summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po1505
1 files changed, 753 insertions, 752 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
index dd02db516ee..5d8c42671ae 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:55+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,171 +23,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Odprta plošča"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (poskusno)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Nova generacija (poskusno)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Dom FIBS"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Pravila backgammona"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "Po&gon"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Podvojena kocka"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon v spletu"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Ukaz: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih "
-"iz tega pogona."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. "
-"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"To je orodjarna z gumbi. Daje vam lahek dostop do ukazov, povezanih z igro. "
-"Orodjarno lahko povlečete na drugo mesto znotraj okna."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Tu lahko opravite splošne nastavitve za %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Časomerilec"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Samoshranjevanje"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Dogodki"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v "
-"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, "
-"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se "
-"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, "
-"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Omogoči zakasnitev"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste "
-"jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. "
-"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. "
-"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Kliknite tu, če želite nastaviti obveščanje ob dogodku"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Natisni %1"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno "
-"tipko miške kliknete ploščo."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -339,45 +186,467 @@ msgstr ""
"lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo dvojni klik "
"to tudi naredil."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 uporabnik"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova igra ..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Zapleci opazovalcem in igralcem"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Zamenjaj barve"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Prišepni le opazovalcem"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Urejevalni način"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Klepetalno okno"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Pogon brez povezave"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Prvi igralec:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Drugi igralec:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Vnesite ime prvega igralca."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Vnesite ime drugega igralca."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Imena igralcev"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Začni novo igro"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Nadaljuj s staro igro"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 napravi prvo potezo."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 proti %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"To je okno za klepet.\n"
-"\n"
-"Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, "
-"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. "
-"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav "
-"temu igralcu."
+"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n"
+"polovici plošče."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Podatki o"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n"
+"polovici plošče."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Govori z"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, mečite ali podvojite."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Ni vaša poteza za met!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Konec igre!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ne morete premakniti."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", premaknite %n kosov.\n"
+", premaknite %n kos.\n"
+", premaknite %n kosa.\n"
+", premaknite %n kose."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Podvojevanje"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg podvoji kocko na %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg podvaja"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Sprejmi"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Š&e podvoji"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Zavrni"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Prosim mecite ali podvojite"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Prosim mecite."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Vrgli ste %1 in %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Premaknite en kos."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Premaknite %1 kosov."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg vrže %1 in %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg ne more napraviti poteze."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Začenja se nova igra."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Pogon GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico "
+"GNU Backgammona."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n"
+"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n"
+"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Krajevne igre"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ponudi omrežne igre"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Pridruži se omrežnim igram"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Vrste"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Imena ..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n"
+"Številka mora biti med 1024 in 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n"
+"Številka mora biti med 1024 in 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Sedaj povezan k %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "eden"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Vnesite ime prvega igralca:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Vnesite ime drugega igralca:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Igralca sta %1 in %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Povabi igralce"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Povabi"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Na&daljuj"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "N&eomejeno"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Ime igralca, ki bi ga radi povabili, vnesite v prvo vnosno polje\n"
+"in izberite željeno dolžino igre v vrteče polje."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Igralec"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Nasprotnik"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Opazovalci"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Eksp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Nedejaven"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Ime gostitelja"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Odjemalec"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "N"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "O"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno "
+"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi "
+"podatki in ukazi."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Govor"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Videz"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Opazovalec"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Ne glej več"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Neviden"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -419,37 +688,30 @@ msgstr "Neomejeno"
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Priduši"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Odduši"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Počisti seznam pridušenih"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Tih"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Izberite uporabnike, ki naj se odstranijo s seznama pridušenih."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Izbira stolpcev"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Izberite vse uporabnike, ki bi jih radi odstranili iz seznama pridušenih in "
-"kliknite V redu. Potem boste spet slišali, kaj kličejo."
+"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n"
+"prikazani na seznamu igralcev."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Seznam pri&dušenih"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Seznam igralcev"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Podatki o %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -457,96 +719,44 @@ msgstr "Seznam pri&dušenih"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Govori z %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 vam pravi:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 kliče:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 šepeta:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 zaplečuje:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Vi pravite %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi kličete:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-pismo za %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi šepetate:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Poglej %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Vi zaplečujete:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Uporabnik %1 je na %2 pustil sporočilo:</u> %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo dostavljeno."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo shranjeno."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Sami pri sebi pravite:</u>"
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Opazuj %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Podatki o %1"
+msgid "Update %1"
+msgstr "Posodobi %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Povabi %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Priduši %1"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Viden %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Odduši %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Seznam pridušenih je zdaj prazen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Ne boste slišali, kaj pravi in kliče %1."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Spet boste slišali, kaj pravi in kliče %1."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Ne boste slišali, kaj kličejo ljudje."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Neviden %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Slišali boste, kaj kličejo ljudje."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1039,14 +1249,6 @@ msgstr "Vprašaj za podvojitve"
msgid "&Response"
msgstr "&Odziv"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
@@ -1067,525 +1269,342 @@ msgstr "&Seznam igralcev"
msgid "&Chat"
msgstr "&Klepet"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Igralec"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Nasprotnik"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Opazovalci"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Eksp."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Nedejaven"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Ime gostitelja"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Odjemalec"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 uporabnik"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "N"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Zapleci opazovalcem in igralcem"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "O"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Prišepni le opazovalcem"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Klepetalno okno"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno "
-"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi "
-"podatki in ukazi."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Govor"
+"To je okno za klepet.\n"
+"\n"
+"Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, "
+"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. "
+"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav "
+"temu igralcu."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Videz"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Podatki o"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Opazovalec"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Govori z"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Ne glej več"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Priduši"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Neviden"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Odduši"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Počisti seznam pridušenih"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Povabi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Tih"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Izbira stolpcev"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Izberite uporabnike, ki naj se odstranijo s seznama pridušenih."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n"
-"prikazani na seznamu igralcev."
