diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmail.po | 8575 |
1 files changed, 4137 insertions, 4438 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmail.po index 70c9c493d4e..ddccaabe790 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:43+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jure Repinc,Gregor Rakar,Andrej Vernekar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -173,6 +173,12 @@ msgstr "Nob&en (uporabljajte previdno)" msgid "Account for semiautomatic resource handling" msgstr "Račun za polsamodejno upravljanje virov" +#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686 +#: accountdialog.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Počisti preteklo" + #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." @@ -248,12 +254,12 @@ msgstr "&Prijava:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used " +"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " +"email address (the part before <em>@</em>)." msgstr "" -"Vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) vam je dal <em>uporabniško ime>/em>" -", ki se uporablja za vašo identifikacijo. Običajno je to prvi del vašega " +"Vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) vam je dal <em>uporabniško ime>/em>, " +"ki se uporablja za vašo identifikacijo. Običajno je to prvi del vašega " "poštnega naslova (del pred <em>@</em>)." #: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 @@ -275,18 +281,19 @@ msgstr "Sh&rani geslo za POP" #: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" -"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." +"If TDEWallet is available the password will be stored there which is " +"considered safe.\n" +"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in " +"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, " +"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " +"configuration file is obtained." msgstr "" "Izberite to možnost, da KMail shrani geslo.\n" "Če je TDEListnica voljo, bo geslo shranjeno tam, kar je mišljeno kot varno.\n" "Če pa TDEListnica ni na voljo, lahko KMail shrani geslo v svojo nastavitveno " -"datoteko. Geslo je shranjeno v pomešani obliki, vendar to ni mišljeno kot varno " -"pred poskusi dešifriranja, če je pridobljen dostop do nastavitvene datoteke." +"datoteko. Geslo je shranjeno v pomešani obliki, vendar to ni mišljeno kot " +"varno pred poskusi dešifriranja, če je pridobljen dostop do nastavitvene " +"datoteke." #: accountdialog.cpp:640 msgid "Lea&ve fetched messages on the server" @@ -314,12 +321,13 @@ msgstr "&Filtriraj sporočila, če so večja od" #: accountdialog.cpp:726 msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " +"server." msgstr "" -"Če ste izbrali to možnost, bo na osnovi POP filtrov odločeno, kaj naj se zgodi " -"s sporočili. Izberete lahko, naj se naložijo, zbrišejo ali pa pustijo na " -"strežniku." +"Če ste izbrali to možnost, bo na osnovi POP filtrov odločeno, kaj naj se " +"zgodi s sporočili. Izberete lahko, naj se naložijo, zbrišejo ali pa pustijo " +"na strežniku." #: accountdialog.cpp:737 msgid "Chec&k interval:" @@ -368,13 +376,15 @@ msgstr "Počis&ti besedilo" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&LOGIN" msgstr "&LOGIN" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&PLAIN" msgstr "&PLAIN" @@ -417,14 +427,14 @@ msgstr "Imenski prostori:" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces " +"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " +"in one account." msgstr "" "Tu vidite različne imenske prostore, ki jih podpira vaš strežnik IMAP. Vsak " -"imenski prostor predstavlja predpono, po kateri se ločijo skupine map. Imenski " -"prostori vam omogočajo prikaz svojih zasebnih in map v skupni rabi v enem " -"računu." +"imenski prostor predstavlja predpono, po kateri se ločijo skupine map. " +"Imenski prostori vam omogočajo prikaz svojih zasebnih in map v skupni rabi v " +"enem računu." #: accountdialog.cpp:914 msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." @@ -482,12 +492,12 @@ msgstr "Naloži prilo&ge na zahtevo" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." +"Activate this to load attachments not automatically when you select the " +"email but only when you click on the attachment. This way also big emails " +"are shown instantly." msgstr "" -"Aktivirajte to, da se priloge ne naložijo samodejno ampak šele, kadar kliknete " -"nanje. Na ta način so tudi velika e-sporočila prikazana takoj." +"Aktivirajte to, da se priloge ne naložijo samodejno ampak šele, kadar " +"kliknete nanje. Na ta način so tudi velika e-sporočila prikazana takoj." #: accountdialog.cpp:1009 msgid "List only open folders" @@ -527,7 +537,7 @@ msgstr "<brez>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "prejeto" @@ -535,43 +545,44 @@ msgstr "prejeto" msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " "requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" -"Strežnik očitno ne podpira edinstvenih številk sporočil, kar pa je zahteva za " -"puščanje sporočil na strežniku.\n" -"Ker nekateri strežniki ne objavljajo pravilno svojih zmožnosti, imate še vedno " -"možnost, da pustite omogočeno puščanje pobranih sporočil na strežniku." +"Strežnik očitno ne podpira edinstvenih številk sporočil, kar pa je zahteva " +"za puščanje sporočil na strežniku.\n" +"Ker nekateri strežniki ne objavljajo pravilno svojih zmožnosti, imate še " +"vedno možnost, da pustite omogočeno puščanje pobranih sporočil na strežniku." #: accountdialog.cpp:1470 msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Videti je, da strežnik ne podpira pridobivanja glav sporočil, to pa je pogoj za " -"filtriranje sporočil na strežniku.\n" -"Ker nekateri strežniki ne oglašujejo pravilno svojih zmožnosti imate še vedno " -"možnost da vklopite filtriranje sporočil na strežniku." +"Videti je, da strežnik ne podpira pridobivanja glav sporočil, to pa je pogoj " +"za filtriranje sporočil na strežniku.\n" +"Ker nekateri strežniki ne oglašujejo pravilno svojih zmožnosti imate še " +"vedno možnost da vklopite filtriranje sporočil na strežniku." #: accountdialog.cpp:1485 msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +"support pipelining to send corrupted mail;\n" "this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " "not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " "pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " "bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Prosimo upoštevajte, da lahko ta zmožnost povzroči, da nekateri strežniki POP3, " -"ki cevovodenja ne podpirajo, pokvarijo sporočila.\n" -"To je nastavljivo, ker nekateri strežniki podpirajo cevovodenje, vendar pa tega " -"ne najavljajo. Da vidite, ali vaš strežnik POP3 najavlja podporo cevovodenju, " -"uporabite gumb »Preveri, kaj podpira strežnik«, ki se nahaja na dnu pogovornega " -"okna.\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +"downloading it." +msgstr "" +"Prosimo upoštevajte, da lahko ta zmožnost povzroči, da nekateri strežniki " +"POP3, ki cevovodenja ne podpirajo, pokvarijo sporočila.\n" +"To je nastavljivo, ker nekateri strežniki podpirajo cevovodenje, vendar pa " +"tega ne najavljajo. Da vidite, ali vaš strežnik POP3 najavlja podporo " +"cevovodenju, uporabite gumb »Preveri, kaj podpira strežnik«, ki se nahaja na " +"dnu pogovornega okna.\n" "Če vaš strežnik te storitve ne oglašuje, radi pa bi vseeno večjo hitrost, jo " "najprej preizkusite tako, da si pošljete nekaj sporočil in jih naložite." @@ -581,31 +592,31 @@ msgstr "Prosim najprej navedite strežnik in vrata na zavihku Splošno." #: accountdialog.cpp:1640 msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +"corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +"should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +"which you all download in one go from the POP server." msgstr "" "Videti je, da ta strežnik ne podpira cevovodenja, zato je bila ta možnost " "onemogočena.\n" "Ker mekateri strežniki svojih zmožnosti ne oglašujejo pravilno, vam še vedno " "ostane možnost, da vklopite cevovodenje. Vendar prosim upoštevaje, lahko ta " "zmožnost povzroči, da nekateri strežniki POP, ki ne podpirajo cevovodenja, " -"pošiljajo uničena sporočila. Preden uporabite to zmožnost s pomembno pošto, jo " -"preizkusite tako, da sebi pošljete večje število testnih sporočil, ki jih s " -"strežnika POP naložite v eni potezi." +"pošiljajo uničena sporočila. Preden uporabite to zmožnost s pomembno pošto, " +"jo preizkusite tako, da sebi pošljete večje število testnih sporočil, ki jih " +"s strežnika POP naložite v eni potezi." #: accountdialog.cpp:1659 msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" "Videti je, da strežnik ne podpira enkratnih števil za sporčila, to pa je " "zahteva za puščanje sporočil na strežniku; zaradi tega je bila ta možnost " @@ -618,13 +629,13 @@ msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " "been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Videti je, da strežnik ne podpira pridobivanja glav sporočil, to pa je pogoj za " -"filtriranje sporočil na strežniku; zato je bila ta možnost izklopljena.\n" -"Ker nekateri strežniki ne oglašujejo pravilno svojih zmožnosti imate še vedno " -"možnost da vklopite filtriranje sporočil na strežniku." +"Videti je, da strežnik ne podpira pridobivanja glav sporočil, to pa je pogoj " +"za filtriranje sporočil na strežniku; zato je bila ta možnost izklopljena.\n" +"Ker nekateri strežniki ne oglašujejo pravilno svojih zmožnosti imate še " +"vedno možnost da vklopite filtriranje sporočil na strežniku." #: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" @@ -710,8 +721,8 @@ msgstr "Račun IMAP" #: accountmanager.cpp:343 msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." +"You need to add an account in the network section of the settings in order " +"to receive mail." msgstr "" "Da lahko prejemate pošto, morate dodati račun v omrežni razdelek nastavitev." @@ -749,9 +760,9 @@ msgstr "Dobrodošli v KMailu" #: accountwizard.cpp:195 msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you " +"received from your email provider into the following pages.</qt>" msgstr "" "<qt>Videti je, da ste KMail pognali prvič. Ta čarovnik lahko uporabite za " "nastavitev vaših poštnih računov. Na naslednjih straneh morate vnesti le " @@ -817,8 +828,7 @@ msgstr "Uporabi krajevno dostavo" msgid "Server Information" msgstr "Informacije o strežniku" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 +#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brez" @@ -911,8 +921,9 @@ msgid "" "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.</p>" msgstr "" -"<p>Orodja za zaznavanje neželene pošte niso bil najdena. Namestite programsko " -"opremo za zaznavanje neželene pošte in ponovno poženite tega čarovnika.</p>" +"<p>Orodja za zaznavanje neželene pošte niso bil najdena. Namestite " +"programsko opremo za zaznavanje neželene pošte in ponovno poženite tega " +"čarovnika.</p>" #: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." @@ -937,8 +948,8 @@ msgstr "<br>Neželjena sporočila niso premaknjena v določeno mapo.</p>" #: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" msgstr "" -"<p>Mapa za sporočila ki so razvrščena kot negotova (najverjetneje so neželjena) " -"je <i>" +"<p>Mapa za sporočila ki so razvrščena kot negotova (najverjetneje so " +"neželjena) je <i>" #: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" @@ -958,28 +969,27 @@ msgstr "" #: antispamwizard.cpp:868 msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Tu lahko dobite nekaj pomoči pri nastavljanju KMailovih filtrirnih pravil za " -"uporabo nekaj splošno znanih protivirusnih orodij.</p> " -"<p>Čarovnik lahko zazna ta orodja na vašem računalniku kot tudi ustvari " -"filtrirna pravila za razporejanje sporočil z uporabo teh orodij in ločevanje " -"sporočil, ki vsebujejo viruse. Čarovnik obstoječih filtrirnih pravil ne bo " -"upošteval: vedno bo dodal nova pravila.</p> " -"<p><b>Opozorilo:</b> Ker je KMail med pregledovanjem sporočil blokiran, boste " -"morda naleteli na težave z odzivnostjo KMaila, saj so protivirusne operacije " -"običajno dolgotrajne. Prosim razmislite o brisanju pravil, ki jih je ustvaril " -"čarovnik, da se povrnete k prejšnjemu obnašanju." +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior." +msgstr "" +"<p>Tu lahko dobite nekaj pomoči pri nastavljanju KMailovih filtrirnih pravil " +"za uporabo nekaj splošno znanih protivirusnih orodij.</p> <p>Čarovnik lahko " +"zazna ta orodja na vašem računalniku kot tudi ustvari filtrirna pravila za " +"razporejanje sporočil z uporabo teh orodij in ločevanje sporočil, ki " +"vsebujejo viruse. Čarovnik obstoječih filtrirnih pravil ne bo upošteval: " +"vedno bo dodal nova pravila.</p> <p><b>Opozorilo:</b> Ker je KMail med " +"pregledovanjem sporočil blokiran, boste morda naleteli na težave z " +"odzivnostjo KMaila, saj so protivirusne operacije običajno dolgotrajne. " +"Prosim razmislite o brisanju pravil, ki jih je ustvaril čarovnik, da se " +"povrnete k prejšnjemu obnašanju." #: antispamwizard.cpp:919 #, fuzzy @@ -1007,8 +1017,8 @@ msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." msgstr "" -"Privzeta mapa za neželeno pošto je mapa Smeti. Lahko pa po želji izberete kako " -"drugo mapo iz spodnjega seznama." +"Privzeta mapa za neželeno pošto je mapa Smeti. Lahko pa po želji izberete " +"kako drugo mapo iz spodnjega seznama." #: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" @@ -1016,15 +1026,13 @@ msgstr "Premakni &verjetno neželeno pošto v:" #: antispamwizard.cpp:968 msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " +"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well." msgstr "" "Privzeta mapa je Prejeto. Če želite spremeniti mapo, jo lahko izberete v " -"spodnjem seznamu. " -"<p>Vsa orodja ne podpirajo klasifikacije negotovo. Če orodje tega ne podpira, " -"ne morete izbrati mape." +"spodnjem seznamu. <p>Vsa orodja ne podpirajo klasifikacije negotovo. Če " +"orodje tega ne podpira, ne morete izbrati mape." #: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" @@ -1034,12 +1042,13 @@ msgstr "Preveri sporočila z uporabo protivirusnih orodij" msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." msgstr "" -"Pustite preverjanje vaših sporočil protivirusnim orodjem. Čarovnik bo ustvaril " -"primerne filtre. Sporočila so običajno označijo orodja, tako da se lahko filtri " -"ustrezno odzovejo in na primer premaknejo okužena sporočila v posebno mapo." +"Pustite preverjanje vaših sporočil protivirusnim orodjem. Čarovnik bo " +"ustvaril primerne filtre. Sporočila so običajno označijo orodja, tako da se " +"lahko filtri ustrezno odzovejo in na primer premaknejo okužena sporočila v " +"posebno mapo." #: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" @@ -1048,12 +1057,12 @@ msgstr "Premakni zaznana okužena sporočila v izbrano mapo" #: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." msgstr "" -"Filter, ki zazna sporočila, ki so označena kot okužena in jih premakne v naprej " -"določeno mapo. Privzeti mapa je mapa Smeti, vendar lahko to spremenite v " -"pogledu map." +"Filter, ki zazna sporočila, ki so označena kot okužena in jih premakne v " +"naprej določeno mapo. Privzeti mapa je mapa Smeti, vendar lahko to " +"spremenite v pogledu map." #: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" @@ -1061,11 +1070,11 @@ msgstr "Dodatno, označi zaznana okužena sporočila kot prebrana" #: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." msgstr "" -"Označi sporočila, ki so bila označena kot okužena, kot prebrana in jih premakni " -"v izbrano mapo." +"Označi sporočila, ki so bila označena kot okužena, kot prebrana in jih " +"premakni v izbrano mapo." #: archivefolderdialog.cpp:48 msgid "" @@ -1247,8 +1256,8 @@ msgid "" "folder is already present on the server; the error message from the server " "communication is here:" msgstr "" -"Do tega je lahko prišlo, ker nimate dovoljenj za to dejanje ali ker je mapa na " -"strežniku že prisotna. Strežnik je sporočil naslednjo napako:" +"Do tega je lahko prišlo, ker nimate dovoljenj za to dejanje ali ker je mapa " +"na strežniku že prisotna. Strežnik je sporočil naslednjo napako:" #: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " @@ -1261,8 +1270,8 @@ msgstr "Napaka med branjem mape %1 na strežniku:" #: cachedimapjob.cpp:811 msgid "" "Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" -"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " -"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from " +"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" "You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" "\n" "%2" @@ -1282,8 +1291,8 @@ msgstr "" #: callback.cpp:74 msgid "" "<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " -"associated transport configured." -"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +"associated transport configured.<br>Please select the transport which should " +"be used to send your reply.</qt>" msgstr "" #: callback.cpp:78 @@ -1314,20 +1323,20 @@ msgstr "Zbrisano" #: callback.cpp:216 #, fuzzy msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " -"one of your identities to use in the reply:" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " +"your identities to use in the reply:" msgstr "" -"<qt>Nobena izmed identitet ne ustreza prejemniku tega sporočila." -"<br>Prosim, izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:" +"<qt>Nobena izmed identitet ne ustreza prejemniku tega sporočila.<br>Prosim, " +"izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:" #: callback.cpp:222 msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"<qt>Več vaših identitet ustreza prejemniku tega sporočila." -"<br>Prosim, izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:" +"<qt>Več vaših identitet ustreza prejemniku tega sporočila.<br>Prosim, " +"izberite kateri izmed naslednjih naslovov je vaš:" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -1356,18 +1365,21 @@ msgstr "Napaka med stiskanjem »%1«. Stiskanje je prekinjeno." #: configuredialog.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think " +"this is an error, please contact him.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>To nastavitej je popravil vaš skrbnik.</p>\n" +"<qt><p>To nastavitej je popravil vaš skrbnik.</p>\n" "<p>Če ste mnenja da gre za napako, prosim stopite v stik z njim.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "Na&loži profil ..." +#: configuredialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi račun" + #: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj ..." @@ -1397,6 +1409,11 @@ msgstr "<qt>Ali zares želite odstraniti identiteto z imenom <b>%1</b>?</qt>" msgid "Remove Identity" msgstr "Odstrani identiteto" +#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrani" + #: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." @@ -1405,6 +1422,11 @@ msgstr "Dodaj ..." msgid "Modify..." msgstr "Spremeni ..." +#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Odstrani" + #: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Nastavi kot privzeto" @@ -1421,17 +1443,15 @@ msgstr "&Pošiljanje" msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Računi za pošiljanje (dodajte vsaj en račun):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 -#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 -#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 -#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 -#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 +#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -1453,8 +1473,7 @@ msgstr "Nastavi privzeto" msgid "Common Options" msgstr "Splošne možnosti" -#. i18n: file kmail.kcfg line 412 -#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Pot&rdi pred pošiljanjem" @@ -1505,17 +1524,16 @@ msgstr "Privze&ta domena:" #: configuredialog.cpp:720 msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" +"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Privzeta domena se uporabi za dopolnjevanje poštnih naslovov, ki jih " +"<qt> <p>Privzeta domena se uporabi za dopolnjevanje poštnih naslovov, ki jih " "sestavlja le uporabniško ime.</p></qt> " #: configuredialog.cpp:744 msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +"names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" @@ -1533,9 +1551,9 @@ msgstr "Dodaj prenos" #: configuredialog.cpp:832 msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending " +"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default " +"transport\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (privzeto)" @@ -1622,6 +1640,10 @@ msgstr "Spremeni račun" msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Ni moč najti računa <b>%1</b>.</qt>" +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Barve" @@ -1730,8 +1752,7 @@ msgstr "Obiskana povezava" msgid "Misspelled Words" msgstr "Narobe črkovane besede" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Novo sporočilo" @@ -1920,8 +1941,8 @@ msgstr "Niti privzeto na zaprto" #: configuredialog.cpp:2045 msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " +"watched threads." msgstr "" "Odpri niti, ki vsebujejo nov&a, neprebrana ali pomembna sporočila in odpri " "opazovane niti." @@ -1932,69 +1953,53 @@ msgstr "Prikaz datuma" #: configuredialog.cpp:2072 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Za datum so lahko uporabljeni naslednji izrazi:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - dan kot številka brez vodilne ničle (1-31)</li>" -"<li>dd - dan kot dvomestna številka z vodilno ničlo (01-31)</li>" -"<li>ddd - okrajšano ime dneva (pon -ned)</li>" -"<li>dddd - dolgo polno dneva (ponedeljek - nedelja)</li>" -"<li>M - mesec kot številka brez vodilne ničle (1-12)</li>" -"<li>MM - mesec kot številka z vodilno ničlo (01-12)</li>" -"<li>MMM - okrajšano ime meseca (jan -dec)</li>" -"<li>MMMM - polno ime meseca (januar-december)</li>" -"<li>ll - leto kot dvomestno število (00-99)</li>" -"<li>llll - leto kot štirimestno število (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Za čas so lahko uporabljeni naslednji izrazi:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - ura brez vodilne ničle (0-23 ali 1-12 pri prikazu AM/PM)</li>" -"<li>hh - ura z vodilno ničlo (00-23 ali 01-12 pri prikazu AM/PM)</li>" -"<li>m - minute brez vodilne ničle (0-59)</li>" -"<li>mm - minute z vodilno ničlo (00-59)</li>" -"<li>s - sekunde brez vodilne ničle (0-59)</li>" -"<li>ss - sekunde z vodilno ničlo (00-59)</li>" -"<li>z - milisekunde brez vodilne ničle (0-999)</li>" -"<li>zzz - milisekunde z vodilno ničlo (000-999)</li>" -"<li>AP - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). AP bo nadomeščen z »AM« " -"oziroma »PM«.</li>" -"<li>ap - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). ap bo nadomeščen z »am« " -"oziroma »pm«.</li>" -"<li>časovno območje v numerični obliki (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani.</strong></p></qt>" +"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</" +"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name " +"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</" +"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" +"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" +"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</" +"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z " +"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input " +"characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>Za datum so lahko uporabljeni naslednji izrazi:</strong></" +"p><ul><li>d - dan kot številka brez vodilne ničle (1-31)</li><li>dd - dan " +"kot dvomestna številka z vodilno ničlo (01-31)</li><li>ddd - okrajšano ime " +"dneva (pon -ned)</li><li>dddd - dolgo polno dneva (ponedeljek - nedelja)</" +"li><li>M - mesec kot številka brez vodilne ničle (1-12)</li><li>MM - mesec " +"kot številka z vodilno ničlo (01-12)</li><li>MMM - okrajšano ime meseca (jan " +"-dec)</li><li>MMMM - polno ime meseca (januar-december)</li><li>ll - leto " +"kot dvomestno število (00-99)</li><li>llll - leto kot štirimestno število " +"(0000-9999)</li></ul><p><strong>Za čas so lahko uporabljeni naslednji izrazi:" +"</string></p> <ul><li>h - ura brez vodilne ničle (0-23 ali 1-12 pri prikazu " +"AM/PM)</li><li>hh - ura z vodilno ničlo (00-23 ali 01-12 pri prikazu AM/PM)</" +"li><li>m - minute brez vodilne ničle (0-59)</li><li>mm - minute z vodilno " +"ničlo (00-59)</li><li>s - sekunde brez vodilne ničle (0-59)</li><li>ss - " +"sekunde z vodilno ničlo (00-59)</li><li>z - milisekunde brez vodilne ničle " +"(0-999)</li><li>zzz - milisekunde z vodilno ničlo (000-999)</li><li>AP - " +"preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). AP bo nadomeščen z »AM« oziroma " +"»PM«.</li><li>ap - preklop v ameriški način prikaza (AM/PM). ap bo " +"nadomeščen z »am« oziroma »pm«.</li><li>časovno območje v numerični obliki " +"(-0500)</li></ul><p><strong>Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani.