" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi omrežne igre" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se omrežnim igram" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Vrste" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n" +"Številka mora biti med 1024 in 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n" +"Številka mora biti med 1024 in 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Sedaj povezan k %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "eden" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Vnesite ime prvega igralca:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Vnesite ime drugega igralca:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igralca sta %1 in %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Povabi igralce" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Povabi" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Na&daljuj" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "N&eomejeno" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Ime igralca, ki bi ga radi povabili, vnesite v prvo vnosno polje\n" +"in izberite željeno dolžino igre v vrteče polje." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Igralec" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Nasprotnik" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Opazovalci" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Eksp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Nedejaven" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Odjemalec" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "N" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "O" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno " +"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi " +"podatki in ukazi." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Govor" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Videz" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Opazovalec" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Ne glej več" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Neviden" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -419,37 +688,30 @@ msgstr "Neomejeno" msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Priduši" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Odduši" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Počisti seznam pridušenih" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Tih" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Izberite uporabnike, ki naj se odstranijo s seznama pridušenih." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Izbira stolpcev" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Izberite vse uporabnike, ki bi jih radi odstranili iz seznama pridušenih in " -"kliknite V redu. Potem boste spet slišali, kaj kličejo." +"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n" +"prikazani na seznamu igralcev." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Seznam pri&dušenih" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Seznam igralcev" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Podatki o %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -457,96 +719,44 @@ msgstr "Seznam pri&dušenih" msgid "Talk to %1" msgstr "Govori z %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vam pravi:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kliče:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 šepeta:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 zaplečuje:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Vi pravite %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vi kličete:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "E-pismo za %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Vi šepetate:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Poglej %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Vi zaplečujete:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Uporabnik %1 je na %2 pustil sporočilo:</u> %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo dostavljeno." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo shranjeno." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Sami pri sebi pravite:</u>" +msgid "Watch %1" +msgstr "Opazuj %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Podatki o %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Posodobi %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Povabi %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Priduši %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Viden %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Odduši %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Seznam pridušenih je zdaj prazen." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Ne boste slišali, kaj pravi in kliče %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Spet boste slišali, kaj pravi in kliče %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Ne boste slišali, kaj kličejo ljudje." +msgid "Blind %1" +msgstr "Neviden %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Slišali boste, kaj kličejo ljudje." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1039,14 +1249,6 @@ msgstr "Vprašaj za podvojitve" msgid "&Response" msgstr "&Odziv" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Pridruži se" @@ -1067,525 +1269,342 @@ msgstr "&Seznam igralcev" msgid "&Chat" msgstr "&Klepet" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Igralec" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Nasprotnik" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Opazovalci" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Eksp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Nedejaven" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Ime gostitelja" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Odjemalec" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 uporabnik" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "N" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Zapleci opazovalcem in igralcem" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "O" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Prišepni le opazovalcem" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Klepetalno okno" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno " -"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi " -"podatki in ukazi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Govor" +"To je okno za klepet.\n" +"\n" +"Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, " +"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. " +"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav " +"temu igralcu." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Videz" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Podatki o" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Opazovalec" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Govori z" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Ne glej več" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Priduši" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Neviden" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Odduši" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Počisti seznam pridušenih" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Tih" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Izbira stolpcev" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Izberite uporabnike, ki naj se odstranijo s seznama pridušenih." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n" -"prikazani na seznamu igralcev." +"Izberite vse uporabnike, ki bi jih radi odstranili iz seznama pridušenih in " +"kliknite V redu. Potem boste spet slišali, kaj kličejo." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Seznam igralcev" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Seznam pri&dušenih" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-pismo za %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vam pravi:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Poglej %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kliče:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Opazuj %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 šepeta:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Posodobi %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 zaplečuje:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Viden %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Vi pravite %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Neviden %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Vi kličete:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Vi šepetate:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Povabi igralce" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Vi zaplečujete:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Povabi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Uporabnik %1 je na %2 pustil sporočilo:</u> %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Na&daljuj" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo dostavljeno." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "N&eomejeno" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo shranjeno." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Ime igralca, ki bi ga radi povabili, vnesite v prvo vnosno polje\n" -"in izberite željeno dolžino igre v vrteče polje." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Sami pri sebi pravite:</u>" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg podvoji kocko na %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Priduši %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg podvaja" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Odduši %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Sprejmi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Seznam pridušenih je zdaj prazen." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Š&e podvoji" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Ne boste slišali, kaj pravi in kliče %1." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Zavrni" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Spet boste slišali, kaj pravi in kliče %1." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosim mecite ali podvojite" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Ne boste slišali, kaj kličejo ljudje." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosim mecite." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Slišali boste, kaj kličejo ljudje." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vrgli ste %1 in %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "P&oteza" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Premaknite en kos." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Ukaz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Premaknite %1 kosov." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Ukazna orodjarna" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg vrže %1 in %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Odprta plošča" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne more napraviti poteze." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 proti %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (poskusno)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Nova generacija (poskusno)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Začni novo igro" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Dom FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nadaljuj s staro igro" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Pravila backgammona" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Začenja se nova igra." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "Po&gon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Pogon GNU" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Podvojena kocka" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona." +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon v spletu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Ukaz: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico " -"GNU Backgammona." -"<br/>" -"<br/>" +"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih " +"iz tega pogona." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n" -"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n" -"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Krajevne igre" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi omrežne igre" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se omrežnim igram" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Vrste" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena ..." +"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. " +"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n" -"Številka mora biti med 1024 in 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:" +"To je orodjarna z gumbi. Daje vam lahek dostop do ukazov, povezanih z igro. " +"Orodjarno lahko povlečete na drugo mesto znotraj okna." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n" -"Številka mora biti med 1024 in 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Sedaj povezan k %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "eden" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Vnesite ime prvega igralca:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Vnesite ime drugega igralca:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igralca sta %1 in %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra ..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zamenjaj barve" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Urejevalni način" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Pogon brez povezave" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igralec:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igralec:" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Tu lahko opravite splošne nastavitve za %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Vnesite ime prvega igralca." +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Vnesite ime drugega igralca." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Časomerilec" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igralcev" +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Samoshranjevanje" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v " +"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, " +"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se " +"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, " +"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4." +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Omogoči zakasnitev" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 napravi prvo potezo." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n" -"polovici plošče." +"Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste " +"jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila" + +#: kbg.cpp:559 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." msgstr "" -"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n" -"polovici plošče." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, mečite ali podvojite." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ni vaša poteza za met!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec igre!" +"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. " +"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne morete premakniti." +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:570 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -", premaknite %n kosov.\n" -", premaknite %n kos.\n" -", premaknite %n kosa.\n" -", premaknite %n kose." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Podvojevanje" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt." +"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. " +"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Kliknite tu, če želite nastaviti obveščanje ob dogodku" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno " +"tipko miške kliknete ploščo." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1612,21 +1631,3 @@ msgstr "Avtor in vzdrževalec" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Začetno glajenje plošče" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "P&oteza" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Ukaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Ukazna orodjarna" |