diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po | 136 |
1 files changed, 71 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po index 3712ccc9fa2..cbdb359d212 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-02 15:10+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "Prvotna velikost (izračunaj iz ločljivosti skenirane slike)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "Velikost tiskane slike izračuna iz ločljivosti skenirane. Vnesite ločljivost " "skeniranja v spodnjem polju." @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Poljubna velikost slike" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" "Nastavite željeno velikost tiskanja v spodnjem oknu. Slika je na papirju " "postavljena v sredino." @@ -236,10 +236,11 @@ msgstr "Velikost slike ustreza strani" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" -"Natiskana slika je na največjem možnem prostoru na papirju. Ohranja se razmerje " -"velikosti." +"Natiskana slika je na največjem možnem prostoru na papirju. Ohranja se " +"razmerje velikosti." #: imgprintdialog.cpp:94 msgid "Resolutions" @@ -301,6 +302,10 @@ msgstr "Začni OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Začni z optičnim prepoznavanjem znakov (OCR)" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Ustavi OCR" @@ -343,13 +348,13 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR je projekt odprte kode za optično prepoznavanje znakov.<P>" -"Avtor programa gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Več podatkov o gocr najdete " -"na <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A>" +"GOCR je projekt odprte kode za optično prepoznavanje znakov.<P>Avtor " +"programa gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Več podatkov o gocr najdete na " +"<A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -425,17 +430,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" msgstr "" -"Ta različica programa Kooka je povezana s <I>pogonom KADMOS OCR/ICR</I>" -", komercialnim pogonom za optično prepoznavanje znakov.<P>" -"Kadmos je izdelek družbe <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Za več informacij o Kadmos OCR glejte <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"Ta različica programa Kooka je povezana s <I>pogonom KADMOS OCR/ICR</I>, " +"komercialnim pogonom za optično prepoznavanje znakov.<P>Kadmos je izdelek " +"družbe <B>re Recognition AG</B><BR>Za več informacij o Kadmos OCR glejte <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -515,25 +518,21 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" "ocrad je projekt prostega programja za optično prepoznavanje znakov. " -"<p>Avtor ocrad je <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Za več podatkov o ocrad poglejte <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Slike za ocrad naj bodo skenirane v črnobelem načinu." -"<br>Najboljše rezultate boste dobili, če so znaki visoki vsaj 20 pik." -"<p>Težave lahko nastopijo z zelo mastnimi ali zelo tankimi ali pa polomljenimi " -"znaki; enako se lahko zgodi z zlitimi skupinami znakov." +"<p>Avtor ocrad je <b>Antonio Diaz</b><br>Za več podatkov o ocrad poglejte <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/" +"software/ocrad/ocrad.html</A><p>Slike za ocrad naj bodo skenirane v " +"črnobelem načinu.<br>Najboljše rezultate boste dobili, če so znaki visoki " +"vsaj 20 pik.<p>Težave lahko nastopijo z zelo mastnimi ali zelo tankimi ali " +"pa polomljenimi znaki; enako se lahko zgodi z zlitimi skupinami znakov." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -780,7 +779,8 @@ msgstr "Ob naslednjem zagonu prikaže okno z izbiro skenerjev" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Označite to, če ste nekoč izbrali »Ne prikaži izbora skenerja ob zagonu«,\n" @@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "Ob zagonu naloži zadnjo sliko v pregledovalnik" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" -"Izberite to, če želite, da Kooka naloži zadnjo izbrano sliko v pregledovalnik " -"ob zagonu.\n" +"Izberite to, če želite, da Kooka naloži zadnjo izbrano sliko v " +"pregledovalnik ob zagonu.\n" "Če so vaše slike velike, bo to upočasnilo zagon." #: kookapref.cpp:353 @@ -817,8 +817,8 @@ msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" -"Izberite to, če želite videti pomočnika za shranjevanje slike, tudi če obstaja " -"privzeta vrsta za vrsto slike." +"Izberite to, če želite videti pomočnika za shranjevanje slike, tudi če " +"obstaja privzeta vrsta za vrsto slike." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" @@ -1060,10 +1060,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "Težava nameščanja KADMOS-a" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Sistem KADMOS OCR ni bil pognan:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Sistem KADMOS OCR ni bil pognan:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1126,18 +1124,6 @@ msgstr "grafika, splet" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Shrani rezultate OCR" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Slika" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Orodjarna pregledovalnika slik" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Ime slike" @@ -1270,6 +1256,26 @@ msgstr "Vnesite ime nove mape:" msgid "image %1" msgstr "slika %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ime datoteke" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Orodjarna pregledovalnika slik" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" |