</" +"strong></p></qt>" #: configuredialog.cpp:2185 msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +"Changing the global threading setting will override all folder specific " +"values." msgstr "" "Spreminjanje globalnih nastavitev nitenja bo povozilo vse nastavitve v " "posameznih mapah." @@ -2011,8 +2016,7 @@ msgstr "Prikaži vrstico stan&ja HTML" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Prikaži stanje &neželenih sporočil v razkošnih glavah" -#. i18n: file kmail.kcfg line 583 -#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami" @@ -2021,8 +2025,7 @@ msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami" msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Uporabi manjšo pisavo za navedeno besedilo" -#. i18n: file kmail.kcfg line 588 -#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Prikaži oznake za (ra)zvijanje citatov" @@ -2048,8 +2051,7 @@ msgstr "Samodejno" msgid "&Override character encoding:" msgstr "P&ovozi kodiranje znakov:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 105 -#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici" @@ -2154,23 +2156,20 @@ msgstr "<b>%f</b> bo zamenjan z imenom datoteke, ki naj se ureja." #: configuredialog.cpp:2930 msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>V frazah namenjenih odgovorom so podprte naslednje zamenjave:" -"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: zadeva," -"<br><b>%e</b>: naslov pošiljatelja, <b>%F</b>: ime pošiljatelja, <b>%f</b>" -": začetnice pošiljatelja," -"<br><b>%T</b>: ime prejemnika, <b>%t</b>: ime in naslov prejemnika," -"<br><b>%C</b>: imena prejemnikov slepe kopije, <b>%c</b>" -": imena in naslovi prejemnikov slepe kopije," -"<br><b>%%</b>: znak »%«, <b>%_</b>: presledek, <b>%L</b>" -": prehod v nov vrsto</qt>" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</" +"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: " +"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, " +"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>" +"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</" +"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>V frazah namenjenih odgovorom so podprte naslednje zamenjave:<br><b>%D</" +"b>: datum, <b>%S</b>: zadeva,<br><b>%e</b>: naslov pošiljatelja, <b>%F</b>: " +"ime pošiljatelja, <b>%f</b>: začetnice pošiljatelja,<br><b>%T</b>: ime " +"prejemnika, <b>%t</b>: ime in naslov prejemnika,<br><b>%C</b>: imena " +"prejemnikov slepe kopije, <b>%c</b>: imena in naslovi prejemnikov slepe " +"kopije,<br><b>%%</b>: znak »%«, <b>%_</b>: presledek, <b>%L</b>: prehod v " +"nov vrsto</qt>" #: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" @@ -2193,21 +2192,20 @@ msgstr "Odgovori &vsem:" msgid "&Forward:" msgstr "&Posreduj:" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 +#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "Oznaka &citiranja:" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Dne %D ste napisali:" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Dne %D je %F napisal(a):" -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 msgid "Forwarded Message" msgstr "Posredovano sporočilo" @@ -2245,8 +2243,8 @@ msgstr "Vnesite novo predpono za posredovanje:" #: configuredialog.cpp:3269 msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." msgstr "" "Ta seznam se preverja za vsako odhajajočo sporočilo z vrha na dno po naboru " "znakov, ki vsebuje vse potrebne znake." @@ -2284,10 +2282,9 @@ msgstr "Vrednost" msgid "Ne&w" msgstr "No&va" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 -#: rc.cpp:405 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 +#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" @@ -2296,16 +2293,15 @@ msgstr "&Ime:" msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 389 -#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Poimenovanje priloge združljivo z Outlookom" #: configuredialog.cpp:3584 msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" msgstr "" "Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel imena prilog, ki vsebujejo " "neangleške znake" @@ -2335,19 +2331,19 @@ msgstr "priloženo" #: configuredialog.cpp:3655 msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." msgstr "" "Izbrali ste način kodiranja imen prilog, ki vsebujejo neangleške znake, na " -"način ki ga razumejo Outlook(tm) in drugi poštni odjemalci, ki ne podpirajo s " -"standardi združljiva imena prilog.\n" -"Upoštevajte, da bo KMail morda ustvaril s standardi nezdružljiva sporočila in " -"posledični s standardi združljivi poštni odjemalci teh sporočil ne bodo " +"način ki ga razumejo Outlook(tm) in drugi poštni odjemalci, ki ne podpirajo " +"s standardi združljiva imena prilog.\n" +"Upoštevajte, da bo KMail morda ustvaril s standardi nezdružljiva sporočila " +"in posledični s standardi združljivi poštni odjemalci teh sporočil ne bodo " "razumeli; tako da razen če res nimate druge možnosti ne uporabčjajte te " "možnosti." @@ -2373,113 +2369,98 @@ msgstr "Kriptogra&fski vmesniki" #: configuredialog.cpp:3737 msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sporočila včasih prihajajo v obeh oblikah. Ta izbira nadzoruje, če želite " -"imeti prikazan del v HTML ali del v navadnem besedilu.</p>" -"<p>Prikaz dela v HTML olepša izgled sporočila, vendar pa tudi poveča nevarnost " -"za izrabo varnostnih lukenj.</p>" -"<p>Prikaz navadnega besedila izgubi večino oblikovanja sporočila, vendar pa " -"skoraj <em>onemogoči</em> izrabo varnostnih lukenj v upodabljalniku HTML " -"(Konqueror).</p>" -"<p>Izbira spodaj varuje pred pogosto zlorabo sporočil v HTML. Ne more pa " -"varovati pred varnostnimi zadevami, ki še niso bile znane v času, ko je bil " -"napisan KMail.</p>" -"<p>Zato je priporočljivo <em>ne</em> uporabljati HTML namestno navadnega " -"besedila.</p>" -"<p><b>Vedite:</b> To možnost lahko nastavite za vsako mapo posebej iz menuja <i>" -"Mapa</i> glavnega okna KMail.</p></qt>" +"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" +"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " +"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying " +"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " +"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer " +"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML " +"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " +"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable " +"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set " +"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's " +"main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Sporočila včasih prihajajo v obeh oblikah. Ta izbira nadzoruje, če " +"želite imeti prikazan del v HTML ali del v navadnem besedilu.</p><p>Prikaz " +"dela v HTML olepša izgled sporočila, vendar pa tudi poveča nevarnost za " +"izrabo varnostnih lukenj.</p><p>Prikaz navadnega besedila izgubi večino " +"oblikovanja sporočila, vendar pa skoraj <em>onemogoči</em> izrabo varnostnih " +"lukenj v upodabljalniku HTML (Konqueror).</p><p>Izbira spodaj varuje pred " +"pogosto zlorabo sporočil v HTML. Ne more pa varovati pred varnostnimi " +"zadevami, ki še niso bile znane v času, ko je bil napisan KMail.</p><p>Zato " +"je priporočljivo <em>ne</em> uporabljati HTML namestno navadnega besedila.</" +"p><p><b>Vedite:</b> To možnost lahko nastavite za vsako mapo posebej iz " +"menuja <i>Mapa</i> glavnega okna KMail.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3754 msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nekateri oglasi so v obliki HTML in vsebujejo na primer povezave na slike, " -"ki jih oglaševalci uporabljajo za to, da ugotovijo da ste prebrali njihovo " -"sporočilo (tako imenovane "spletne hrošče" ali web bugs).</p>" -"<p>Ni pravega razloga da bi se slike na tak način nalagale iz interneta, saj " -"lahko pošiljatelj vedno pripne slike neposredno k sporočilu.</p>" -"<p>Da se zavarujete pred takšno zlorabo prikazovanja HTML v KMailu je ta " -"možnost privzeto <em>izklopljena</em>.</p>" -"<p>Če pa si vseeno želite ogledovati nepripete slike v sporočilih oblike HTML, " -"lahko omogočite to možnost vendar se morate zavedati morebitnih težav povezanih " -"s tem.</p></qt>" +"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message ("web bugs").</p><p>There is no valid reason to load " +"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse " +"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by " +"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Nekateri oglasi so v obliki HTML in vsebujejo na primer povezave na " +"slike, ki jih oglaševalci uporabljajo za to, da ugotovijo da ste prebrali " +"njihovo sporočilo (tako imenovane "spletne hrošče" ali web bugs).</" +"p><p>Ni pravega razloga da bi se slike na tak način nalagale iz interneta, " +"saj lahko pošiljatelj vedno pripne slike neposredno k sporočilu.</p><p>Da se " +"zavarujete pred takšno zlorabo prikazovanja HTML v KMailu je ta možnost " +"privzeto <em>izklopljena</em>.</p><p>Če pa si vseeno želite ogledovati " +"nepripete slike v sporočilih oblike HTML, lahko omogočite to možnost vendar " +"se morate zavedati morebitnih težav povezanih s tem.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Ravnanje z obvestili o razporeditvi sporočil</h3>" -"<p>Obvestila o razporeditvi sporočil so posplošitev tega, kar se v splošnem " -"imenuje <b>potrdilo o branju</b>. Avtor sporočila povprašuje po obvestilu o " +"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" +"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " +"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</" +"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for " +"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " +"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " +"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " +"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " +"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " +"notification. That means that the author of the message gets to know when " +"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " +"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " +"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." +"</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Ravnanje z obvestili o razporeditvi sporočil</h3><p>Obvestila o " +"razporeditvi sporočil so posplošitev tega, kar se v splošnem imenuje " +"<b>potrdilo o branju</b>. Avtor sporočila povprašuje po obvestilu o " "razporeditvi sporočila in prejemnikov poštni program ustvari odgovor iz " "katerega lahko avtor izve, kaj se je zgodilo z njegovim sporočilom. Splošne " -"vrste razporeditev vključujejo <b>prikazano</b> (prebrano), <b>izbrisano</b>" -", in <b>odposlano</b> (posredovano naprej).</p>" -"<p>Za nadzor nad pošiljanjem obvestil o razporeditvi so na voljo naslednje " -"možnosti:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Prezri</em>: Prezre vse zahteve za obvestila o razporeditvi. Obvestila " -"ne bodo nikoli poslana samodejno (ta možnost je priporočena).</li> " -"<li><em>Vprašaj</em>:Odgovori na zahteve le potem, ko je uporabnika vprašal za " -"dovoljenje. Na ta načina lahko pošljete obvestila za izbrana sporočila, medtem " -"ko zavrnete ali prezrete ostala.</li>" -"<li><em>Zavrni</em>: Vedno pošlje <em>zavrnjeno</em>. To je samo <b>malo</b> " -"bolje kot pošiljanje obvestil. Avtor še vedno ve, da je njegovo sporočilo " -"sprožilo odziv, le tega ne ve, ali je bilo izbrisano ali prebrano.</li>" -"<li><em>Vedno pošlji</em>: Vedno pošlje zahtevno obvestilo. To pomeni, da avtor " -"sporočila zve, kdaj ste se odzvali na sporočilo in povrhu vsega še celo to, kaj " -"se je z njim zgodilo. To možnost močno odsvetujemo, ker pa je lahko v nekaterih " -"primerih zelo koristna, na primer pri odnosih s strankami, je vseeno na " -"voljo.</li></ul></qt>" +"vrste razporeditev vključujejo <b>prikazano</b> (prebrano), <b>izbrisano</" +"b>, in <b>odposlano</b> (posredovano naprej).</p><p>Za nadzor nad " +"pošiljanjem obvestil o razporeditvi so na voljo naslednje možnosti:</" +"p><ul><li><em>Prezri</em>: Prezre vse zahteve za obvestila o razporeditvi. " +"Obvestila ne bodo nikoli poslana samodejno (ta možnost je priporočena).</li> " +"<li><em>Vprašaj</em>:Odgovori na zahteve le potem, ko je uporabnika vprašal " +"za dovoljenje. Na ta načina lahko pošljete obvestila za izbrana sporočila, " +"medtem ko zavrnete ali prezrete ostala.</li><li><em>Zavrni</em>: Vedno " +"pošlje <em>zavrnjeno</em>. To je samo <b>malo</b> bolje kot pošiljanje " +"obvestil. Avtor še vedno ve, da je njegovo sporočilo sprožilo odziv, le tega " +"ne ve, ali je bilo izbrisano ali prebrano.</li><li><em>Vedno pošlji</em>: " +"Vedno pošlje zahtevno obvestilo. To pomeni, da avtor sporočila zve, kdaj ste " +"se odzvali na sporočilo in povrhu vsega še celo to, kaj se je z njim " +"zgodilo. To možnost močno odsvetujemo, ker pa je lahko v nekaterih primerih " +"zelo koristna, na primer pri odnosih s strankami, je vseeno na voljo.</li></" +"ul></qt>" #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -2495,15 +2476,15 @@ msgstr "&Dovoli sporočilomi, da naložijo zunanje reference iz interneta" #: configuredialog.cpp:3812 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " +"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:" +"%2\">More about external references...</a>" msgstr "" "<b>OPOZORILO:</b> Če dovolite uporabo sporočil HTML, s tem povečate tveganje " -"vdora v vaš sistem preko znanih in pričakovanih varnostnih razpok.<a " -"href=\"whatsthis:%1\">Več o sporočilih HTML ...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"Več o zunanjih referencah ...</a>" +"vdora v vaš sistem preko znanih in pričakovanih varnostnih razpok.<a href=" +"\"whatsthis:%1\">Več o sporočilih HTML ...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Več " +"o zunanjih referencah ...</a>" #: configuredialog.cpp:3824 #, fuzzy @@ -2564,8 +2545,8 @@ msgid "" "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" msgstr "" -"<b>OPOZORILO:</b> Brezpogojno pošiljanje potrditev načenja vašo zasebnost. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">Več o tem ...</a>" +"<b>OPOZORILO:</b> Brezpogojno pošiljanje potrditev načenja vašo zasebnost. " +"<a href=\"whatsthis:%1\">Več o tem ...</a>" #: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" @@ -2586,8 +2567,7 @@ msgstr "" msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Ta možnost zahteva dirmngr >= 0.9.0" -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 +#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "brez posrednika" @@ -2616,8 +2596,8 @@ msgstr "Iz&vzemi pomembna sporočila iz preteka" #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Med iskanjem neprebranih sporočil:" @@ -2641,8 +2621,8 @@ msgstr "išči v zanki v vseh mapah" #: configuredialog.cpp:4600 msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first " +"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Ko vstopiš v mapo:" @@ -2711,26 +2691,23 @@ msgstr "imeniki oblike »maildir«" #: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>To izbere, katero obliko poštnega predala bo privzeto uporabljena za " -"krajevne mape:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMailove mape so iz ene same datoteke. Posamezna sporočila so " -"med seboj ločena z vrstico, ki se začne z »From «. To varčuje s prostorom na " -"disku, vendar pa ni tako robustno, npr. pri premikanju pošte med mapami.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMailove mape so prave mape na disku. Posamezna sporočila so " -"ločene datoteke. To sicer porabi nekaj dodatnega prostora na disku, vendar je " -"bolj robustno, npr. pri premikanju pošte med mapami.</p></qt>" +"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " +"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single " +"file each. Individual messages are separated from each other by a line " +"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e." +"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail " +"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are " +"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more " +"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>To izbere, katero obliko poštnega predala bo privzeto uporabljena za " +"krajevne mape:</p><p><b>mbox:</b> KMailove mape so iz ene same datoteke. " +"Posamezna sporočila so med seboj ločena z vrstico, ki se začne z »From «. To " +"varčuje s prostorom na disku, vendar pa ni tako robustno, npr. pri " +"premikanju pošte med mapami.</p><p><b>maildir:</b> KMailove mape so prave " +"mape na disku. Posamezna sporočila so ločene datoteke. To sicer porabi nekaj " +"dodatnega prostora na disku, vendar je bolj robustno, npr. pri premikanju " +"pošte med mapami.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" @@ -2765,54 +2742,44 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pri skoku na naslednje neprebrano sporočilo se lahko zgodi, da pod trenutnim " -"sporočilom ni več neprebranih sporočil.</p>" -"<p><b>Ne išči v zanki:</b> Iskanje se bo ustavilo na zadnjem sporočilu v " -"trenutni mapi.</p>" -"<p><b>Išči v zanki:</b> Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama sporočil, " -"vendar ne v naslednji mapi.</p>" -"<p><b>Išči v zanki v vseh mapah:</b>.Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama " -"sporočil, vendar ne v naslednji mapi. Če ne bo najdeno nobeno sporočilo, se bo " -"iskanje nadaljevalo v naslednji mapi.</p> " -"<p>Podobno se bo iskanje za prejšnje neprebrano sporočilo začelo na dnu seznama " -"sporočil in nadaljevalo v prejšnji mapi v odvisnosti od tega, katera možnost je " -"izbrana.</p></qt>" +"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The " +"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in " +"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, " +"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search " +"will continue at the top of the message list. If no unread messages are " +"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when " +"searching for the previous unread message, the search will start from the " +"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on " +"which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Pri skoku na naslednje neprebrano sporočilo se lahko zgodi, da pod " +"trenutnim sporočilom ni več neprebranih sporočil.</p><p><b>Ne išči v zanki:</" +"b> Iskanje se bo ustavilo na zadnjem sporočilu v trenutni mapi.</" +"p><p><b>Išči v zanki:</b> Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama " +"sporočil, vendar ne v naslednji mapi.</p><p><b>Išči v zanki v vseh mapah:</" +"b>.Iskanje se bo nadaljevalo na vrhu seznama sporočil, vendar ne v naslednji " +"mapi. Če ne bo najdeno nobeno sporočilo, se bo iskanje nadaljevalo v " +"naslednji mapi.</p> <p>Podobno se bo iskanje za prejšnje neprebrano " +"sporočilo začelo na dnu seznama sporočil in nadaljevalo v prejšnji mapi v " +"odvisnosti od tega, katera možnost je izbrana.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Indeksiranje celotnega besedila omogoča zelo hitro iskanje vsebine vaših " -"sporočil. Ko je omogočena ta možnost, bo orodjarna za iskanje izbrala sporočila " -"glede na vsebino.</p> " -"<p>Indeksiranje potrebuje nekaj prostora na disku (približno pol toliko kot " -"sporočila).</p> " -"<p>Po tem ko omogočite to možnost, se bo pričel graditi indeks. Med tem lahko " -"nadaljujete z uporabo KMail.</p> </qt>" +"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the " +"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a " +"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</" +"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue " +"to use KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Indeksiranje celotnega besedila omogoča zelo hitro iskanje vsebine " +"vaših sporočil. Ko je omogočena ta možnost, bo orodjarna za iskanje izbrala " +"sporočila glede na vsebino.</p> <p>Indeksiranje potrebuje nekaj prostora na " +"disku (približno pol toliko kot sporočila).</p> <p>Po tem ko omogočite to " +"možnost, se bo pričel graditi indeks. Med tem lahko nadaljujete z uporabo " +"KMail.</p> </qt>" #: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" @@ -2880,8 +2847,8 @@ msgstr "S&krij imenike skupinskega programja" #: configuredialog.cpp:4902 msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " +"folder tree." msgstr "Ko je to označeno, v devesu map ne boste videli map z viri IMAP." #: configuredialog.cpp:4909 @@ -2892,8 +2859,8 @@ msgstr "Mape z viri &so v računu:" #: configuredialog.cpp:4913 #, fuzzy msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " +"tree for the account configured for groupware." msgstr "Ko je to označeno, v devesu map ne boste videli map z viri IMAP." #: configuredialog.cpp:4921 @@ -2950,19 +2917,18 @@ msgid "" "compatible way." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 190 -#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "Poimenovanje priloge združljivo z Outlookom" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 196 -#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Samodejno pošiljanje povabil" @@ -2977,23 +2943,22 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4991 msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" +"programs can read; so, to people who have email programs that do not " +"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People " +"that have email programs that do understand invitations will still be able " +"to work with this.</qt>" msgstr "" "<qt>Povabila se običajno pošiljajo kot priloge k sporočilom. To stikalo " -"povzroči da se povabila pošljejo znotraj sporočil; to je potrebno za pošiljanje " -"povabil in odgovarjanje Microsoft Outlooku." -"<br>Vendar pa potem ne prejmete več opisnega besedila, ki ga lahko berejo " -"poštni programi; ljudem, ki imajo e-poštne programe, ki ne razumejo povabil, se " -"zdijo sporočila zelo čudna." -"<br>Ljudje, ki imajo e-poštne programe, ki razumejo povabila, bodo s temi lahko " -"vseeno delali.</qt>" +"povzroči da se povabila pošljejo znotraj sporočil; to je potrebno za " +"pošiljanje povabil in odgovarjanje Microsoft Outlooku.<br>Vendar pa potem ne " +"prejmete več opisnega besedila, ki ga lahko berejo poštni programi; ljudem, " +"ki imajo e-poštne programe, ki ne razumejo povabil, se zdijo sporočila zelo " +"čudna.<br>Ljudje, ki imajo e-poštne programe, ki razumejo povabila, bodo s " +"temi lahko vseeno delali.</qt>" #: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" @@ -3101,17 +3066,16 @@ msgstr "&Posreduj" #: customtemplates.cpp:106 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template " +"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, " +"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</" +"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them " +"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four " +"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, " +"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of " +"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates." +"</p></qt>" msgstr "" #: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 @@ -3129,15 +3093,15 @@ msgstr "" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" -"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " -"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +"When using this template for forwarding, the default recipients are those " +"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:125 msgid "" -"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " -"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " -"addresses." +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will " +"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " +"mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:186 @@ -3201,8 +3165,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim, izberite " -"drugo ime.</qt>" +"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim, " +"izberite drugo ime.</qt>" #: editorwatcher.cpp:76 #, fuzzy @@ -3211,8 +3175,8 @@ msgstr "Uredi identiteto" #: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " -"editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" #: editorwatcher.cpp:163 @@ -3480,6 +3444,11 @@ msgstr "Izberi mapo" msgid "Filters" msgstr "Filter %1" +#: filterimporterexporter.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vso besedilo" + #: filterimporterexporter.cpp:67 #, fuzzy msgid "Unselect All" @@ -3511,8 +3480,8 @@ msgstr "Bele&ži dejanja filtrov" #: filterlogdlg.cpp:79 msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +"data is collected and shown only when logging is turned on. " msgstr "" "Tu lahko vklopite in izklopite beleženje dejanj filtrov. Seveda se podatki " "zbirajo in prikažjo le, če je beleženje vključeno." @@ -3531,10 +3500,11 @@ msgstr "Vrednostenje filtrnega pravila beleženja" #: filterlogdlg.cpp:105 msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:112 @@ -3555,15 +3525,15 @@ msgstr "neomejeno" #: filterlogdlg.cpp:144 msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " +"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " +"until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" -"Zbiranje dnevniških zapisov prablja pomnilnik za začasno shranjevanje podatkov; " -"tu lahko nastavite količino pomilnika, ki se naj uporabi: če velikost zbranih " -"zapisov preseže to mejo, potem bodo najstarejši zapisi zavrženi dokler meja ni " -"več presežena." +"Zbiranje dnevniških zapisov prablja pomnilnik za začasno shranjevanje " +"podatkov; tu lahko nastavite količino pomilnika, ki se naj uporabi: če " +"velikost zbranih zapisov preseže to mejo, potem bodo najstarejši zapisi " +"zavrženi dokler meja ni več presežena." #: filterlogdlg.cpp:258 msgid "" @@ -3573,7 +3543,7 @@ msgstr "" "Ni bilo moč pisati v datoteko %1:\n" "»%2« je podroben opis napake." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 #: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Napaka KMaila" @@ -3614,13 +3584,13 @@ msgstr "&Uporabniški določilnik:" #: folderdiaacltab.cpp:101 msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " +"a simple user name or the full email address of the user; the login for your " +"own account on the server will tell you which one it is." msgstr "" "Uporabniški določilnik je prijava uporabnika na strežnik IMAP. To je lahko " -"preprosto uporabniško ime ali poln elektronski naslov uporabnika, kar vam lahko " -"pove prijava vašega računa na strežnik." +"preprosto uporabniško ime ali poln elektronski naslov uporabnika, kar vam " +"lahko pove prijava vašega računa na strežnik." #: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 msgid "Se&lect..." @@ -3671,8 +3641,8 @@ msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi." #: folderdiaacltab.cpp:435 #, fuzzy msgid "" -"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " -"administrative privileges on the folder." +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " +"have administrative privileges on the folder." msgstr "" "Podatki še niso pridobljeni s strežnika, prosimo, uporabite »Preveri pošto«." @@ -3684,8 +3654,7 @@ msgstr "Napaka: za to mapo račun IMAP ni določen" msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Povezovanje na strežnik %1, prosim počakajte ..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Napaka pri povezovanju na strežnik %1" @@ -3713,11 +3682,11 @@ msgstr "Dodaj dovoljenja" #: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " +"not be able to access it afterwards." msgstr "" -"Ali res želite odstraniti vaša lastna dovoljenja s te mape? Zate je do nje ne " -"boste mogli dostopati." +"Ali res želite odstraniti vaša lastna dovoljenja s te mape? Zate je do nje " +"ne boste mogli dostopati." #: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 msgid "This account does not have support for quota information." @@ -3748,7 +3717,7 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45 #: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Krajevne mape" @@ -3773,9 +3742,9 @@ msgstr "Izberite bližnjico za mapo" #: foldershortcutdialog.cpp:65 msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " +"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +"associate with this folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Da izberete ključ ali kombinacijo ključev, ki izberejo trenutno mapo, " "kliknite na spodnji gumb in nato pritisnite ključ(e), ki ga(jih) želite " @@ -3800,11 +3769,20 @@ msgstr "&Prekliči" #: folderutil.cpp:93 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which " +"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " "reset to the main Inbox folder.</qt>" msgstr "<qt> mapa izbrisano račun<b></b> mapa račun novo do mapa</qt>" +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" + #: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" @@ -3929,77 +3907,18 @@ msgstr "Stanje neželene pošte:" #: htmlstatusbar.cpp:91 msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>S" -"<br>p" -"<br>o" -"<br>r" -"<br>o" -"<br>č" -"<br>i" -"<br>l" -"<br>o" -"<br> " -"<br>v" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L</b></qt>" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b><br>S<br>p<br>o<br>r<br>o<br>č<br>i<br>l<br>o<br> <br>v<br> " +"<br>H<br>T<br>M<br>L</b></qt>" #: htmlstatusbar.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>i" -"<br> " -"<br>s" -"<br>p" -"<br>o" -"<br>r" -"<br>o" -"<br>č" -"<br>i" -"<br>l" -"<br>o" -"<br> " -"<br>v" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L</qt>" +"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> " +"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt><br>N<br>i<br> <br>s<br>p<br>o<br>r<br>o<br>č<br>i<br>l<br>o<br> " +"<br>v<br> <br>H<br>T<br>M<br>L</qt>" #: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" @@ -4011,19 +3930,14 @@ msgstr "&Vaše ime" #: identitydialog.cpp:123 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" +"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Vaše ime</h3>" -"<p>To polje naj vsebuje vaše ime, kot naj se pojavi v glavi sporočila ki ga " -"boste odposlali.</p>" -"<p>Če boste pustili to polje prazno, se vaše resnično ime ne bo pojavilo, " -"temveč le e-poštni naslov.</p></qt>" +"<qt><h3>Vaše ime</h3><p>To polje naj vsebuje vaše ime, kot naj se pojavi v " +"glavi sporočila ki ga boste odposlali.</p><p>Če boste pustili to polje " +"prazno, se vaše resnično ime ne bo pojavilo, temveč le e-poštni naslov.</p></" +"qt>" #: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" @@ -4031,17 +3945,13 @@ msgstr "Organizacija:" #: identitydialog.cpp:137 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent " +"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Organizacija</h3>" -"<p>To polje naj vsebuje ime vaše organizacije, če želite da naj bo prikazano v " -"glavi sporočila, ki je poslano.</p>" -"<p>Popolnoma varno (in običajno) je, da pustite to polje prazno.</p></qt>" +"<qt><h3>Organizacija</h3><p>To polje naj vsebuje ime vaše organizacije, če " +"želite da naj bo prikazano v glavi sporočila, ki je poslano.</p><p>Popolnoma " +"varno (in običajno) je, da pustite to polje prazno.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" @@ -4050,20 +3960,15 @@ msgstr "&E-poštni naslov:" #: identitydialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address</p>" -"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " -"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " -"addresses in the field below.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" +"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" +"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " +"have more than one address, either create a new identity, or add additional " +"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " +"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>E-poštni naslov</h3>" -"<p>To polje naj vsebuje vaš polni e-poštni naslov.</p>" -"<p>Če pustite to polje prazno ali pa ga napačno izpolnite bodo ljudje imeli " -"težave pri odgovarjanju na vaša sporočila.</p></qt>" +"<qt><h3>E-poštni naslov</h3><p>To polje naj vsebuje vaš polni e-poštni " +"naslov.</p><p>Če pustite to polje prazno ali pa ga napačno izpolnite bodo " +"ljudje imeli težave pri odgovarjanju na vaša sporočila.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 #, fuzzy @@ -4072,21 +3977,12 @@ msgstr "&E-poštni naslov:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email aliases</h3>" -"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " -"belonging to this identity (as opposed to representing a different " -"identity).</p>" -"<p>Example:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>Primary address:</th>" -"<td>first.last@example.org</td></tr>" -"<tr>" -"<th>Aliases:</th>" -"<td>first@example.org" -"<br>last@example.org</td></tr></table>" -"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</" +"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</" +"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " +"alias address per line.</p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:185 @@ -4106,23 +4002,22 @@ msgstr "Vaš podpisni ključ OpenPGP" msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" -"Izberite ključ OpenPGP, s katerim bi radi digitalno podpisovali vaša sporočila." +"Izberite ključ OpenPGP, s katerim bi radi digitalno podpisovali vaša " +"sporočila." #: identitydialog.cpp:198 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at " +"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ključ OpenPGP, ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za digitalno " -"podpisovanje. Uporabite lahko tudi ključe GnuPG.</p><qt>" -"To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne bo mogel digitalno podpisati " -"e-pošte z OpenPGP; običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p>" -"<p>Več o ključih lahko izveste na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +"<qt><p>Ključ OpenPGP, ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za digitalno " +"podpisovanje. Uporabite lahko tudi ključe GnuPG.</p><qt>To polje lahko " +"pustite prazno, vendar pa KMail ne bo mogel digitalno podpisati e-pošte z " +"OpenPGP; običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p><p>Več o ključih " +"lahko izveste na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" #: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" @@ -4134,30 +4029,27 @@ msgstr "Vaš šifrirni ključ OpenPGP" #: identitydialog.cpp:218 msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " +"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "" "Izberite ključ OpenPGP, ki naj se uporabi za šifriranje vam samim in za " "sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni ključ«." #: identitydialog.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ključ OpenPGP ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za šifriranje sporočil " -"samemu sebi in za sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni ključ«. " -"Uporabite lahko tudi ključe PGP.</p>" -"<p>To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne bo mogel šifrirati " -"sporočil z uporabo OpenPGP. Običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p>" -"<p>Več o ključih lahko izveste na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " +"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ključ OpenPGP ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za šifriranje " +"sporočil samemu sebi in za sestavljalnikovo zmožnost »Priloži moj javni " +"ključ«. Uporabite lahko tudi ključe PGP.</p><p>To polje lahko pustite " +"prazno, vendar pa KMail ne bo mogel šifrirati sporočil z uporabo OpenPGP. " +"Običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p><p>Več o ključih lahko " +"izveste na <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" #: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" @@ -4172,22 +4064,20 @@ msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." msgstr "" -"Izberite certifikat S/MIME, ki naj se uporablja za digitalni podpisovanje vaših " -"sporočil." +"Izberite certifikat S/MIME, ki naj se uporablja za digitalni podpisovanje " +"vaših sporočil." #: identitydialog.cpp:247 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Certifikat S/MIME (X.509) ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za " -"digitalno podpisovanje sporočil.</p><qt>To polje lahko pustite prazno, vendar " -"pa KMail ne bo mogel digitalno podpisati sporočil z uporabo S/MIME; običajne " -"poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p></qt>" +"<qt><p>Certifikat S/MIME (X.509) ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za " +"digitalno podpisovanje sporočil.</p><qt>To polje lahko pustite prazno, " +"vendar pa KMail ne bo mogel digitalno podpisati sporočil z uporabo S/MIME; " +"običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" @@ -4199,26 +4089,24 @@ msgstr "Vaš šifrirni certifikat S/MIME" #: identitydialog.cpp:269 msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" "Izberite certifikat S/MIME, ki naj se uporabi med širiranjem vam samim in za " "sestavljalnikovo možnost »Priloži moj certifikat«." #: identitydialog.cpp:274 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Certifikat S/MIME ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za podpisovanje " -"sporočil samemu sebi.</p><qt>To polje lahko pustite prazno, vendar pa KMail ne " -"bo mogel šifrirati odhajajočih sporočil z uporabo S/MIME; običajne poštne " -"zmožnosti ne bodo prizadete.</p></qt>" +"<qt><p>Certifikat S/MIME ki ga boste izbrali tukaj bo uporabljen za " +"podpisovanje sporočil samemu sebi.</p><qt>To polje lahko pustite prazno, " +"vendar pa KMail ne bo mogel šifrirati odhajajočih sporočil z uporabo S/MIME; " +"običajne poštne zmožnosti ne bodo prizadete.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" @@ -4238,23 +4126,19 @@ msgstr "Nas&lov za odgovor:" #: identitydialog.cpp:326 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Naslovi za odgovor</h3>" -"<p>Vrstica <tt>Odgovori:</tt> vsebuje naslov, ki se razlikuje od običajnega <tt>" -"Od:</tt>.</p>" -"<p>To je lahko uporabno če ne primer delate v skupini s podobnimi vlogami. Tako " -"boste morda želeli, da imajo vsa sporočila, ki jih pošiljate v polju <tt>" -"Od:</tt> vaš naslov, odgovori pa naj se pošiljajo na naslov skupine.</p>" -"<p>Če ste v dvomih, pustite to polje prazno.</p></qt>" +"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " +"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" +"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " +"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Naslovi za odgovor</h3><p>Vrstica <tt>Odgovori:</tt> vsebuje naslov, " +"ki se razlikuje od običajnega <tt>Od:</tt>.</p><p>To je lahko uporabno če ne " +"primer delate v skupini s podobnimi vlogami. Tako boste morda želeli, da " +"imajo vsa sporočila, ki jih pošiljate v polju <tt>Od:</tt> vaš naslov, " +"odgovori pa naj se pošiljajo na naslov skupine.</p><p>Če ste v dvomih, " +"pustite to polje prazno.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" @@ -4262,24 +4146,19 @@ msgstr "Naslovi &BBC (slepa kopija):" #: identitydialog.cpp:345 msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Naslovi skp (slepo kopijo naj prejme)</h3>" -"<p>Naslovi, ki jih vnesete tu, bodo dodani k vsakemu odhajajočemu sporočilu, ki " -"bo poslano s to identiteto. Drugi prejemniki ga ne bodo videli.</p>" -"<p>Ta možnost se pogosto uporablja za pošiljanje kopije poslanega sporočila na " -"kak drug račun, ki ga imate.</p> " -"<p>Če podate več kot en naslov, jih ločite z vejicami.</p>" -"<p>Če ste v dvomih, pustite to polje prazno.</p></qt>" +"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Naslovi skp (slepo kopijo naj prejme)</h3><p>Naslovi, ki jih vnesete " +"tu, bodo dodani k vsakemu odhajajočemu sporočilu, ki bo poslano s to " +"identiteto. Drugi prejemniki ga ne bodo videli.</p><p>Ta možnost se pogosto " +"uporablja za pošiljanje kopije poslanega sporočila na kak drug račun, ki ga " +"imate.</p> <p>Če podate več kot en naslov, jih ločite z vejicami.</p><p>Če " +"ste v dvomih, pustite to polje prazno.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4319,7 +4198,7 @@ msgstr "&Podpis" msgid "&Picture" msgstr "S&lika" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Nepravilen e-poštni naslov" @@ -4335,18 +4214,18 @@ msgid "" "This might result in warning messages on the receiving side when trying to " "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -"Eden izmed nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ne vsebuje uporabiškega ID z " -"nastavljenim e-poštnim naslovom za to identiteto (%1).\n" -"To bo morda povzročilo, da bo prejemna stran naletela na opozorilo pri poskusu " -"preverjanja podpisov narejenih s temi nastavitvami." +"Eden izmed nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ne vsebuje uporabiškega ID " +"z nastavljenim e-poštnim naslovom za to identiteto (%1).\n" +"To bo morda povzročilo, da bo prejemna stran naletela na opozorilo pri " +"poskusu preverjanja podpisov narejenih s temi nastavitvami." #: identitydialog.cpp:560 msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -"Eden izmed nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ne vsebuje uporabiškega ID z " -"nastavljenim e-poštnim naslovom za to identiteto (%1)." +"Eden izmed nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ne vsebuje uporabiškega ID " +"z nastavljenim e-poštnim naslovom za to identiteto (%1)." #: identitydialog.cpp:567 msgid "" @@ -4357,16 +4236,16 @@ msgid "" msgstr "" "Eden izmed nastavljenih certifikatov za podpisovanje S/MIME ne vsebuje " "nastavljenega e-poštnega naslova za to identiteto (%1).\n" -"To bo morda povzročilo, da bo prejemna stran naletela na opozorilo pri poskusu " -"preverjanja podpisov narejenih s temi nastavitvami." +"To bo morda povzročilo, da bo prejemna stran naletela na opozorilo pri " +"poskusu preverjanja podpisov narejenih s temi nastavitvami." #: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -"Eden izmed nastavljenih šifrirnih certifikatov S/MIME ne vsebuje nastavljenega " -"e-poštnega naslova za to identiteto (%1)." +"Eden izmed nastavljenih šifrirnih certifikatov S/MIME ne vsebuje " +"nastavljenega e-poštnega naslova za to identiteto (%1)." #: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" @@ -4385,8 +4264,8 @@ msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." msgstr "" -"Prilagojena mapa za poslano pošto identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi tega " -"bo uporabljen privzeta mapa za poslano pošto." +"Prilagojena mapa za poslano pošto identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi " +"tega bo uporabljen privzeta mapa za poslano pošto." #: identitydialog.cpp:651 msgid "" @@ -4407,8 +4286,8 @@ msgstr "" #: identitylistview.cpp:85 msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to " +"indicate the default identity\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (privzeta)" @@ -4455,8 +4334,8 @@ msgstr "KMail a predpona vnos v od račun je od IMAP." #: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." +"The configuration was automatically migrated but you should check your " +"account configuration." msgstr "" "Nastavitve so bile samodejno prenesene, vendar vseeno preverite nastavitve " "vašega računa." @@ -4464,8 +4343,8 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:768 #, fuzzy msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please " +"check your account configuration." msgstr "do račun." #: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 @@ -4504,15 +4383,20 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner " +"of the folder to free up some space in it." msgstr "" +#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Napaka: %1" + #: imapaccountbase.cpp:959 #, fuzzy msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " +"will be re-established automatically if possible." msgstr "do ali." #: imapaccountbase.cpp:965 @@ -4664,14 +4548,14 @@ msgstr "Arhiv seznama" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:309 msgid "" -"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " -"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " +"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:315 @@ -4700,300 +4584,242 @@ msgstr "Neuporabni šifrirni kluči" #: keyresolver.cpp:642 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:647 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:652 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:669 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:676 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired " +"less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n " +"days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:691 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:698 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dnevu.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -5007,289 +4833,231 @@ msgstr "Certifikat S/MIME kmalu poteče" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš ključ OpenPGP za podpisovanje</p><p align=center><b>%1</b> (ID " +"ključa0x%2)</p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Ključ OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID ključa0x%2)</p><p>poteče v " +"manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Korenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</p><p>poteče v manj " +"kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš podpisni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska števika %2)</p>" -"<p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš šifrirni " +"certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska števika %2)</" +"p><p>poteče v manj kot %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dnevu.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dneh.</p>\n" +"<p>Vmesni certifikat CA </p><p align=center><b>%3</b></p><p>za certifikat S/" +"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka %2)</p><p>poteče v %n " +"dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš podpisni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš šifrirni certifikat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (serijska " +"številka %2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dnevu.</p>\n" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>\n" -"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijska številka %2)</p>" -"<p>poteče v %n dneh.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dnevu.</p>\n" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>\n" +"<p>Vaš certifikat S/MIME za</p><p align=center><b>%1</b> (serijska številka " +"%2)</p><p>poteče v %n dneh.</p>" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5301,17 +5069,18 @@ msgstr "Certifikat S/MIME kmalu poteče" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" "Eden ali več izmed vaših nastavljenih šifrirnih ključev OpenPGP ali " "certifikatov S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu " "ponovno nastavite vaše šifrirne ključe in certifikate za to identiteto.\n" -"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste vprašani, " -"kateri ključi se naj uporabijo." +"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste " +"vprašani, kateri ključi se naj uporabijo." #: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" @@ -5328,8 +5097,8 @@ msgstr "" "Eden ali več izmed vaših nastavljenih podpisnih ključev OpenPGP ali " "certifikatov S/MIME ni uporaben. Prosimo, v nastavitvenem pogovornem oknu " "ponovno nastavite vaše podpisne ključe in certifikate za to identiteto.\n" -"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste vprašani, " -"kateri ključi se naj uporabijo." +"Če boste izbrali nadaljevanje, in ključi so pozneje potrebni, boste " +"vprašani, kateri ključi se naj uporabijo." #: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" @@ -5339,10 +5108,10 @@ msgstr "Neuporabni podpisni ključi" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n" @@ -5355,27 +5124,29 @@ msgstr "" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n" -"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to identiteto.\n" +"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to " +"identiteto.\n" "Lahko nadaljujete brez šifriranja sebi, vendar vedite, da ne boste mogli " "prebrati lastnih sporočil, če naredite tako." #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo OpenPGP, vsaj za nekatere prejemnike.\n" -"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat OpenPGP za to identiteto." +"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat OpenPGP za to " +"identiteto." #: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" @@ -5383,14 +5154,15 @@ msgstr "Ne podpiši z OpenPGP" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Pregled lastnosti podpisa prejemnika kaže, da bi moralo biti sporočilo " "podpisano z uporabo S/MIME, vsaj za nekatere prejemnike.\n" -"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to identiteto." +"Kaže, da niste nastavili veljaven podpisni certifikat S/MIME za to " +"identiteto." #: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" @@ -5413,11 +5185,11 @@ msgstr "Podpisovanje ni možno" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriraj sebi). Če ga šifrirate, ne boste " -"mogli dešifrirati vašega lastnega sporočila." +"Niste izbrali šifrirnega ključa zase (šifriraj sebi). Če ga šifrirate, ne " +"boste mogli dešifrirati vašega lastnega sporočila." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" @@ -5433,16 +5205,16 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne bo " -"šifrirano." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za prejemnika tega sporočila. Sporočilo ne " +"bo šifrirano." #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega sporočila. " -"Sporočilo ne bo šifrirano." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za kateregakoli od prejemnikov tega " +"sporočila. Sporočilo ne bo šifrirano." #: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" @@ -5461,8 +5233,8 @@ msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov: te osebe ne bodo " -"mogle dešifrirati sporočila, če ga šifrirate." +"Niste izbrali šifrirnega ključa za nekatere izmed prejemnikov: te osebe ne " +"bodo mogle dešifrirati sporočila, če ga šifrirate." #: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" @@ -5479,18 +5251,19 @@ msgid "" msgstr "" "Prišlo je do težave s šifrirnim(i) ključ(i) za »%1«.\n" "\n" -"Prosim znova izberite ključ(e), ki naj bo(do) uporabljen(i) za tega prejemnika." +"Prosim znova izberite ključ(e), ki naj bo(do) uporabljen(i) za tega " +"prejemnika." #: keyresolver.cpp:1678 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." -"<br/>" -"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " -"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " -"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/" +"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for " +"external certificates by clicking the button: search for external " +"certificates.</qt>" msgstr "" "Ni bilo najdenega in zaupanega šifrirnega ključa za »%1«.