+"Izberite vse uporabnike, ki bi jih radi odstranili iz seznama pridušenih in "
+"kliknite V redu. Potem boste spet slišali, kaj kličejo."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Seznam igralcev"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Seznam pri&dušenih"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-pismo za %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vam pravi:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Poglej %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kliče:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Opazuj %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 šepeta:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Posodobi %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 zaplečuje:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Viden %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Vi pravite %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Neviden %1"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi kličete:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi šepetate:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Povabi igralce"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Vi zaplečujete:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Povabi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Uporabnik %1 je na %2 pustil sporočilo:</u> %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Na&daljuj"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo dostavljeno."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "N&eomejeno"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Vaše sporočilo za %1 je bilo shranjeno."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Ime igralca, ki bi ga radi povabili, vnesite v prvo vnosno polje\n"
-"in izberite željeno dolžino igre v vrteče polje."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Sami pri sebi pravite:</u>"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg podvoji kocko na %1."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Priduši %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg podvaja"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Odduši %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Sprejmi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Seznam pridušenih je zdaj prazen."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Š&e podvoji"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ne boste slišali, kaj pravi in kliče %1."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Zavrni"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Spet boste slišali, kaj pravi in kliče %1."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Prosim mecite ali podvojite"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Ne boste slišali, kaj kličejo ljudje."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Prosim mecite."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Slišali boste, kaj kličejo ljudje."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Vrgli ste %1 in %2."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "P&oteza"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Premaknite en kos."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Ukaz"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Premaknite %1 kosov."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Ukazna orodjarna"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg vrže %1 in %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Odprta plošča"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg ne more napraviti poteze."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 proti %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (poskusno)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Nova generacija (poskusno)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Začni novo igro"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Dom FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Nadaljuj s staro igro"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Pravila backgammona"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Začenja se nova igra."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "Po&gon"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Pogon GNU"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Podvojena kocka"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona."
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon v spletu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Ukaz: "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico "
-"GNU Backgammona."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih "
+"iz tega pogona."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n"
-"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n"
-"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Krajevne igre"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponudi omrežne igre"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pridruži se omrežnim igram"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Vrste"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Imena ..."
+"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. "
+"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n"
-"Številka mora biti med 1024 in 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:"
+"To je orodjarna z gumbi. Daje vam lahek dostop do ukazov, povezanih z igro. "
+"Orodjarno lahko povlečete na drugo mesto znotraj okna."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n"
-"Številka mora biti med 1024 in 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Sedaj povezan k %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "eden"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Vnesite ime prvega igralca:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Vnesite ime drugega igralca:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Igralca sta %1 in %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nova igra ..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Zamenjaj barve"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Urejevalni način"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Pogon brez povezave"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Imena"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvi igralec:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Drugi igralec:"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Tu lahko opravite splošne nastavitve za %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Vnesite ime prvega igralca."
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Vnesite ime drugega igralca."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Časomerilec"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Imena igralcev"
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Samoshranjevanje"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v "
+"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, "
+"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se "
+"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, "
+"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4."
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Omogoči zakasnitev"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 napravi prvo potezo."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n"
-"polovici plošče."
+"Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste "
+"jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila"
+
+#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
msgstr ""
-"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n"
-"polovici plošče."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, mečite ali podvojite."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Ni vaša poteza za met!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Konec igre!"
+"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. "
+"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ne morete premakniti."
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-", premaknite %n kosov.\n"
-", premaknite %n kos.\n"
-", premaknite %n kosa.\n"
-", premaknite %n kose."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Podvojevanje"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt."
+"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. "
+"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Kliknite tu, če želite nastaviti obveščanje ob dogodku"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno "
+"tipko miške kliknete ploščo."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1612,21 +1631,3 @@ msgstr "Avtor in vzdrževalec"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Začetno glajenje plošče"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "P&oteza"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Ukaz"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Ukazna orodjarna"