\n" "\n" @@ -5539,10 +5312,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " msgstr "Kritična napaka: Ni moč pobrati pošte: " #: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Ni uspelo dodati sporočila:\n" +msgid "Failed to add message:\n" +msgstr "Ni uspelo dodati sporočila:\n" #: kmacctimap.cpp:300 #, fuzzy, c-format @@ -5587,8 +5358,7 @@ msgstr "Premikanje sporočila %3 od %2 iz %1." #: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Ni moč odstraniti sporočila iz poštnega predala <b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" +"<qt>Ni moč odstraniti sporočila iz poštnega predala <b>%1</b>:<br>%2</qt>" #: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" @@ -5638,6 +5408,51 @@ msgstr "N&epovezan IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Poštni predal &Maildir" +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Nastavi zadevo sporočila" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Nastavi Kp: na »naslov«" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Nastavi Skp: na »naslov«" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Dodaj »glavo« sporočilu" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Preberi glavo sporočila iz »datoteke«" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "Nastavi telo sporočila" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Dodaj prilogo k pošti. To se lahko ponovi" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Preveri le za novo pošto" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Odpri le okno sestavljalnika" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "Poglej dano datoteko sporočila" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" +"Pošlji sporočilo na »naslov« oziroma prloži datoteko, na katero kaže »URL«" + #: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -5681,8 +5496,8 @@ msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" msgstr "" -"KMail bo sedaj ustvaril zahtevane mape za skupinsko delo kot podmape v %1; če " -"tega ne želite, prekinite dejanje in vir IMAP bo onemogočen" +"KMail bo sedaj ustvaril zahtevane mape za skupinsko delo kot podmape v %1; " +"če tega ne želite, prekinite dejanje in vir IMAP bo onemogočen" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." @@ -5697,12 +5512,12 @@ msgstr "" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 #, fuzzy msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform " +"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP " +"resource will be disabled" msgstr "" -"KMail bo sedaj ustvaril zahtevane mape za vire IMAP kot podmape v %1. Če tega " -"ne želite, kliknite »Ne« in vir IMAP bo onemogočen" +"KMail bo sedaj ustvaril zahtevane mape za vire IMAP kot podmape v %1. Če " +"tega ne želite, kliknite »Ne« in vir IMAP bo onemogočen" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" @@ -5753,11 +5568,11 @@ msgstr "URL kopiran v odložišče." msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> že obstaja.<br>Jo želite zamenjati?</qt>" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "Save to File" msgstr "Shrani v datoteko" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" @@ -5775,7 +5590,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5795,128 +5610,130 @@ msgstr "Datoteka ne vsebuje sporočila." msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Datoteka vsebuje več sporočil. Prikazano je le prvo sporočilo." -#: kmcommands.cpp:1404 +#: kmcommands.cpp:1401 msgid "" "\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +"the attachment(s).\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" -"To je posredovan povzetek MIME. Vsebina sporočila je vsebovana v priponki(ah).\n" +"To je posredovan povzetek MIME. Vsebina sporočila je vsebovana v " +"priponki(ah).\n" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Filtering messages" msgstr "Brisanje sporočil" -#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Premikanje sporočila %3 od %2 iz %1." -#: kmcommands.cpp:1768 +#: kmcommands.cpp:1765 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Je na disku premalo prostora?" -#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 +#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Premakni v to mapo" -#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 +#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Kopiraj v to mapo" -#: kmcommands.cpp:2012 +#: kmcommands.cpp:2009 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Moving messages" msgstr "Premikanje sporočil" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Deleting messages" msgstr "Brisanje sporočil" -#: kmcommands.cpp:2471 +#: kmcommands.cpp:2468 msgid "Opening URL..." msgstr "Odpiranje URL-ja ..." -#: kmcommands.cpp:2478 +#: kmcommands.cpp:2475 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Ali res želite izvesti <b>%1</b>?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2479 +#: kmcommands.cpp:2476 msgid "Execute" msgstr "Izvedi" -#: kmcommands.cpp:2561 +#: kmcommands.cpp:2558 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Nobenih prilog za shranjevanje ni bilo moč najti." -#: kmcommands.cpp:2574 +#: kmcommands.cpp:2571 msgid "Save Attachments To" msgstr "Shrani prilogo v" -#: kmcommands.cpp:2594 +#: kmcommands.cpp:2591 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "priloga.1" -#: kmcommands.cpp:2622 +#: kmcommands.cpp:2619 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "priloga.%1" -#: kmcommands.cpp:2661 +#: kmcommands.cpp:2658 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka z imenom %1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?" -#: kmcommands.cpp:2663 +#: kmcommands.cpp:2660 msgid "File Already Exists" msgstr "Datoteka že obstaja" -#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "&Nadomesti" -#: kmcommands.cpp:2685 +#: kmcommands.cpp:2682 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" -"Del %1 sporočila je šifriran. Ali želite pri shranjevanju ohraniti šifriranje?" +"Del %1 sporočila je šifriran. Ali želite pri shranjevanju ohraniti " +"šifriranje?" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "KMail Question" msgstr "VPrašanje KMail" -#: kmcommands.cpp:2687 +#: kmcommands.cpp:2684 msgid "Keep Encryption" msgstr "Obdrži šifriranje" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "Do Not Keep" msgstr "Ne obdrži" -#: kmcommands.cpp:2694 +#: kmcommands.cpp:2691 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "" "Del %1 sporočila je podpisan. Ali želite pri shranjevanju ohraniti podpis?" -#: kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2693 msgid "Keep Signature" msgstr "Obdrži podpis" -#: kmcommands.cpp:2769 +#: kmcommands.cpp:2766 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5925,22 +5742,22 @@ msgstr "" "Ni moč pisati datoteke %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2794 +#: kmcommands.cpp:2791 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Ni moč pisati datoteke %1." -#: kmcommands.cpp:3018 +#: kmcommands.cpp:3017 msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the " +"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred " +"messaging client." msgstr "" -"Za ta vnos v adresarju ne obstaja e-poštni naslov. Dodajte ga v adresar in nato " -"z uporabo vašega željenega odjemalca za sporočanje dodajte naslov za sprotno " -"sporočanje." +"Za ta vnos v adresarju ne obstaja e-poštni naslov. Dodajte ga v adresar in " +"nato z uporabo vašega željenega odjemalca za sporočanje dodajte naslov za " +"sprotno sporočanje." -#: kmcommands.cpp:3021 +#: kmcommands.cpp:3020 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5950,74 +5767,74 @@ msgstr "" " %1\n" " ni moč ugotoviti s kom naj poteka klepet." -#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 #, fuzzy msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." msgstr "Chiasmus x funkcija." -#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 -#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 -#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 -#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 +#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 +#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Napaka vmesnika Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 #, fuzzy msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "od Chiasmus x funkcija a niz seznam." -#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 #, fuzzy msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." msgstr "Ne a ključ pot set v Chiasmus." -#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 +#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Izbira šifrirnaga ključa" -#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 +#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897 #, fuzzy msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "Chiasmus x funkcija." -#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 +#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905 #, fuzzy msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "x funkcija." -#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 +#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus Dešifriranje Napaka" -#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 +#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917 #, fuzzy msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "od Chiasmus x funkcija a." -#: kmcommands.cpp:3581 +#: kmcommands.cpp:3580 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3591 +#: kmcommands.cpp:3590 #, fuzzy, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Pošta" @@ -6116,7 +5933,7 @@ msgstr "Velikost" msgid "Encoding" msgstr "Kodni nabor" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 msgid "Compress" msgstr "Stisni" @@ -6128,7 +5945,7 @@ msgstr "Šifriraj" msgid "Sign" msgstr "Podpiši" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Ime priloge:" @@ -6150,10 +5967,11 @@ msgstr "Glavni prejemniki" #: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>E-poštni naslovi, ki jih navedete v tem polju prejmejo kopijo " -"e-sporočila.</qt>" +"<qt>E-poštni naslovi, ki jih navedete v tem polju prejmejo kopijo e-" +"sporočila.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" @@ -6162,13 +5980,13 @@ msgstr "Dodatni prejemniki" #: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</" +"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the " +"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" msgstr "" "<qt>E-poštni naslovi, ki jih navedete v tem polju prejmejo kopijo sporočila. " -"Tehnični gre za isto stvar kot če bi navedli naslove v polje <b>Za:</b>" -"m vendar se razlikuje v tem, da simbolizira, da je prejemnik kopuje (Kp) " +"Tehnični gre za isto stvar kot če bi navedli naslove v polje <b>Za:</b>m " +"vendar se razlikuje v tem, da simbolizira, da je prejemnik kopuje (Kp) " "poslušalec in ne glavni prejemnik.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1067 @@ -6177,12 +5995,11 @@ msgstr "Skriti prejemniki" #: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in " +"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" msgstr "" -"<qt>V bistvu enako kot pri polju <b>Kopija za:</b>, vendar se razlikuje v tem, " -"da ostali prejemniki ne vidijo, kdo je prejel slepo kopijo.</qt>" +"<qt>V bistvu enako kot pri polju <b>Kopija za:</b>, vendar se razlikuje v " +"tem, da ostali prejemniki ne vidijo, kdo je prejel slepo kopijo.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" @@ -6192,7 +6009,7 @@ msgstr "Pošl&ji pošto" msgid "&Send Mail Via" msgstr "Pošlji poš&to preko" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Pošlji &kasneje" @@ -6259,8 +6076,7 @@ msgstr "O&dstrani zanke za citiranje" msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Po&briši presledke" -#. i18n: file kmail.kcfg line 358 -#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 +#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Uporabi pisavo s&talne širine" @@ -6403,31 +6219,31 @@ msgstr "&Kriptografska oblika spročil" msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" msgstr "Standarden" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Označen seznam (disk)" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Označen seznam (krog)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Označen seznam (kvadrat)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Razvrščen seznam (števila)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Razvrščen seznam (male črke)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Razvršen seznam (velike črke)" @@ -6536,61 +6352,61 @@ msgstr "&Zapri Sestavljalnik" #: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +"have not attached anything.\n" "Do you want to attach a file to your message?" msgstr "" -"Sporočilo, ki ste ga sestavili se sklicuje na pripeto datoteko, vendar mu niste " -"pripeli ničesar.\n" +"Sporočilo, ki ste ga sestavili se sklicuje na pripeto datoteko, vendar mu " +"niste pripeli ničesar.\n" "Želite temu sporočilu pripeti datoteko?" #: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Opomnik za pripenjanje datotek" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 msgid "&Send as Is" msgstr "&Pošlji kot je" #: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" +"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail ni uspel prepoznati lokacije priloge (%1).</p>" -"<p>Določiti morate polno pot, če želite priložiti datoteko.</p></qt>" +"<qt><p>KMail ni uspel prepoznati lokacije priloge (%1).</p><p>Določiti " +"morate polno pot, če želite priložiti datoteko.</p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</" +"p>" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Priloži datoteko" -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Priloži" +#: kmcomposewin.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Vstavi datoteko" + #: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Vstavi datoteko" #: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" +"p><p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz vmesnika:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>Prišlo je do napake pri izvažanju ključa iz vmesnika:</p><p><b>%1</" +"b></p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" @@ -6629,189 +6445,198 @@ msgid "" "View" msgstr "Ogled" +#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Uredi ..." + #: kmcomposewin.cpp:3216 #, fuzzy msgid "Edit With..." msgstr "Uredi skript ..." +#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Shrani &kot ..." + +#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Lastnosti" + #: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Dodaj prilogo ..." -#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 +#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail ni mogel stisniti datoteke." -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "Stisnjena datoteka je večja od prvotne. Želite ohraniti prvotno datoteko?" -#: kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "Keep" msgstr "Ohrani" -#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 +#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail ni mogel razširiti datoteke." -#: kmcomposewin.cpp:3601 +#: kmcomposewin.cpp:3600 msgid "Save Attachment As" msgstr "Shrani prilogo kot" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Dodaj ko besedilo" -#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Dodaj kot prilogo" -#: kmcomposewin.cpp:3858 +#: kmcomposewin.cpp:3857 msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." +"Please select whether you want to insert the content as text into the " +"editor, or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3860 +#: kmcomposewin.cpp:3859 #, fuzzy msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Prilepi kot prilo&go" -#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 #: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" -#: kmcomposewin.cpp:3961 +#: kmcomposewin.cpp:3960 msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zahtevali ste, da se sporočila šifrirajo samim sebi, vendar pa trenutno " -"izbrana identiteta ne določa šifrirnega ključa (OpenPGP ali S/MIME) za to.</p>" -"<p>Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete.</p></qt>" +"<qt><p>Zahtevali ste, da se sporočila šifrirajo samim sebi, vendar pa " +"trenutno izbrana identiteta ne določa šifrirnega ključa (OpenPGP ali S/MIME) " +"za to.</p><p>Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete.</" +"p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3968 +#: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Nedefiniran šifrirni ključ" -#: kmcomposewin.cpp:4015 +#: kmcomposewin.cpp:4014 msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " +"in the identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Da bi lahko podpisali to sporočilo, morate najprej določiti ključ (OpenPGP " -"ali S/MIME), ki se naj uporablja za to.</p> " -"<p>Prosimo, izberite ključ, ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete.</p>" -"</qt>" +"<qt> <p>Da bi lahko podpisali to sporočilo, morate najprej določiti ključ " +"(OpenPGP ali S/MIME), ki se naj uporablja za to.</p> <p>Prosimo, izberite " +"ključ, ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4022 +#: kmcomposewin.cpp:4021 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Nedefiniran podpišujoči ključ" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4128 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." msgstr "" -"KMail trenutno deluje v nepovezanem načinu, vaša sporočila bodo ostala v mapi " -"odhajajočih dokler se ne povežete." +"KMail trenutno deluje v nepovezanem načinu, vaša sporočila bodo ostala v " +"mapi odhajajočih dokler se ne povežete." -#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297 +#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 msgid "Online/Offline" msgstr "Povezan/nepovezan" -#: kmcomposewin.cpp:4146 +#: kmcomposewin.cpp:4145 msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." msgstr "" "V polje Od: morate vnesti vaš e-poštni naslov. Prav tako nastavite e-poštne " "naslove za vse identite, tako da vam jih ne boste trea vnašati za vsako " "sporočilo." -#: kmcomposewin.cpp:4157 +#: kmcomposewin.cpp:4156 msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " +"as BCC." msgstr "Določiti morate vsaj enega prejemnika v polju »Za« ali »Kp« ali »Skp«." -#: kmcomposewin.cpp:4165 +#: kmcomposewin.cpp:4164 #, fuzzy msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?" -#: kmcomposewin.cpp:4167 +#: kmcomposewin.cpp:4166 #, fuzzy msgid "No To: specified" msgstr "Ime ni navedeno" -#: kmcomposewin.cpp:4192 +#: kmcomposewin.cpp:4191 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "No Subject Specified" msgstr "Brez »Zadeve«" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "S&end as Is" msgstr "P&ošlji kot je" -#: kmcomposewin.cpp:4196 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Navedi »Zadevo«." -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši ali šifriraj" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "P&usti označevanje, ne šifriraj" -#: kmcomposewin.cpp:4236 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "P&usti označevanje, ne podpiši" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Podpiši/Šifriraj (zbriši označevanje)" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Šifriraj (zbriši označevanje)" -#: kmcomposewin.cpp:4240 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Podpiši (zbriši označevanje)" -#: kmcomposewin.cpp:4242 +#: kmcomposewin.cpp:4241 msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " +"you want to delete your markup?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Notranje šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni možno;</p>" -"<p>Želite zbrisati vašo označbo?</p></qt>" +"<qt><p>Notranje šifriranje oz. podpisovanje sporočil HTML ni možno;</" +"p><p>Želite zbrisati vašo označbo?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4244 +#: kmcomposewin.cpp:4243 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Podpišem/Šifriram sporočilo?" -#: kmcomposewin.cpp:4293 +#: kmcomposewin.cpp:4292 #, fuzzy msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " @@ -6820,110 +6645,110 @@ msgstr "" "Prilagojena mapa za osnutke identitete »%1« ne obstaja (več). Zaradi tega bo " "uporabljen privzeta mapa za osnutke." -#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Prosim ustvarite račun in poskusite znova." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "About to send email..." msgstr "Poslana bo e-pošta ..." -#: kmcomposewin.cpp:4457 +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "Send Confirmation" msgstr "Pošlji potrdilo" -#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Pošlji &zdaj" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:4479 #, fuzzy msgid "Too many receipients" msgstr "Brez prejemnikov" -#: kmcomposewin.cpp:4482 +#: kmcomposewin.cpp:4481 #, fuzzy msgid "&Edit Recipients" msgstr "Dodatni prejemniki" -#: kmcomposewin.cpp:4728 +#: kmcomposewin.cpp:4727 #, fuzzy msgid "Spellcheck: on" msgstr "Črkovalnik" -#: kmcomposewin.cpp:4730 +#: kmcomposewin.cpp:4729 #, fuzzy msgid "Spellcheck: off" msgstr "Črkovalnik" -#: kmcomposewin.cpp:4787 +#: kmcomposewin.cpp:4786 msgid " Spell check canceled." msgstr " Preverjanje črkovanja preklicano." -#: kmcomposewin.cpp:4790 +#: kmcomposewin.cpp:4789 msgid " Spell check stopped." msgstr " Preverjanje črkovanja ustavljeno." -#: kmcomposewin.cpp:4793 +#: kmcomposewin.cpp:4792 msgid " Spell check complete." msgstr " Preverjanje črkovanja končano." -#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 +#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" -#: kmcomposewin.cpp:5304 +#: kmcomposewin.cpp:5303 #, fuzzy msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." msgstr "a Vmesnik do za Chiasmus prva v od s Varnost stran." -#: kmcomposewin.cpp:5308 +#: kmcomposewin.cpp:5307 #, fuzzy msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." msgstr "Chiasmus Vi do." -#: kmcomposewin.cpp:5311 +#: kmcomposewin.cpp:5310 #, fuzzy msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Ne Chiasmus Vmesnik" -#: kmcomposewin.cpp:5342 +#: kmcomposewin.cpp:5341 #, fuzzy msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Ni najdenega podpisa" -#: kmcomposewin.cpp:5346 +#: kmcomposewin.cpp:5345 #, fuzzy msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Izbira šifrirnega ključa" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 #, fuzzy msgid "Message will be signed" msgstr "Sporočilo je podpisal %1." -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 #, fuzzy msgid "Message will not be signed" msgstr "Sporočilo je podpisal %1." -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will be encrypted" msgstr "Sporočilo z OpenPGP - šifrirano" -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Sporočilo z zadevo: " @@ -6973,11 +6798,11 @@ msgstr "Preveranje črkovanja - KMail" #: kmedit.cpp:884 msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " +"Aspell properly configured and in your PATH." msgstr "" -"ISpella/Aspella ni mogoče pognati. Preverite, da je ISpell ali Aspell pravilno " -"nastavljen in v vaši PATH." +"ISpella/Aspella ni mogoče pognati. Preverite, da je ISpell ali Aspell " +"pravilno nastavljen in v vaši PATH." #: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." @@ -7010,13 +6835,11 @@ msgstr "<qt>Preveč dejanj filtra v pravilu <b>%1</b>.</qt>" #: kmfilter.cpp:289 msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring " +"it.</qt>" msgstr "" -"<qt>Neznano dejanje filtra <b>%1</b>" -"<br>v pravilu <b>%2</b>." -"<br>Dejanje bom prezrl.</qt>" +"<qt>Neznano dejanje filtra <b>%1</b><br>v pravilu <b>%2</b>.<br>Dejanje bom " +"prezrl.</qt>" #: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" @@ -7235,166 +7058,135 @@ msgstr "Zaigraj zvok" #: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" +"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." +"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " +"half of the dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>To je seznam definiranih filtrov. Uporabljajo se z vrha navzdol.</p>" -"<p>Kliknite na katerikoli filter za urejanje z uporabo gumbov na desni polovici " -"pogovornega okna.</p></qt>" +"<qt><p>To je seznam definiranih filtrov. Uporabljajo se z vrha navzdol.</" +"p><p>Kliknite na katerikoli filter za urejanje z uporabo gumbov na desni " +"polovici pogovornega okna.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " +"inserted just before the currently-selected one, but you can always change " +"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can " +"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za ustvarjanje novega filtra.</p>" -"<p>Vstavljen bo pred trenutno izbranim, vendar ga lahko kasneje premaknete.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na " -"gumb <em>Izbriši</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za ustvarjanje novega filtra.</p><p>Vstavljen bo " +"pred trenutno izbranim, vendar ga lahko kasneje premaknete.</p><p>Če ste ta " +"gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na gumb " +"<em>Izbriši</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " +"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " +"button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za kopiranje novega filtra.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na " -"gumb <em>Izbriši</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za kopiranje novega filtra.</p><p>Če ste ta gumb " +"kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na gumb <em>Izbriši</" +"em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " +"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is " +"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to " +"discard the changes made.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za <em>izbris</em> trenutno izbranega filtra iz zgornjega " -"seznama.</p>" -"<p>Ko enkrat izbrišete filter, ga ne morete več dobiti nazaj, vendar pa lahko " -"pogovorno okno zapustite z gumbom <em>Prekliči</em>, da bi zavrgli narejene " -"spremembe.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za <em>izbris</em> trenutno izbranega filtra iz " +"zgornjega seznama.</p><p>Ko enkrat izbrišete filter, ga ne morete več dobiti " +"nazaj, vendar pa lahko pogovorno okno zapustite z gumbom <em>Prekliči</em>, " +"da bi zavrgli narejene spremembe.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +"filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> " -"v zgornjem seznamu.</p>" -"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe " -"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na " -"gumb <em>Gor</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> v " +"zgornjem seznamu.</p><p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu " +"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša " +"prvi.</p><p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s " +"klikom na gumb <em>Gor</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>gor</em> " -"v zgornjem seznamu.</p>" -"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe " -"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na " -"gumb <em>Dol</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>gor</em> v " +"zgornjem seznamu.</p><p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu " +"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša " +"prvi.</p><p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s " +"klikom na gumb <em>Dol</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> " -"v zgornjem seznamu.</p>" -"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe " -"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na " -"gumb <em>Gor</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> v " +"zgornjem seznamu.</p><p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu " +"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša " +"prvi.</p><p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s " +"klikom na gumb <em>Gor</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of " +"the filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> " -"v zgornjem seznamu.</p>" -"<p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu določa vrstni red uporabe " -"filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša prvi.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s klikom na " -"gumb <em>Gor</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za premik trenutno izbranega filtra <em>dol</em> v " +"zgornjem seznamu.</p><p>To je uporabno, ker vrstni red fitrov v seznamu " +"določa vrstni red uporabe filtrov na sporočilih; najvišji filter poskuša " +"prvi.</p><p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma, potem lahko to razveljavite s " +"klikom na gumb <em>Gor</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" +"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</" +"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming " +"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in " +"the appearing dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb za preimenovanje trenutno izbranega filtra.</p>" -"<p>Filtri so imenovani samodejno, dokler se začnejo z » << «.</p>" -"<p>Če ste ta gumb kliknili pomotoma in spet želite samodejno poimenovanje, " -"kliknite ta gumb in izberite <em>Počisti</em> in nato <em>V redu</em> " -"v pogovornem oknu, ki se zatem prikaže.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb za preimenovanje trenutno izbranega filtra.</" +"p><p>Filtri so imenovani samodejno, dokler se začnejo z » << «.</p><p>Če ste " +"ta gumb kliknili pomotoma in spet želite samodejno poimenovanje, kliknite ta " +"gumb in izberite <em>Počisti</em> in nato <em>V redu</em> v pogovornem oknu, " +"ki se zatem prikaže.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</" +"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " "downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting " +"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " "differently.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite ta gumb, da bi prisilili potrditveno okno k prikazu.</p>" -"<p>To je uporabno, če ste določili niz pravil, ki označi sporočila za kasnejše " -"pobiranje. Brez te možnosti bi se ta sporočila nikoli ne mogla pobrati, če ne " -"bi na strežniku čakala druga velika sporočila, ali pa bi hoteli spremeniti niz " -"pravil za označevanje sporočil.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite ta gumb, da bi prisilili potrditveno okno k prikazu.</" +"p><p>To je uporabno, če ste določili niz pravil, ki označi sporočila za " +"kasnejše pobiranje. Brez te možnosti bi se ta sporočila nikoli ne mogla " +"pobrati, če ne bi na strežniku čakala druga velika sporočila, ali pa bi " +"hoteli spremeniti niz pravil za označevanje sporočil.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" @@ -7404,6 +7196,16 @@ msgstr "Pravila za filtriranje POP3" msgid "Filter Rules" msgstr "Pravila za filtriranje" +#: kmfilterdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Uvozi" + +#: kmfilterdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Uvozi" + #: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Dostopni filtri" @@ -7485,6 +7287,11 @@ msgstr "Dodatno dodaj ta filter v orodjarno" msgid "Icon for this filter:" msgstr "Ikona za ta filter:" +#: kmfilterdlg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Do" + #: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Gor" @@ -7493,16 +7300,29 @@ msgstr "Gor" msgid "Down" msgstr "Dol" +#: kmfilterdlg.cpp:614 +msgid "Bottom" +msgstr "" + #: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Novo" +#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopiraj v" + +#: kmfilterdlg.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Zbrisano" + #: kmfilterdlg.cpp:645 #, fuzzy msgid "Select Source Folders" @@ -7512,8 +7332,8 @@ msgstr "Izberite bližnjico za mapo" #, fuzzy msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " +"online IMAP mail." msgstr "eden filter a mapa vključeno na zvezi IMAP račun in na zvezi IMAP." #: kmfilterdlg.cpp:786 @@ -7592,28 +7412,25 @@ msgstr "Odpravljanje napak predpomnilnika IMAP" #: kmfoldercachedimap.cpp:122 #, fuzzy msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will loose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>" msgstr "" -"<p><b>Odpravljanje težav predpomnilnika IMAP.</b></p>" -"<p>Če imate težave z usklajevanjem mape IMAP, poskusite najprej ponovno " -"zgraditi indeksno datoteko. To bo morda vzelo nekaj časa, vendat ne bo " -"povzročilo nobenih težav.</p>" -"<p>Če to ne zadošča, lahko poizkusite z osveževanjem predpomnilnika IMAP. Pri " -"tem boste izgubili vse krajevne spremembe v tej mapi in vse njene podmape.</p>" +"<p><b>Odpravljanje težav predpomnilnika IMAP.</b></p><p>Če imate težave z " +"usklajevanjem mape IMAP, poskusite najprej ponovno zgraditi indeksno " +"datoteko. To bo morda vzelo nekaj časa, vendat ne bo povzročilo nobenih " +"težav.</p><p>Če to ne zadošča, lahko poizkusite z osveževanjem " +"predpomnilnika IMAP. Pri tem boste izgubili vse krajevne spremembe v tej " +"mapi in vse njene podmape.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:135 msgid "Rebuild &Index" @@ -7650,14 +7467,15 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " +"problem with file system permission." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "" -"Preden želite preimenovati mapo, se morate opraviti usklajevanje s strežnikom." +"Preden želite preimenovati mapo, se morate opraviti usklajevanje s " +"strežnikom." #: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" @@ -7691,8 +7509,8 @@ msgstr "Indeks te mape je bil ponovno ustvarjen." #: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset " +"it to initial sync state and sync anyway?" msgstr "" "Mapa %1 ni v začetnem usklajenem stanju (stanje je bilo %2). Jo želite " "ponastaviti v prvotno stanje in vseeno opraviti usklajevanje?" @@ -7825,14 +7643,11 @@ msgstr "Ustvarjanje podmap na strežniku" #: kmfoldercachedimap.cpp:1707 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" +"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to " +"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kaže, da je bila mapa <b>%1</b> zbrisana. Jo želite zbrisati s strežnika?</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Kaže, da je bila mapa <b>%1</b> zbrisana. Jo želite zbrisati s " +"strežnika?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" @@ -7853,13 +7668,11 @@ msgstr "Pridobivanje seznama map" #: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" +"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete " +"it from the server?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kaže, da je bila mapa <b>%1</b> zbrisana. Jo želite zbrisati s strežnika?</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Kaže, da je bila mapa <b>%1</b> zbrisana. Jo želite zbrisati s " +"strežnika?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" @@ -7867,8 +7680,8 @@ msgstr "Prekinjeno" #: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." msgstr "" "Strežnik IMAP %1 ne podpira zaznamkov IMAP. Shranjevanje XML ne more biti " "uporabljeno na tem strežniku. Prosim, nastavite KMail drugače." @@ -7876,8 +7689,8 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" msgstr "" "Strežnik IMAP %1 ne podpira zaznamkov IMAP. Shranjevanje XML ne more biti " "uporabljeno na tem strežniku. Prosim, nastavite KMail drugače." @@ -7893,14 +7706,14 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 #, fuzzy msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All " +"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</" +"p>" msgstr "" -"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</p>" -"<p> do do mapa sedaj</p>" +"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</" +"p><p> do do mapa sedaj</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" @@ -7909,17 +7722,22 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3129 #, fuzzy msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please " +"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move " +"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to " +"another folder now?</p>" msgstr "" -"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</p>" -"<p> do do mapa sedaj</p>" +"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</" +"p><p> do do mapa sedaj</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Premakni v:" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 msgid "Do Not Move" msgstr "Ne premakni" @@ -7931,8 +7749,7 @@ msgstr "Premakni sporočila v mapo" msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Dovoljenja (ACL)" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -7957,8 +7774,7 @@ msgid "" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Uporabi &ikone po meri" @@ -7977,23 +7793,21 @@ msgstr "Reagiraj ob novi/neprebrani pošti v tej mapi" #: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Če je ta možnost omogočena, boste obveščeni o novi/neprebrani pošti v tej " -"mapi. Poleg tega se bo pomikanje na naslednjo/predhodno mapo z neprebranimi " -"sporočili ustavilo pri tej mapi.</p> " -"<p>Če ne želite biti obveščeni o novi/neprebrani pošti, ali če želite " -"preskočiti to mapo pri premikanju na naslednjo/prdhodno mapo z neprebranimi " -"sporočili, te možnosti ne omogočite. To je uporabno, če želite spregledati " -"novo/neprebrano pošto v Smeteh ali mapi z neželeno pošto</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread " +"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " +"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not " +"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want " +"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread " +"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and " +"spam folder.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Če je ta možnost omogočena, boste obveščeni o novi/neprebrani pošti v " +"tej mapi. Poleg tega se bo pomikanje na naslednjo/predhodno mapo z " +"neprebranimi sporočili ustavilo pri tej mapi.</p> <p>Če ne želite biti " +"obveščeni o novi/neprebrani pošti, ali če želite preskočiti to mapo pri " +"premikanju na naslednjo/prdhodno mapo z neprebranimi sporočili, te možnosti " +"ne omogočite. To je uporabno, če želite spregledati novo/neprebrano pošto v " +"Smeteh ali mapi z neželeno pošto</p></qt>" #: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" @@ -8005,12 +7819,12 @@ msgstr "Pusti odgovore v tej mapi" #: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " +"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" +"mail folder." msgstr "" -"Označite to možnost če želite, da so odgovori na sporočila v tej mapi, potem ko " -"so poslani, prav tako shranjeni v tej mapi namesto v nastavljeni mapi " +"Označite to možnost če želite, da so odgovori na sporočila v tej mapi, potem " +"ko so poslani, prav tako shranjeni v tej mapi namesto v nastavljeni mapi " "»poslano«." #: kmfolderdia.cpp:459 @@ -8021,17 +7835,21 @@ msgstr "Prikaži stolpec Pošiljatelj/Prejemnik v seznamu sporočil" msgid "Sho&w column:" msgstr "Pri&kaži stolpec:" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 -#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 +#: kmfolderdia.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Nastavi privzeto" + +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 +#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 -#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 +#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 +#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Prejemnik" @@ -8042,17 +7860,17 @@ msgstr "Identiteta pošil&jatelja:" #: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " +"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " +"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and " +"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the " +"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" msgstr "" -"Izberite identiteto pošiljatelja, ki se uporabi pri pisanju novih sporočil ali " -"odgovarjanju sporočilom v tej mapi. To pomeni, da če ste v eni izmed delovnih " -"map, lahko KMail samodejno uporabi ustrezne elektronske naslove pošiljatelja, " -"podpis in ključe podpisovanja in šifriranja. Identitete se lahko nastavijo v " -"glavnem nastavitvenem okn (Nastavitve -> Nastavi KMail)" +"Izberite identiteto pošiljatelja, ki se uporabi pri pisanju novih sporočil " +"ali odgovarjanju sporočilom v tej mapi. To pomeni, da če ste v eni izmed " +"delovnih map, lahko KMail samodejno uporabi ustrezne elektronske naslove " +"pošiljatelja, podpis in ključe podpisovanja in šifriranja. Identitete se " +"lahko nastavijo v glavnem nastavitvenem okn (Nastavitve -> Nastavi KMail)" #: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" @@ -8071,16 +7889,16 @@ msgid "" "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" +"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " +"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " +"it is not known who will go to those events." msgstr "" -"mapa v in za ali opravila v mapa do Koledar in Opravilo za opravila je za n a " -"mapa za Skrbniki ne vključeno mapa a skupina a Koledar za skupina vse od za " -"mapa v Nihče je do." +"mapa v in za ali opravila v mapa do Koledar in Opravilo za opravila je za n " +"a mapa za Skrbniki ne vključeno mapa a skupina a Koledar za skupina vse od " +"za mapa v Nihče je do." #: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" @@ -8111,18 +7929,18 @@ msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " -"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " -"with access to this folder has her own unread state." +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every " +"user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:661 #, fuzzy msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means " +"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If " +"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable " +"hiding of groupware folders to be able to see it." msgstr "" "Vi mapa do vsebujejo in splošno do je set mapa je do mapa do onemogoči od do " "do." @@ -8195,7 +8013,8 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij o mapi." msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index " +"file?" msgstr "" "Poštni indeks za »%1« je od neznane različice KMaila (%2).\n" "Ta indeks je možno ponovno ustvariti iz vaše poštne mape, vendar pa so lahko " @@ -8227,8 +8046,8 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju %1; te mape ni." #: kmfoldermaildir.cpp:92 msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " +"have sufficient access permissions." msgstr "" "Napaka pri odpiranju %1. To ni veljavna poštna mapa ali pa nimate zadostnih " "dovoljenj." @@ -8249,7 +8068,8 @@ msgstr "Sporočilo do mapa disk je." #: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: neobičajna prekinitev, da se prepreči izguba podatkov." +"KMFolderMaildir::addMsg: neobičajna prekinitev, da se prepreči izguba " +"podatkov." #: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" @@ -8273,21 +8093,18 @@ msgstr "" #: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " "corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Indeks mape »%2« je očitno potekel. Da se sporočila ne bi okvarila, bo " -"indeks ponovno ustvarjen. Posledica tega je lahko, da se zbrisana sporočila " -"znova pojavijo, zastavice stanja pa lahko izgubijo.</p> " -"<p>Prosim preberite pripadajoč vnos v oddelku <a href=\"%1\">" -"Vprašanja in odgovori priročnika KMail</a> za informacije o tem, kako " -"preprečiti ponovitev tega problema.</p></qt>" +"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding " +"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for " +"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Indeks mape »%2« je očitno potekel. Da se sporočila ne bi okvarila, " +"bo indeks ponovno ustvarjen. Posledica tega je lahko, da se zbrisana " +"sporočila znova pojavijo, zastavice stanja pa lahko izgubijo.</p> <p>Prosim " +"preberite pripadajoč vnos v oddelku <a href=\"%1\">Vprašanja in odgovori " +"priročnika KMail</a> za informacije o tem, kako preprečiti ponovitev tega " +"problema.</p></qt>" #: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" @@ -8350,7 +8167,7 @@ msgstr "" "Videti je, da »%1« ni mapa.\n" "Prosim, odstranite datoteko s poti." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -8358,7 +8175,7 @@ msgstr "" "Dovoljenja za mapo »%1« niso pravilna.\n" "Prosimo, poskrbite da lahko vidite in spreminjate vsebino te mape." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -8368,8 +8185,8 @@ msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:200 msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " +"need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:202 @@ -8377,7 +8194,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Ni moč ustvariti mape" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -8480,13 +8297,13 @@ msgstr "Odpravi napa&ke v predpomnilniku IMAP ..." #: kmfoldertree.cpp:1280 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " -"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " +"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " +"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" -"<qt>Ni moč ustvariti mape <b>%1</b> zaradi nezadostnih dovoljenj na strežniku. " -"Če menite, da bi smeli ustvarjati podmape, vprašajte vašega skrbnika, da vam " -"dodeli ustrezne pravice.</qt> " +"<qt>Ni moč ustvariti mape <b>%1</b> zaradi nezadostnih dovoljenj na " +"strežniku. Če menite, da bi smeli ustvarjati podmape, vprašajte vašega " +"skrbnika, da vam dodeli ustrezne pravice.</qt> " #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 #: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 @@ -8629,19 +8446,19 @@ msgstr "%1 Mapo je moč samo brati." #: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, " +"it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, " +"they cannot be restored.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbranih sporočil? " -"<br>Ko so enkrat izbrisana, jih ni več moč obnoviti.</qt>\n" -"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrano sporočilo? " -"<br>Ko je enkrat izbrisano, ga ni več moč obnoviti.</qt>\n" -"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrani sporočili? " -"<br>Ko sta enkrat izbrisani, ju ni več moč obnoviti.</qt>\n" -"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrana sporočila? " -"<br>Ko so enkrat izbrisana, jih ni več moč obnoviti.</qt>" +"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbranih sporočil? <br>Ko so enkrat " +"izbrisana, jih ni več moč obnoviti.</qt>\n" +"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrano sporočilo? <br>Ko je enkrat " +"izbrisano, ga ni več moč obnoviti.</qt>\n" +"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrani sporočili? <br>Ko sta enkrat " +"izbrisani, ju ni več moč obnoviti.</qt>\n" +"<qt>Ali res želite izbrisati %n izbrana sporočila? <br>Ko so enkrat " +"izbrisana, jih ni več moč obnoviti.</qt>" #: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" @@ -8693,137 +8510,136 @@ msgstr "" "Napaka pri spreminjanju %1\n" "(Mogoče ni več prostora na napravi?)" -#: kmkernel.cpp:724 +#: kmkernel.cpp:727 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Prošnja za podpis certifikata" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:730 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "Prosim, ustvarite ta certifikat iz priloge in ga vrnite pošiljatelju." -#: kmkernel.cpp:1258 +#: kmkernel.cpp:1261 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" -"KMail je pripravljen za delo v odklopljenem načinu. Vsa opravila so ustavljena" +"KMail je pripravljen za delo v odklopljenem načinu. Vsa opravila so " +"ustavljena" -#: kmkernel.cpp:1268 +#: kmkernel.cpp:1271 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail je pripravljen za delo v priklopljenem načinu; vsa omrežna opravila se " "nadaljujejo" -#: kmkernel.cpp:1295 +#: kmkernel.cpp:1298 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?" -#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Delaj povezano" -#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Delaj nepovezano" -#: kmkernel.cpp:1441 +#: kmkernel.cpp:1444 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape prejete pošte (inbox)." -#: kmkernel.cpp:1449 +#: kmkernel.cpp:1452 msgid "outbox" msgstr "odhajajoče" -#: kmkernel.cpp:1451 +#: kmkernel.cpp:1454 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "" "Nimate dovoljenja za branje/pisanje vaše mape odhajajoče pošte (outbox)." -#: kmkernel.cpp:1468 +#: kmkernel.cpp:1471 msgid "sent-mail" msgstr "poslano" -#: kmkernel.cpp:1470 +#: kmkernel.cpp:1473 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi sent-mail." -#: kmkernel.cpp:1477 +#: kmkernel.cpp:1480 msgid "trash" msgstr "smeti" -#: kmkernel.cpp:1479 +#: kmkernel.cpp:1482 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi." -#: kmkernel.cpp:1486 +#: kmkernel.cpp:1489 msgid "drafts" msgstr "osnutki" -#: kmkernel.cpp:1488 +#: kmkernel.cpp:1491 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi z osnutki." -#: kmkernel.cpp:1497 +#: kmkernel.cpp:1500 #, fuzzy msgid "templates" msgstr "&Zamenjaj" -#: kmkernel.cpp:1499 +#: kmkernel.cpp:1502 #, fuzzy msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Nimate dovoljenja za branje/pisanje v vaši mapi s smetmi." -#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Zadnje iskanje" -#: kmkernel.cpp:1728 +#: kmkernel.cpp:1731 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" -"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or " +"corrupted.\n" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1733 +#: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1891 +#: kmkernel.cpp:1894 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, " +"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -"<qt>Mapa <i>%4</i> obstaja. %1 sedaj uporablja mapo <i>%5</i> " -"za svoja sporočila." -"<p>%2 lahko premakne vsebino mape <i>%6<i> v to mapo, vendar pa to lahko " -"zamenja obstoječe datoteke z enakim imenom v <i>%7</i>." -"<p><strong>Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></qt>" +"<qt>Mapa <i>%4</i> obstaja. %1 sedaj uporablja mapo <i>%5</i> za svoja " +"sporočila.<p>%2 lahko premakne vsebino mape <i>%6<i> v to mapo, vendar pa to " +"lahko zamenja obstoječe datoteke z enakim imenom v <i>%7</i>.<p><strong>Ali " +"želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1903 +#: kmkernel.cpp:1906 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -"<qt>Mapa <i>%4</i> obstaja. %1 sedaj uporablja mapo <i>%5</i> " -"za svoja sporočila. %2 lahko premakne vsebino mape <i>%6<i> v to mapo." -"<p><strong>Ali želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></qt>" +"<qt>Mapa <i>%4</i> obstaja. %1 sedaj uporablja mapo <i>%5</i> za svoja " +"sporočila. %2 lahko premakne vsebino mape <i>%6<i> v to mapo.<p><strong>Ali " +"želite, da %3 sedaj premakne poštne datoteke?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1912 +#: kmkernel.cpp:1915 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Preselim datoteke s pošto?" -#: kmkernel.cpp:2147 +#: kmkernel.cpp:2150 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail je naletel na kritično napako in bo končal" -#: kmkernel.cpp:2149 +#: kmkernel.cpp:2152 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8834,11 +8650,11 @@ msgstr "" "Napaka je bila:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni smeti" -#: kmkernel.cpp:2283 +#: kmkernel.cpp:2286 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi za vse račune?" @@ -8916,8 +8732,7 @@ msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" +"<b>New mail arrived</b><br>%1" msgstr "<b>Prispela je nova pošta</b><br>%1" #: kmmainwidget.cpp:971 @@ -8955,11 +8770,11 @@ msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi?" #: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " +"trash?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ste prepričani, da želite premakniti vsa sporočila iz mape <b>%1</b> " -"v smeti?</qt>" +"<qt>Ste prepričani, da želite premakniti vsa sporočila iz mape <b>%1</b> v " +"smeti?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" @@ -8983,11 +8798,12 @@ msgstr "Izbriši mapo iskanja" #: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it " +"shows will still be available in their original folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati iskalno mapo <b>%1</b>? " -"<br>Sporočila ki so prikazana v njej so še vedno na voljo v prvotni mapi.</qt>" +"<br>Sporočila ki so prikazana v njej so še vedno na voljo v prvotni mapi.</" +"qt>" #: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" @@ -9000,37 +8816,40 @@ msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati prazno mapo <b>%1</b>?" #: kmmainwidget.cpp:1222 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " +"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved " +"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati prazno mapo <b>%1</b> " -"in vse njene podmape? Te podmape morda niso prazne in njihova vsebina bo prav " -"tako zavržena.</qt>" +"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati prazno mapo <b>%1</b> in vse njene " +"podmape? Te podmape morda niso prazne in njihova vsebina bo prav tako " +"zavržena.</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1231 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " +"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your " +"Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> " -"ter s tem zavreči njeno vsebino?</qt>" +"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> ter s tem zavreči " +"njeno vsebino?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " +"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> " -"in vse njene podmape ter s tem zavreči njihovo vsebino?</qt>" +"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> in vse njene podmape " +"ter s tem zavreči njihovo vsebino?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Zbrisano" #: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" @@ -9047,9 +8866,9 @@ msgstr "Ali zares želite, naj pretečejo stara sporočila?" #: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." msgstr "" "Z uporabo HTML-ja v sporočilih boste bolj dovzetni za zasipanje z neželeno " "pošto (angl. spam). Poveča se tudi verjetnost, da bo vaš sistem izkoriščen z " @@ -9066,12 +8885,13 @@ msgstr "Uporabi HTML" #: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." msgstr "" "Zaradi nalaganja zunanjih virov v pošti s HTML-jem boste bolj dovzetni za " -"»zasipanje« z neželeno pošto (angl. spam). Povečala se bo tudi verjetnost, da " -"bo vaš sistem izkoriščen z obstoječimi in prihodnjimi varnostnimi zlorabami." +"»zasipanje« z neželeno pošto (angl. spam). Povečala se bo tudi verjetnost, " +"da bo vaš sistem izkoriščen z obstoječimi in prihodnjimi varnostnimi " +"zlorabami." #: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" @@ -9087,8 +8907,8 @@ msgstr "Filter za dopisni seznam %1 ..." #: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." msgstr "" "KMailova funkcionalnost »Nisem v pisarni« se zanaša na filtriranje s strani " @@ -9108,10 +8928,11 @@ msgstr "Ni moč pognati upravitelja certifikatov. Prosim, preverite namestitev." #: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." msgstr "" -"Ni moč pognati Pregledovalnika dnevnika GnuPG (kwatchgnupg); prosim, preverite " -"namestitev." +"Ni moč pognati Pregledovalnika dnevnika GnuPG (kwatchgnupg); prosim, " +"preverite namestitev." #: kmmainwidget.cpp:2508 #, fuzzy @@ -9446,8 +9267,7 @@ msgstr "Shrani prilo&ge ..." msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Uvel&javi vse filtre" -#. i18n: file kmail_part.rc line 142 -#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "Upora&bi filtre" @@ -9561,7 +9381,6 @@ msgstr "Naslednje &neprebrano sporočilo" msgid "Go to the next unread message" msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu sporočilu" -#. i18n("Go to the next important message") ), #: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Pre&jšnje sporočilo" @@ -9705,8 +9524,8 @@ msgstr " Inicializacija ..." #: kmmessage.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" +"This message contains a request to return a notification about your " +"reception of the message.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." msgstr "" @@ -9718,10 +9537,10 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1341 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +"which is unknown to KMail.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." msgstr "" "To sporočilo vsebuje zahtevek za pošiljanje obvestila o razporeditvi " @@ -9733,8 +9552,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1348 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9748,8 +9567,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1355 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but there is no return-path set.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9763,8 +9582,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1361 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but the return-path address differs from the address the notification was " "requested to be sent to.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " @@ -9801,17 +9620,17 @@ msgstr "" msgid "Receipt: " msgstr "Potrdilo: " -#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Priloga: %1" -#: kmmessage.cpp:3199 +#: kmmessage.cpp:3202 #, fuzzy msgid "This attachment has been deleted." msgstr "Prikaži priloge tako, kot je predlagal pošiljatelj." -#: kmmessage.cpp:3201 +#: kmmessage.cpp:3204 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "" @@ -9861,45 +9680,38 @@ msgstr "Nastavitve sporočilnega dela" #: kmmsgpartdlg.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need " +"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; " +"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you " +"can fix that.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>Zvrst MIME</em> datoteke</p>" -"<p>Običajno ne potrebujete spreminjati te nastavitve, ker je vrsta datoteke " -"samodejno preverjena. Vendar včasih %1 ne zazna pravilno vrste datoteke. Tu " -"lahko to popravite.</p></qt>" +"<qt><p><em>Zvrst MIME</em> datoteke</p><p>Običajno ne potrebujete " +"spreminjati te nastavitve, ker je vrsta datoteke samodejno preverjena. " +"Vendar včasih %1 ne zazna pravilno vrste datoteke. Tu lahko to popravite.</" +"p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:100 msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated " +"size here, because calculating the exact size would take too much time; when " +"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size " +"displayed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Velikost dela</p>" -"<p>Včasih bo %1 podal ocenjeno velikost, kajti izračun natančne velikosti bi " -"vzel preveč časa. Ko bo tako, bo to vidno z dodanim »(ocena)« zraven prikazane " -"velikosti.</p></qt>" +"<qt><p>Velikost dela</p><p>Včasih bo %1 podal ocenjeno velikost, kajti " +"izračun natančne velikosti bi vzel preveč časa. Ko bo tako, bo to vidno z " +"dodanim »(ocena)« zraven prikazane velikosti.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name " +"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, " +"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving " +"the part to disk.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Datotečno ime datoteke</p>" -"<p>Čeprav je to privzeto kot ime priložene datoteke, ne navaja datoteke, ki je " -"priložena. Raje predlaga ime datoteke, ki ga uporablja poštni odjemalec " -"prejemnika, ko se shranjuje ta del na disk.</p></qt>" +"<qt><p>Datotečno ime datoteke</p><p>Čeprav je to privzeto kot ime priložene " +"datoteke, ne navaja datoteke, ki je priložena. Raje predlaga ime datoteke, " +"ki ga uporablja poštni odjemalec prejemnika, ko se shranjuje ta del na disk." +"</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:124 msgid "&Description:" @@ -9907,17 +9719,14 @@ msgstr "&Opis:" #: kmmsgpartdlg.cpp:128 msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " +"description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +"most mail agents will show this information in their message previews " +"alongside the attachment's icon.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Opis dela</p>" -"<p>To je samo informacijski opis dela, podobno kot je »Zadeva« za celotno " -"sporočilo. Večina poštnih odjemnikov bo prikazalo to informacijo v svojih " -"ogledih sporočil poleg ikone priloge.</p></qt>" +"<qt><p>Opis dela</p><p>To je samo informacijski opis dela, podobno kot je " +"»Zadeva« za celotno sporočilo. Večina poštnih odjemnikov bo prikazalo to " +"informacijo v svojih ogledih sporočil poleg ikone priloge.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:139 msgid "&Encoding:" @@ -9925,22 +9734,20 @@ msgstr "&Kodiranje:" #: kmmsgpartdlg.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kodiranje prenosa za ta del</p>" -"<p>Običajno ne potrebujete spreminjati tega, ker %1 uporablja primerno privzeto " -"kodiranje, odvisno od zvrsti MIME. Vendar včasih lahko znatno zmanjšate " -"velikost sporočila, npr. če datoteka PostScript ne vsebuje binarnih podatkov, " -"ampak je iz čistega besedila. V tem primeru bo izbira »quoted-printable« preko " -"privzetega »base64« prihranila do 25 % v velikosti sporočila.</p></qt>" +"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need " +"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on " +"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the " +"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, " +"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" " +"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Kodiranje prenosa za ta del</p><p>Običajno ne potrebujete spreminjati " +"tega, ker %1 uporablja primerno privzeto kodiranje, odvisno od zvrsti MIME. " +"Vendar včasih lahko znatno zmanjšate velikost sporočila, npr. če datoteka " +"PostScript ne vsebuje binarnih podatkov, ampak je iz čistega besedila. V tem " +"primeru bo izbira »quoted-printable« preko privzetega »base64« prihranila do " +"25 % v velikosti sporočila.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:156 msgid "Suggest &automatic display" @@ -9948,20 +9755,16 @@ msgstr "Predlagaj &samodejni prikaz" #: kmmsgpartdlg.cpp:159 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Izberite to možnost, če bi radi predlagali prejemniku samodejni (notranji) " -"prikaz tega dela sporočila v pregledu sporočila namesto privzetega ogleda " -"ikon.</p>" -"<p>Tehnično gledano je to narejeno z nastavitvijo glave <em>" -"Content-Disposition</em> tega dela v »inline« namesto privzetega " +"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " +"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of " +"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting " +"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead " +"of the default \"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Izberite to možnost, če bi radi predlagali prejemniku samodejni " +"(notranji) prikaz tega dela sporočila v pregledu sporočila namesto " +"privzetega ogleda ikon.</p><p>Tehnično gledano je to narejeno z nastavitvijo " +"glave <em>Content-Disposition</em> tega dela v »inline« namesto privzetega " "»attachment«.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:168 @@ -9970,14 +9773,12 @@ msgstr "&Podpiši ta del" #: kmmsgpartdlg.cpp:171 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" +"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " "currently-selected identity.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Izberite to možnost, če bi radi podpisali ta del sporočila.</p>" -"<p>Podpis bo narejen s ključem, ki ste ga povezali s trenutno izbrano " +"<qt><p>Izberite to možnost, če bi radi podpisali ta del sporočila.</" +"p><p>Podpis bo narejen s ključem, ki ste ga povezali s trenutno izbrano " "identiteto.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:178 @@ -9986,13 +9787,11 @@ msgstr "Ši&friraj ta del" #: kmmsgpartdlg.cpp:181 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" +"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Izberite to možnost, če bi radi šifrirali ta del sporočila.</p>" -"<p>Del bo šifriran za prejemnika tega sporočila</p></qt>" +"<qt><p>Izberite to možnost, če bi radi šifrirali ta del sporočila.</p><p>Del " +"bo šifriran za prejemnika tega sporočila</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:224 msgid "" @@ -10006,16 +9805,14 @@ msgstr "Filtri za POP" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown " +"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can " +"select what you want to do with them by checking the appropriate button." msgstr "" -"Sporočila za filtriranje, ki so bila najdena na računu POP: <b>%1</b>" -"<p>Tukaj prikazana sporočila presegajo največjo dovoljeno velikost, ki ste jo " -"določili v računu." -"<br>S primernim gumbom lahko izberete, kaj boste storili z njimi." +"Sporočila za filtriranje, ki so bila najdena na računu POP: <b>%1</" +"b><p>Tukaj prikazana sporočila presegajo največjo dovoljeno velikost, ki ste " +"jo določili v računu.<br>S primernim gumbom lahko izberete, kaj boste " +"storili z njimi." #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 msgid "Messages Exceeding Size" @@ -10028,8 +9825,8 @@ msgstr "Sporočila, ki se ujemajo z nizom filtrnih pravil: brez" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" msgstr "" -"Prikaži sporočila, ki se ujemajo z nizom pravil in so označena kot »Naloži« ali " -"»Zbriši«" +"Prikaži sporočila, ki se ujemajo z nizom pravil in so označena kot »Naloži« " +"ali »Zbriši«" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 msgid "Show messages matched by a filter ruleset" @@ -10271,21 +10068,20 @@ msgstr "Odjemalec e-pošte za Namizno okolje K." #: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " +"wait . . .</p> " msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pridobivanje vsebine mape</h2>" -"<p>Prosim, počakajte . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pridobivanje vsebine mape</h2><p>Prosim, " +"počakajte . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " +"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Odklopljeno</h2>" -"<p>KMail je trenutno odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> " -"da znova vzpostavite povezavo . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Odklopljeno</h2><p>KMail je trenutno " +"odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> da znova " +"vzpostavite povezavo . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1335 #, fuzzy @@ -10294,18 +10090,17 @@ msgid "" "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email " +"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully " +"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and " +"IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=" +"\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new " +"versions of KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of TDE %5):</p>\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to " +"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -10313,13 +10108,11 @@ msgid "" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli v KMailu %1</h2>" -"<p>KMail je poštni odjemalec za namizno okolje TDE. Zasnovan je za polno " -"združljivost z internetnimi poštnimi standardi, kot so MIME, SMTP, POP3 in " -"IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail ponuja vrsto zmogljivih zmožnosti, ki so opisane v <a href=\"%2\">" -"dokumentaciji</a></li>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli v KMailu %1</h2><p>KMail je poštni " +"odjemalec za namizno okolje TDE. Zasnovan je za polno združljivost z " +"internetnimi poštnimi standardi, kot so MIME, SMTP, POP3 in IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail ponuja vrsto zmogljivih zmožnosti, ki so opisane v <a href=" +"\"%2\">dokumentaciji</a></li>\n" "<li><a href=\"%3\">Domača stran KMaila</A> ponuja podatke o novih različicah " "KMaila</li></ul>\n" "%8\n" @@ -10333,20 +10126,18 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> Ekipa KMaila</p>" #: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" #: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" +">Configure KMail.\n" "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "outgoing mail account.</p>\n" msgstr "" -"<p>Prosimo vzemite si trenutek, da bi si nastavili KMail v " -"Nastavitve->Nastavi KMail.\n" +"<p>Prosimo vzemite si trenutek, da bi si nastavili KMail v Nastavitve->" +"Nastavi KMail.\n" "Ustvariti morate vsaj glavno identiteto in poštni račun za prihajajočo in " "odhajajočo pošto.</p>\n" @@ -10388,12 +10179,15 @@ msgstr "Poglej prilogo: %1" #: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " +"character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "" -"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prvih %n znakov.]\n" +"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prvih %n " +"znakov.]\n" "[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prvi znak.]\n" -"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prva %n znaka.]\n" +"[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prva %n " +"znaka.]\n" "[KMail: Priloga vsebuje binarne podatke. Poizkušam prikazati prve %n znake.]" #: kmreaderwin.cpp:2353 @@ -10418,12 +10212,14 @@ msgstr "Odprem prilogo?" #: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2956 @@ -10445,6 +10241,58 @@ msgstr "(ujemaj se s katerikolim sledečim)" msgid "(match all of the following)" msgstr "(ujemaj se z vsem sledečim)" +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "Prebrano" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "Staro" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "Zbrisano" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "Odgovorjeno" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "Posredovano" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "V čakalni vrsti" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "Poslano" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "Opazovano" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "Prezrto" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "Neželena pošta" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "Želeno" + +#: kmsearchpattern.h:232 +msgid "To Do" +msgstr "Za narediti" + +#: kmsearchpattern.h:234 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Ima prilogo" + #: kmsearchpatternedit.cpp:34 #, fuzzy msgid "Complete Message" @@ -10529,10 +10377,10 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:386 msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " +"folder failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to " +"fix the problem and move the message manually." msgstr "" "Premikanje poslanega sporočila »%1« iz mape »outbox« v mapo »sent-mail« ni " "uspelo.\n" @@ -10542,8 +10390,8 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of " +"the configuration dialog and then try again." msgstr "" "Ni moč poslati sporočil, ne da bi določili naslov pošiljatelja.\n" "Prosimo, nastavite e-poštni naslov identitete »%1« v razdelku Identitete " @@ -10575,8 +10423,8 @@ msgstr "Pripravljanje procesa pošiljanja ..." #: kmsender.cpp:503 #, fuzzy msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " +"you want to continue? " msgstr "Vi do vse e-pošta do " #: kmsender.cpp:505 @@ -10601,8 +10449,9 @@ msgstr "Ni uspelo poslati (nekaterih) čakajočih sporočil." msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" @@ -10619,20 +10468,16 @@ msgstr "Pošiljanje je bilo prekinjeno." #: kmsender.cpp:720 msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " +"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol " +"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining " +"messages?</p>" msgstr "" -"<p>Pošiljanje ni uspelo:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Sporočilo bo ostalo v mapi »odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. " -"napačen naslov) ali odstranite sporočila iz mape »odhajajoče«.</p>" -"<p>Uporabljen je bil naslednji prenosni protokol: %2</p>" -"<p>Ali naj nadaljujem s pošiljanjem preostalih sporočil?</p>" +"<p>Pošiljanje ni uspelo:</p><p>%1</p><p>Sporočilo bo ostalo v mapi " +"»odhajajoče« dokler ne odpravite težave (npr. napačen naslov) ali odstranite " +"sporočila iz mape »odhajajoče«.</p><p>Uporabljen je bil naslednji prenosni " +"protokol: %2</p><p>Ali naj nadaljujem s pošiljanjem preostalih sporočil?</p>" #: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" @@ -10650,8 +10495,9 @@ msgstr "P&rekini pošiljanje" msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" @@ -10697,43 +10543,43 @@ msgstr "Za dostop do strežnika SMTP morate podati uporabniško ime in geslo." #: kmstartup.cpp:198 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running " +"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless " +"you are sure that it is not already running." msgstr "" -"Videti je, da %1 teče na drugem zaslonu tega računalnika. Poganjanje %2 več kot " -"enkrat lahko povzroči izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poženite %1, " -"razen če ste prepričani da še ne teče." +"Videti je, da %1 teče na drugem zaslonu tega računalnika. Poganjanje %2 več " +"kot enkrat lahko povzroči izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poženite " +"%1, razen če ste prepričani da še ne teče." #: kmstartup.cpp:208 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 " +"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless " +"you are sure that %1 is not running." msgstr "" -"Videti je, da %1 teče na drugem zaslonu na tem računalniku. Poganjanje %1 in " -"%2 hkrati lahko povzroči izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poženite %2, " -"razen če ste prepričani da %1 ne teče." +"Videti je, da %1 teče na drugem zaslonu na tem računalniku. Poganjanje %1 " +"in %2 hkrati lahko povzroči izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poženite " +"%2, razen če ste prepričani da %1 ne teče." #: kmstartup.cpp:216 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +"sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"Videti je, da %1 teče na %2. Poganjanje %1 več kot enkrat lahko povzroči izgubo " -"sporočila. Na tem računalniku ne poganjajte %1, razen če ste prepričani da še " -"ne teče na %2." +"Videti je, da %1 teče na %2. Poganjanje %1 več kot enkrat lahko povzroči " +"izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poganjajte %1, razen če ste " +"prepričani da še ne teče na %2." #: kmstartup.cpp:222 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause " +"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are " +"sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"Videti je, da %1 teče na %3. Poganjanje %1 in %2 hkrati lahko povzroči izgubo " -"sporočila. Na tem računalniku ne poganjajte %2, razen če ste prepričani da %1 " -"ne teče na %3." +"Videti je, da %1 teče na %3. Poganjanje %1 in %2 hkrati lahko povzroči " +"izgubo sporočila. Na tem računalniku ne poganjajte %2, razen če ste " +"prepričani da %1 ne teče na %3." #: kmstartup.cpp:232 #, c-format @@ -10744,6 +10590,10 @@ msgstr "Zaženi %1" msgid "Exit" msgstr "Izhod" +#: kmsystemtray.cpp:136 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Nova sporočila v" @@ -10772,15 +10622,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEListnica ni na voljo. Močno je priporočena uporaba TDEListnice za " "upravljanje z gesli.\n" -"Lahko pa KMail shrani geslo v svojo nastavitveno datoteko. Geslo je shranjeno v " -"pomešani obliki, vendar to ni mišljeno kot varno pred poskusi dešifriranja, če " -"je pridobljen dostop do nastavitvene datoteke.\n" +"Lahko pa KMail shrani geslo v svojo nastavitveno datoteko. Geslo je " +"shranjeno v pomešani obliki, vendar to ni mišljeno kot varno pred poskusi " +"dešifriranja, če je pridobljen dostop do nastavitvene datoteke.\n" "Ali želite shraniti geslo za račun »%1« v nastavitveno datoteko?" #: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 @@ -10850,8 +10701,8 @@ msgid "" "A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " "ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." msgstr "" -"Ukaz, ki se izvede lokalno, še pred pošiljanjem e-pošte. To se lahko uporabi za " -"npr. nastavljanje cevi ssh. Pustite prazno, če naj se tak ukaz ne izvede." +"Ukaz, ki se izvede lokalno, še pred pošiljanjem e-pošte. To se lahko uporabi " +"za npr. nastavljanje cevi ssh. Pustite prazno, če naj se tak ukaz ne izvede." #: kmtransport.cpp:427 msgid "Server &requires authentication" @@ -10859,11 +10710,11 @@ msgstr "Strežnik &potrebuje overovitev" #: kmtransport.cpp:429 msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +"Check this option if your SMTP server requires authentication before " +"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." msgstr "" -"Označite to možnost, če vaš strežnik SMTP potrebuje overovitev pred sprejemom " -"pošte. To je znano kot »Authenticated SMTP« ali preprosto ASMTP." +"Označite to možnost, če vaš strežnik SMTP potrebuje overovitev pred " +"sprejemom pošte. To je znano kot »Authenticated SMTP« ali preprosto ASMTP." #: kmtransport.cpp:442 msgid "The user name to send to the server for authorization" @@ -10883,15 +10734,14 @@ msgstr "Po&šlji lastno gostiteljsko ime na strežnik" #: kmtransport.cpp:478 msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying " +"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may " +"not be set correctly or to mask your system's true hostname." msgstr "" "Izberite to možnost, da naj KMail uporabi lastno gostiteljsko ime, ko se " -"predstavlja poštnemu strežniku. " -"<p>To je uporabno, če vaše sistemsko gostiteljsko ime ni pravilno nastavljeno " -"ali da bi zakrili vaše pravo sistemsko gostiteljsko ime." +"predstavlja poštnemu strežniku. <p>To je uporabno, če vaše sistemsko " +"gostiteljsko ime ni pravilno nastavljeno ali da bi zakrili vaše pravo " +"sistemsko gostiteljsko ime." #: kmtransport.cpp:485 msgid "Hos&tname:" @@ -10923,8 +10773,8 @@ msgstr "Dovoljene le krajevne datoteke." #: kmtransport.cpp:786 #, fuzzy msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of " +"the SMTP server." msgstr "Ime domene ali številčni naslov SMTP strežnika." #: kmtransport.cpp:788 @@ -10937,10 +10787,10 @@ msgstr "Napaka pri nalaganju mape %1:" #: localsubscriptiondialog.cpp:120 msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " +"present locally about those folders. The folders will not be changed on the " +"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " +"been written to the server by checking mail first." msgstr "" #: localsubscriptiondialog.cpp:124 @@ -11012,8 +10862,8 @@ msgid "" "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " "addresses by hand." msgstr "" -"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite naslove " -"ročno." +"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite " +"naslove ročno." #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 msgid "Not available." @@ -11166,35 +11016,27 @@ msgstr "&Uredi sporočilo" #: messagecomposer.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your " +"system administrator.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Strukturne informacije, ki jih je vrnil kriptografski vstavek, niso bile " -"pravilno obdelane; vstavek je mogoče poškodovan.</p>" -"<p>Prosim obvestite vašega sistemskega upravitelja.</p></qt>" +"<qt><p>Strukturne informacije, ki jih je vrnil kriptografski vstavek, niso " +"bile pravilno obdelane; vstavek je mogoče poškodovan.</p><p>Prosim obvestite " +"vašega sistemskega upravitelja.</p></qt>" #: messagecomposer.cpp:227 msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Ni najdenega aktivnega kriptografskega vstavka, vgrajena koda OpenPGP pa ni " -"tekla uspešno.</p>" -"<p>Lahko storite dve stvari:</p>" -"<ul>" -"<li><em>ali</em> aktivirate vstavek z uporabo pogovornega okna »Nastavitve->" -"Nastavi KMail->Vstavki«</li>" -"<li><em>ali</em> navedete tradicionalne nastavitve OpenPGP v istem oknu na " -"zavihku »Identitete->Napredno«.</li></ul>" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not " +"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</" +"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure " +"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP " +"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Ni najdenega aktivnega kriptografskega vstavka, vgrajena koda OpenPGP pa " +"ni tekla uspešno.</p><p>Lahko storite dve stvari:</p><ul><li><em>ali</em> " +"aktivirate vstavek z uporabo pogovornega okna »Nastavitve->Nastavi KMail-" +">Vstavki«</li><li><em>ali</em> navedete tradicionalne nastavitve OpenPGP v " +"istem oknu na zavihku »Identitete->Napredno«.</li></ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -11207,8 +11049,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:557 #, fuzzy msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "Chiasmus x funkcija." #: messagecomposer.cpp:565 @@ -11226,14 +11068,14 @@ msgstr "Chiasmus Šifriranje Napaka" #: messagecomposer.cpp:578 #, fuzzy msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "od Chiasmus x funkcija a." #: messagecomposer.cpp:636 msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " +"signing of attachments.\n" "Really use deprecated inline OpenPGP?" msgstr "" "Oblika šifrirnega sporočila notranjega OpenPGP-ja ne podpira šifriranja ali " @@ -11346,12 +11188,12 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:875 msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " +"asked whether or not to encrypt this message.\n" "Encrypt this message?" msgstr "" -"Pregled lastnosti šifriranja prejemnika kaže, da boste vprašani za šifriranje " -"tega sporočila.\n" +"Pregled lastnosti šifriranja prejemnika kaže, da boste vprašani za " +"šifriranje tega sporočila.\n" "Ali naj šifriram sporočilo?" #: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 @@ -11384,12 +11226,13 @@ msgstr "&Ne šifriraj" #: messagecomposer.cpp:925 msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " +"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this " +"identity." msgstr "" -"Zahtevali ste šifriranje tega sporočila in šifriranje kopije, ki je namenjena " -"vam, vendar pa ni bilo nastavljenega nobenega zaupanega šifrirnega ključa za to " -"identiteto." +"Zahtevali ste šifriranje tega sporočila in šifriranje kopije, ki je " +"namenjena vam, vendar pa ni bilo nastavljenega nobenega zaupanega šifrirnega " +"ključa za to identiteto." #: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" @@ -11398,8 +11241,8 @@ msgstr "Pošljem nešifrirano?" #: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or " +"leak sensitive information.\n" "Encrypt all parts instead?" msgstr "" "Deli tega sporočila ne bodo šifrirani.\n" @@ -11415,8 +11258,8 @@ msgid "" "Encrypt messages instead?" msgstr "" "Sporočilo ne bo šifrirano.\n" -"Pošiljanje nešifriranih sporočil morda krši varnostno politiko in/ali omogoča " -"pronicanje zaupnih podatkov.\n" +"Pošiljanje nešifriranih sporočil morda krši varnostno politiko in/ali " +"omogoča pronicanje zaupnih podatkov.\n" "Naj je sporočilo raje šifrirano?" #: messagecomposer.cpp:955 @@ -11427,91 +11270,86 @@ msgstr "Ši&friraj vse dele" msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Opozorilo nešifriranega sporočila" -#: messagecomposer.cpp:2038 +#: messagecomposer.cpp:2040 msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please " +"report this bug:<br>%2</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Napaka: Vmesnik ni vrnil šifriranih podatkov.</p> " -"<p>Prosim sporočite ta hrošč:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Napaka: Vmesnik ni vrnil šifriranih podatkov.</p> <p>Prosim sporočite " +"ta hrošč:<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2111 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message " +"anyway?</qt>" msgstr "" -"<qt>S tem kodiranjem ni moč zapisati vseh znakov." -"<br>" -"<br>Vseeno pošljem sporočilo?</qt>" +"<qt>S tem kodiranjem ni moč zapisati vseh znakov.<br><br>Vseeno pošljem " +"sporočilo?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2115 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Nekateri znaki bodo izgubljeni" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Lose Characters" msgstr "Izgubi znake" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Change Encoding" msgstr "Spremeni kodiranje" -#: messagecomposer.cpp:2149 +#: messagecomposer.cpp:2151 #, fuzzy msgid "" -"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " -"this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been " +"found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Sporočila ni bilo moč podpisati ker, kot je videti, izbrano orodje ne podpira " -"podisovanja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosim poročajte o tem " -"hrošču." +"Sporočila ni bilo moč podpisati ker, kot je videti, izbrano orodje ne " +"podpira podisovanja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosim poročajte " +"o tem hrošču." -#: messagecomposer.cpp:2168 +#: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Sporočila ni bilo moč podpisati ker, kot je videti, izbrano orodje ne podpira " -"podisovanja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosim poročajte o tem " -"hrošču." +"Sporočila ni bilo moč podpisati ker, kot je videti, izbrano orodje ne " +"podpira podisovanja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosim poročajte " +"o tem hrošču." -#: messagecomposer.cpp:2195 +#: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2200 +#: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2223 +#: messagecomposer.cpp:2225 msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem " +"to support encryption; this should actually never happen, please report this " +"bug." msgstr "" "Tega sporočila ni bilo moč šifrirati ker, kot je videti, izbran program ne " -"podpira šifriranja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosimo, poročajte o " -"tem hrošču." +"podpira šifriranja; to se pravzaprav ne bi smelo zgoditi, prosimo, poročajte " +"o tem hrošču." -#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 +#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2271 +#: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " +"does not seem to support combined signing and encryption; this should " +"actually never happen, please report this bug." msgstr "" "Tega sporočila ni bilo moč podpisati in šifrirati ker, kot je videti, izbran " -"program ne podpira združenega podpisovanja in šifriranja; to se pravzaprav ne " -"bi smelo zgoditi, prosimo, poročajte o tem hrošču." +"program ne podpira združenega podpisovanja in šifriranja; to se pravzaprav " +"ne bi smelo zgoditi, prosimo, poročajte o tem hrošču." #: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" @@ -11533,10 +11371,10 @@ msgstr "Oblika po&štnega predala:" #: newfolderdialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file " +"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " +"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are " +"unsure, leave this option as-is." msgstr "" "Izberi do v mapa eden datoteka ali eden velika datoteka KMail privzeto in do " "spremenjeno v je." @@ -11549,8 +11387,8 @@ msgstr "&Mapa vsebuje:" #, fuzzy msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If " +"you are unsure, leave this option as-is." msgstr "Izberi novo mapa do za od za od opravila ali privzeto je je." #: newfolderdialog.cpp:165 @@ -11591,8 +11429,7 @@ msgstr "Različni rezultati za podpise" msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Kriptografski pogon ni vrnil nobenih podatkov čistega besedila." -#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 -#: objecttreeparser.cpp:2637 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Stanje: " @@ -11621,11 +11458,11 @@ msgstr "Vstavka za %1 ni bilo moč najti." #: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." +"<br />Reason: %1" msgstr "" -"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti. <br />" -"Razlog: %1" +"Sporočilo je podpisano, vendar veljavnosti podpisa ni moč preveriti. <br /" +">Razlog: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 #, fuzzy @@ -11661,26 +11498,27 @@ msgstr "Kriptografski vstavek »%1« ne more dešifrirati sporočil." #: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " +"trust the sender of this message then you can load the external references " +"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Vedite:</b> To sporočilo oblike HTML lahko vsebuje povezave k zunanjim " -"slikam in podobno. Iz varnostnih razlogov razlogov zasebnosti zunanju viri niso " -"naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to sporočilo " -"tako, da <a href=\"kmail:showHTML\">kliknete tukaj</a>." +"slikam in podobno. Iz varnostnih razlogov razlogov zasebnosti zunanju viri " +"niso naloženi. Če zaupate pošiljatelju, lahko naložite zunanje vire za to " +"sporočilo tako, da <a href=\"kmail:showHTML\">kliknete tukaj</a>." #: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Vedite:</b>To sporočilo je oblike HTML. Iz varnostnih razlogov je prikazana " -"samo koda HTML. Če zaupate pošiljatelju, lahko aktivirate prikaz oblikovanega " -"HTML za to sporočilo tako, da <a href=\"kmail:showHTML\">kliknete tukaj</a>." +"<b>Vedite:</b>To sporočilo je oblike HTML. Iz varnostnih razlogov je " +"prikazana samo koda HTML. Če zaupate pošiljatelju, lahko aktivirate prikaz " +"oblikovanega HTML za to sporočilo tako, da <a href=\"kmail:showHTML" +"\">kliknete tukaj</a>." #: objecttreeparser.cpp:1227 msgid "" @@ -11945,11 +11783,11 @@ msgstr "shranjeno: " #: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " +"it to the sender's address %2." msgstr "" -"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno primerjati " -"s pošiljateljevim naslovom %2." +"Ni shranjene pošte v %1, shranjene za podpisovanje, zato je ni možno " +"primerjati s pošiljateljevim naslovom %2." #: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format @@ -12065,10 +11903,11 @@ msgstr "Sporočila o napakah Kioslave" #: popaccount.cpp:495 #, fuzzy msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on " +"the server KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +"properly." msgstr "" "Vaš strežnik POP3 ne podpira ukaza UIDL. Ta ukaz je potreben za zanesljivo " "ugotavljanje, katero pošto na strežniku je KMail videl že prej.\n" @@ -12096,7 +11935,8 @@ msgstr "" #: popaccount.cpp:905 msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " +"server)." msgstr "" "Pobiranje sporočila %1 od %2 (%3 od %4 kB) od %5@%6 (%7 kB ostaja na " "strežniku)." @@ -12115,1825 +11955,14 @@ msgstr "Neveljaven odgovor strežnika" #: popaccount.cpp:1026 msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Vaš strežnik ne podpira ukaza TOP. Zato ni možno pobrati glav velikih sporočil " -"pred njihovim nalaganjem." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Pojdi" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "&Mapa" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 116 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "&Sporočilo" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 122 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Odgovori Posebno" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 128 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Posreduj" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "Orodjarna za HTML" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Podpisovanje" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Samo&dejno podpiši sporočila" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Ko je ta možnost omogočena, bodo vsa sporočila, ki jih boste poslali privzeto " -"podpisana. Še vedno pa lahko pri vsakem sporočilu posebej onemogočite " -"podpisovanje." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Šifriranje" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Ko je izbrana ta možnost, bo sporočilo/datoteka šifrirano ne samo s " -"prejemnikovim javnim ključem, ampak tudi z vašim. To bo omogočilo dešifriranje " -"sporočila/datoteke ob kasnejšem času. V splošnem je to dobra zamisel." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Prikaži po&dpisano/šifrirano besedilo potem, ko je sestavljeno" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Ko je izbrana ta možnost, bo podpisano ali šifrirano besedilo prikazano v " -"ločenem oknu, da boste lahko videli, kako izgleda, preden ga pošljete. V " -"splošnem je to dobra zamisel, če preverjate delovanje vašega šifrirnega " -"sistema." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Izberite to za shranjevanje sporočil šifrirano" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Sporočila hrani šifrirana</h1>\n" -"Ko je omogočena ta možnost, so poslana sporočila hranjena šifrirana tako, kot " -"so bila poslana. To ni priporočeno, saj ne boste mogli več brati sporočil po " -"preteku potrebnega certifikata.\n" -"<p>\n" -"Vseeno pa lahko obstajajo krajevna pravila, ki zahtevajo, da je ta možnost " -"omogočena. Če niste prepričani, vprašajte vašega krajevnega skrbnika.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih ključev, iz " -"katerega lahko izberete enega za šifriranje. Če je to izključeno, bo program " -"prikazal samo pogovorno okno, če ne najde pravega ključa ali pa je več ključev, " -"ki jih lahko uporabi." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Samodejno &šifriraj sporočila, če je le možno" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Ko je izbrana ta možnost, bo vsako sporočilo, ki ga pošljete, šifrirano " -"kadarkoli je šifriranje možno in zaželjeno; seveda pa je še vedno moč izklopiti " -"samodejno šifriranje za vsako sporočilo posebej." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Nikoli ne podpiši/šifriraj, ko se s&hranjuje za osnutek" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 -#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Za: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 -#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CC:" -msgstr "Kp: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Splošno" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 -#: rc.cpp:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "O&dgovori" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori &vsem ..." - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "&Posreduj" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 -#: rc.cpp:215 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Bližnjica:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Zamenjaj" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Lastnosti mape" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Mapa vsebuje &dopisni seznam" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "N&aslov dopisnega seznama:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "&Običajno:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "N&eprebrano:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Pretek sporočil" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Naj pre&teče po:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "P&rebrana sporočila naj pretečejo" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Sporočila naj pre&tečejo po:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "&Neprebrana sporočila naj pretečejo" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "dneh" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "tednih" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "mesecih" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Identiteta pošil&jatelja:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Oblika shranjevanja:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "Prikaz se&znamov:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Potrdi certifikate z uporabo CLR-jev" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, so certifikati S/MIME potrjeni z uporabo " -"certifikatnih preklicnih seznamov (CPS-jev ali CLR-jev)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Preveri certifikat na zvezi (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bodo certifikati S/MIME preverjeni preko zveze z " -"uporabo protokola Online Certificates Status Protocol (OCSP). Zapolnite spodnji " -"URL odzivnika OCSP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Preverjanje certifikata na zvezi" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "URL odzivnika OCSP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Tukaj vnesite naslov strežnika za potrjevanje na zvezi za certifikate (odzivnik " -"OCSP). URL se običajno začne z http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Podpis odzivnika OSCP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Prezri servisni URL certifikatov" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Ne preveri certifikatne politike" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Privzeto GnuPG uporablja datoteko ~/.gnupg/policies.txt za preverjanje, če je " -"dovoljena certifikatna politika. Če je ta možnost izbrana, politike niso " -"preverjene." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Nikoli se ne posvetuj s CLR" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, potem certifikacijski preklicni seznami niso nikoli " -"uporabljeni za potrjevanje certifikatov S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Pridobi manjkajoče certifikate izdajatelja" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Če je ta možnost izbrana, se mankajoči certifikati izdajatelja poberejo po " -"potrebi (to velja za obe potrditveni metodi, CPS-ji in OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "Zahteve HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo HTTP za S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Uporabi ta posrednik za zahteve HTTP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Uporabi sistemskega posrednika HTTP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bo vrednost posrednika HTTP, ki je prikazana na desni " -"strani (in pride iz okoljske spremenljivke http_proxy), uporabljena za vsako " -"zahtevo HTTP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Tukaj vnesite lokacijo vašega posrednika HTTP, ki se uporabi za vse zahteve " -"HTTP, ki se tičejo S/MIME. Skladnja je naslednja: gostitelj:vrata, npr. " -"mojposrednik.nekje.com:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:368 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek HTTP " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:371 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse HTTP za a." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "Zahteve LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo LDAP za S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:386 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse LDAP za a." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Glaven gostitelj za zahteve LDAP:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:392 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"a LDAP vse LDAP do prva Več katerikoli in del v a LDAP URL in in od URL Drugo " -"LDAP do neuspešno je ali je LDAP je." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj ..." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:411 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "S&kupinsko delo" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:414 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Ponastavi nastavitve pisav" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "neomejeno" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:447 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Prilagoditev podpisovanja" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:453 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Odgovori &pošiljatelju:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Odgovori &vsem ..." - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Posredovano sporočilo" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "Opozori pri poskusu pošiljanja nepodpisanih sporočil" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil</h1>\n" -"Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, ko boste hoteli poslati dele " -"sporočila ali celo sporočilo nepodpisano.\n" -"<p>\n" -"Priporočeno je, da pustite to možnost vključeno za največjo integriteto.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "Označite, da boste opozorjeni ob pošiljanju nešifriranih sporočil." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil</h1>\n" -"Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni pred pošiljanjem delov sporočila ali " -"celega sporočila nešifrirano.\n" -"<p>\n" -"Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno za največjo integriteto.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Opozori, če prejemnikovega naslova &ni v certifikatu" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Označite, da boste opozorjeni, če naslova ni v certifikatu" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori, če pošiljateljevega naslova ni v certifikatu</h1>\n" -"če je ta možnost vključena, se izda opozorilo, če e-poštni naslov prejemnika ni " -"vsebovan v certifikatu, uporabljenemu za šifriranje.\n" -"<p>\n" -"Priporočeno je, da je ta možnost vključena za največjo varnost.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Opo&zori, če certifikati/ključi pretečejo v kratkem (spodaj nastavite nivoje)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Za podpisovanje" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Za šifriranje" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dni" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Tukaj izberite število dni" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori, če podpisovalni certifikat poteče</h1>\n" -"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti podpisovalni certifikat veljaven " -"brez podajanja opozorila.\n" -"<p>\n" -"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori, če šifrirni certifikat poteče</h1>\n" -"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti šifrirni certifikat veljaven brez " -"podajanja opozorila.\n" -"<p>\n" -"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori, če kakšen certifikat v verigi poteče</h1>\n" -"Izberite najmanjše število dni, ko morajo biti vsi certifikati v verigi " -"veljavni, ne da bi podano opozorilo.\n" -"<p>\n" -"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori, če certifikat CA poteče</h1>\n" -"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti certifikat CA veljaven brez " -"podajanja opozorila.\n" -"<p>\n" -"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Opozori, če korenski certifikat poteče</h1>\n" -"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti korenski certifikat veljaven brez " -"podajanja opozorila.\n" -"<p>\n" -"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Za korenske certifikate:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Za vmesne certifikate CA:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Za certifikate/ključe končnih uporabnikov:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Znova omogoči vsa opozorila »Ne vprašaj več«" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "&Mapa vsebuje:" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:618 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "&Zamenjaj" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:621 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "&Zamenjaj" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 61 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Ob preverjanju pošte pošlji čakajočo pošto" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 62 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Izberite ali naj KMail ob ročnem ali ob vseh preverjanjih sporočil pošlje " -"vsa sporočila iz mape »odhajajoče« ali pa sploh ne želite samodejno odpošiljati " -"sporočil.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 72 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 73 -#: rc.cpp:633 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</p>" -"<p> do do mapa sedaj</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 78 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 93 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Najbolj nedavno izbrana mapa v oknu za izbiranje map." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 101 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 109 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Politika prikazovanja sistemske vrstice" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 117 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 121 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Izčrpno obvestilo o novi pošti" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 122 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, se za vsako mapo, kjer je prispela nova pošta, zapiše " -"v obvestilu o novi pošti tudi število novih sporočil za na vsako mapo posebej. " -"V nasprotnem primeru dobite samo preprosto sporočilo »Prispela je nova pošta«." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 126 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Nave&dite urejevalnik:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 130 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Uporabljaj &zunanji urejevalnik namesto sestavljalnika" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 157 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 166 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Oogoči funkcionalnost za skupinsko delo" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 172 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Pri odzivu na odgovore spremeni vrstice Od:/Za: v glavi sporočil" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 173 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda " -"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki " -"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših odgovorov, poskusite nastaviti to možnost." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 178 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Pošlji povabila skupinskega programja v telesu sporočila" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 179 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda " -"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki " -"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših povabil, poskusite nastaviti to možnost." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 184 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Samodejno pošiljanje povabil" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 185 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 191 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 197 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Ko je izbrana ta možnost, ne boste videli okna sestavljalnika pošte. Namesto " -"tega podo vsa sporočila o povabilih poslana samodejno. Če želite videti pošto, " -"preden se odpošlje, lahko to možnost odizberete. Vendar pa vedite, da je " -"besedilo v oknu sestavljalnika v skladnji iCalendar, zato ga ne poskusite " -"popraviti ročno." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 213 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 214 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 219 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 224 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Omogočanje tega naredi, da se vnosi s programov zbirke Kontact (KOrganizer, " -"KAddressBook (Adresar) in KNotes) shranijo.</p>" -"<p>Če želite nastaviti to možnost, morate tudi nastaviti programe, da " -"uporabljajo vire IMAP. To se naredi v Nadzornem središču TDE.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 238 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Običajno ni potrebe, da bi videli mape, ki vsebujejo vire IMAP. Če pa jih " -"vseeno morate, lahko to nastavite tu.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 251 -#: rc.cpp:730 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p> od" -"<ul>" -"<li> privzeto je do za koledar in za adresar vse Kontact</li>" -"<li> Kolab XML a več eden v Outlook Outlook a Kolab ali a</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 260 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>To določi matično mapo od map z viri IMAP.</p>" -"<p>Privzeto strežnik Kolab nastavi mapo IMAP inbox za matično.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 265 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>To je ID računa, ki vsebuje mape z viri IMAP.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 270 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Če želite nastaviti imena map shranjevanja IMAP v vaš krajevni jezik, lahko " -"izberete med naslednjimi razpoložljivimi jeziki.</p> " -"<p>Prosim vedite, da je edini razlog za to združljivost s programom Microsoft " -"Outlook. Smatra se kot slaba zamisel, ker zaradi tega ne morete spreminjati " -"jezika.</p> " -"<p>Zato tega ne nastavite, razen če morate.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "Ta vrednost je uporabljena, če naj se prikaže Uvod v KMail." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 299 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Največje število povezav na gostitelja" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 300 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"To se lahko med uporabi za omejitev števila povezav na gostitelja med " -"preverjanjem pošte. Privzeto je število povezav neomejeno (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 308 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Prikaži vrstico urejanja hitrega iskanja" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Ta možnost omogoči ali onemogoči vrstico iskanja nad seznamom sporočil, ki se " -"lahko uporabi za hitro iskanje informacij, prikazanih v seznamu sporočil." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 321 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 328 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 332 -#: rc.cpp:775 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "&Samodejno dodaj podpis" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Zapomni si to identiteto, tako da bo uporabljena tudi za prihodnja okna " -"sestavljalnika.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Zapomni si to mapo za poslane postavke, tako da bo uporabljena tudi za " -"prihodnja okna sestavljalnika." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 345 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Zapomni si ta poštni transport, da bo uporabljen tudi v prihodnjih oknih " -"sestavljalnika." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 350 -#: rc.cpp:788 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Zapomni si to identiteto, tako da bo uporabljena tudi za prihodnja okna " -"sestavljalnika.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 354 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Pre&lomi vrstico pri stolpcu:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 368 -#: rc.cpp:798 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "Opo&zori, če korenski certifikat prej kot v:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 370 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " -"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 390 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Vklopite to možnost, da bo Outlook™ razumel imena prilog, ki vsebujejo " -"neangleške znake" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 416 -#: rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Samodejno zahtevaj obvestila o razpore&ditvi sporočil" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 417 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Omogočite to možnost, če želite da KMail zahteva obvestilo o razporeditvi " -"sporočila (MDN) za vsako odhodno sporočilo.</p>" -"<p>Ta možnost vpliva le na privzeto. Še vedno lahko omogočite ali onemogočite " -"MDN za vsako sporočilo posebej v sestavljalniku, menijski izbiri <em>" -"Možnosti</em>-><em>Zahtevaj obvestilo o razporeditvi</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 421 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 422 -#: rc.cpp:825 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "Onemogoči do v seznam v s naslov." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Samodejno shrani vsakih:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 444 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Varnostno kopijo besedila v sestacljalniku je moč narediti v enakomernih " -"presledkih. Interval med njimi lahko nastavite tu. Samodejno shranjevanje " -"onemogočite, le postavite vrednost na 0." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 448 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 455 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Nadomesti prepo&znano predpono z »Re:«" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 462 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Nadomesti prepoznano predpono s »&Fwd:«" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 466 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "&Uporabi pametno citiranje" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 470 -#: rc.cpp:846 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "Podpis je potekel." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 479 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Vrsta izbirnika naslovov" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 481 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Nastavi vrsto pogovornega okna za izbiranje prejemnikov polja Za,\n" -"Kp in Skp." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 489 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Vrsta urejevalnika prejemnikov" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 491 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Nastavi vrsto urejevalnika prejemnikov za urejanje polj Za,\n" -"Kp in Skp." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 506 -#: rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Največje število vrstic urejevalnika prejemnikov." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 512 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 516 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 521 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 528 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 557 -#: rc.cpp:881 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close message window after replying or forwarding the message." -msgstr "" -"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 572 -#: rc.cpp:884 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "do do Znotraj a Nastavi do v del od a privzeto za je." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 578 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Spreminjanje tega iz privzete vrednosti »Samodejno« bo prisililo uporabo " -"navedenega kodiranja za vso e-pošto, ne glede na to, kakor se določa sama." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 584 -#: rc.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Omogočite to, če želite, da se oznake kot je :-) zamenjajo z ikonami čustev " -"(majhnimi slikami)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 589 -#: rc.cpp:899 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "Omogoči do od besedilo Onemogoči do od besedilo." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 592 -#: rc.cpp:902 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Samodejno:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za citirano besedilo" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 601 -#: rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "Omogočite to možnost, da prikažete besdilo z manjšo pisavo." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 612 -#: rc.cpp:911 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show current message sender time" -msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 613 -#: rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " -"(calculated from sender time zone)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 618 -#: rc.cpp:917 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Prikaži stanje &neželenih sporočil v razkošnih glavah" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 619 -#: rc.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 624 -#: rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 628 -#: rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 633 -#: rc.cpp:929 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 647 -#: rc.cpp:932 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Obvestila o razporeditvi sporočil" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:935 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "Pošlji Sporočilo Obvestila prazno niz do." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 654 -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 655 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 659 -#: rc.cpp:944 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Seznam sporočil - nova sporočila" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 664 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 669 -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 674 -#: rc.cpp:953 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 679 -#: rc.cpp:956 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Dodaj znake za &citat" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 688 -#: rc.cpp:959 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 692 -#: rc.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 696 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible " +"to fetch the headers of large emails first, before downloading them." msgstr "" +"Vaš strežnik ne podpira ukaza TOP. Zato ni možno pobrati glav velikih " +"sporočil pred njihovim nalaganjem." -#. i18n: file kmail.kcfg line 700 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 704 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "" #: recipientseditor.cpp:104 @@ -14048,6 +12077,11 @@ msgstr "Dodaj kot Kp" msgid "Add as BCC" msgstr "Dodaj kot Skp" +#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Prekliči" + #: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 #: snippetwidget.cpp:291 msgid "All" @@ -14063,19 +12097,19 @@ msgstr "Izbrani prejemniki" #: recipientspicker.cpp:784 msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection." msgstr "" -"Izbrali ste %n prejemnikov. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim " -"prilagodite izbiro.\n" -"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim " -"prilagodite izbiro.\n" -"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim " -"prilagodite izbiro.\n" -"Izbrali ste %n prejemnike. Največje podprto število prejemnikov je %1. Prosim " -"prilagodite izbiro." +"Izbrali ste %n prejemnikov. Največje podprto število prejemnikov je %1. " +"Prosim prilagodite izbiro.\n" +"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. " +"Prosim prilagodite izbiro.\n" +"Izbrali ste %n prejemnika. Največje podprto število prejemnikov je %1. " +"Prosim prilagodite izbiro.\n" +"Izbrali ste %n prejemnike. Največje podprto število prejemnikov je %1. " +"Prosim prilagodite izbiro." #: redirectdialog.cpp:57 msgid "Redirect Message" @@ -14091,8 +12125,8 @@ msgstr "Uporabi okno za izbiranje naslovov" #: redirectdialog.cpp:73 msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of " +"all available addresses." msgstr "" "Ta gumb odpre posebno okno, kjer lahko izberete prejemnike iz razpoložljivih " "naslovov." @@ -14197,10 +12231,19 @@ msgstr "je več ali enako kot" msgid " bytes" msgstr " bajtov" +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126 +#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182 +#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238 +#: warningconfiguration.ui:266 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dni" + #: searchjob.cpp:253 msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded " +"from the server. This may take some time. Do you want to continue your " +"search?" msgstr "" "Da izvedete iskanje, morate presneti vsa sporočila mape %1 s strežnika. To " "lahko traja nekaj časa. Ali želite nadaljevatri iskanje?" @@ -14365,16 +12408,12 @@ msgid "" msgstr "n n" #: sievedebugdialog.cpp:256 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Zbiranje podatkov za račun »%1« ...\n" +msgid "Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "Zbiranje podatkov za račun »%1« ...\n" #: sievedebugdialog.cpp:257 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgid "------------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" #: sievedebugdialog.cpp:265 #, fuzzy @@ -14392,10 +12431,8 @@ msgstr "" "\n" #: sievedebugdialog.cpp:298 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Vsebina skripta »%1«:\n" +msgid "Contents of script '%1':\n" +msgstr "Vsebina skripta »%1«:\n" #: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" @@ -14419,8 +12456,7 @@ msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:341 #, fuzzy -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" +msgid "Sieve capabilities:\n" msgstr "n" #: sievedebugdialog.cpp:345 @@ -14429,8 +12465,7 @@ msgstr "(Posebne zmožnosti niso na voljo)" #: sievedebugdialog.cpp:354 #, fuzzy -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" +msgid "Available Sieve scripts:\n" msgstr "Dostopni filtri" #: sievedebugdialog.cpp:358 @@ -14473,8 +12508,8 @@ msgid "" "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " "this identity." msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite, da KMail doda podpis sporočilom, napisanih s to " -"identiteto." +"Izberite to možnost, če želite, da KMail doda podpis sporočilom, napisanih s " +"to identiteto." #: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." @@ -14508,8 +12543,8 @@ msgstr "Uporabite to polje, da vneste poljuben statičen podpis." #: signatureconfigurator.cpp:122 msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " +"will be read every time you create a new mail or append a new signature." msgstr "" "Uporabite ta zahtevalnik za določitev besedilne datoteke, ki vsebuje vaš " "podpis. Prebrana bo vsakič, ko boste ustvarili novo sporočilo ali dodali nov " @@ -14529,21 +12564,27 @@ msgstr "Odpre navedeno datoteko v urejevalniku besedil." #: signatureconfigurator.cpp:149 msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " +"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " +"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or " +"\"ksig -random\"." msgstr "" -"Tu lahko dodate poljuben ukaz, z ali brez poti, odvisno od tega ali je ukaz v " -"vaši poti. KMail bo izvedel ukaz in uporabil njegov izhod (na standarden izhod) " -"kot podpis. Običajna ukaza ki se uporabljajata s tem mehanizmom sta »fortune« " -"ali »ksig -random«." +"Tu lahko dodate poljuben ukaz, z ali brez poti, odvisno od tega ali je ukaz " +"v vaši poti. KMail bo izvedel ukaz in uporabil njegov izhod (na standarden " +"izhod) kot podpis. Običajna ukaza ki se uporabljajata s tem mehanizmom sta " +"»fortune« ali »ksig -random«." #: signatureconfigurator.cpp:155 msgid "S&pecify command:" msgstr "&Navedite ukaz:" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Pot" + #: simplestringlisteditor.cpp:70 msgid "New entry:" msgstr "Nov vnos:" @@ -14580,6 +12621,11 @@ msgstr "Dodaj račun" msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "<qt>Ali zares želite odstraniti identiteto z imenom <b>%1</b>?</qt>" +#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Odgovor &na:" + #: snippetwidget.cpp:242 #, fuzzy msgid "Edit Snippet" @@ -14594,6 +12640,10 @@ msgstr "" msgid "Edit &group..." msgstr "Uredi skript ..." +#: snippetwidget.cpp:547 +msgid "&Paste" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:548 #, fuzzy msgid "&Edit..." @@ -14633,9 +12683,9 @@ msgstr "" #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " +"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " +"to the right will be the default value for that variable." msgstr "" #: snippetwidget.cpp:802 @@ -14673,6 +12723,16 @@ msgstr "" "Ni moč odpreti datoteke »%1«:\n" "%2" +#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Za: " + +#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Kp: " + #: templateparser.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment %1" @@ -14708,36 +12768,32 @@ msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"folder-specific. They override both global templates and per-identity " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " +"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) " +"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:343 @@ -14747,8 +12803,7 @@ msgid "" "---------- %1 ----------\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 #, fuzzy @@ -14764,8 +12819,7 @@ msgid "" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 msgid "" @@ -14807,8 +12861,7 @@ msgid "" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" #: templatesinsertcommand.cpp:37 #, fuzzy @@ -14978,6 +13031,10 @@ msgstr "" msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "" +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "" @@ -15014,112 +13071,6 @@ msgstr "" msgid "Turn Debug Off" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da se lahko premaknete na naslednje ali prejšnje sporočilo z\n" -"uporabo desne in leve tipke?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da lahko na hitro ustvarite filtre za pošiljatelja, prejemnika,\n" -"zadevo sporočila in dopisne sezname z <em>Orodja->Ustvari filter</em>?\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da se lahko znebite "[ime dopisnega seznama]",\n" -"ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n" -"filtrirnega dejanja <em>rewrite header</em>? Uporabite\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*"\n" -" z ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da lahko poovežete dopisne sezname z mapami v\n" -"pogovornem oknu <em>Mapa->Lastnosti</em>? Nato\n" -"lahko uporabite " -"<em>Sporočilo->Novo sporočilo v dopisni seznam</em> " -"da odprete sestavljalnik s prednastavljenim naslovom dopisnega seznama.\n" -"Alternativno lahko na mapo kliknete s srednjim gumbom miške.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... da lahko določite ikono vsaki mapi posebej?\n" -"Poglejte v meni <em>Mapa->Lastnosti</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da KMail lahko prikazuje barvno črto, ki nakazuje vrsto \n" -"trenutno prikazanega sporočila (navadno besedilo, HTML, OpenPGP)?</p>\n" -"<p>To izniči poskuse poneverbe verodostojnega podpisovanja s\n" -"pošiljanjem pošte v HTML, ki posnema KMailove okvire stanja podpisa.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da lahko filtrirate katerokoli glavo s preprostim vnosom \n" -"njenega imena v prvem urejevalnem polju iskalnega pravila?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... da lahko filtrirate HTML sporočila s pravilom\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... je pri odgovarjanju naveden samo izbrani del sporočila?</p>\n" -"<p>Če ni izbrano ničesar, je navedeno celotno sporočilo.</p>\n" -"<p>To deluje celo z besedilnimi prilogami v primeru, da ste izbrali \n" -"<em>Videz->Priloge->Vgnezdeno</em>.</p>\n" -"<p>Ta možnost je dosegljiva z vsemi ukazi za odgovarjanje, razen z \n" -"<em>Sporočilo->Odgovori brez citatov</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>prispeval David F. Newman</em></p>\n" - #: undostack.cpp:110 msgid "There is nothing to undo." msgstr "Ničesar ni za razveljaviti." @@ -15187,6 +13138,15 @@ msgstr "Priloga #%1 (neimenovana)" msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" +#: util.h:208 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?" + +#: util.h:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + #: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" @@ -15302,13 +13262,13 @@ msgstr "&Pošlji sliko z vsakim sporočilom" #: xfaceconfigurator.cpp:93 msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +"black and white image that some mail clients are able to display." msgstr "" "Označite to polje, če želite, da KMail sporočilom, ki so napisana s to " -"istovetnostjo, doda takoimenovane glave X-Face. X-Face je majhna (48x48 točk), " -"črnobela slika, ki jo lahko prikažejo nekateri poštni odjemalci." +"istovetnostjo, doda takoimenovane glave X-Face. X-Face je majhna (48x48 " +"točk), črnobela slika, ki jo lahko prikažejo nekateri poštni odjemalci." #: xfaceconfigurator.cpp:100 msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." @@ -15336,12 +13296,12 @@ msgstr "Izberite datoteko ..." #: xfaceconfigurator.cpp:149 msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." +"Use this to select an image file to create the picture from. The image " +"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +"helps improve the result." msgstr "" -"Uporabite to, da izberete datoteko iz katere se bo ustavrila slika. Slika naj " -"bo čimmbolj kontrastna in skoraj kvadratne oblike. Svetlo ozadje pomaga " +"Uporabite to, da izberete datoteko iz katere se bo ustavrila slika. Slika " +"naj bo čimmbolj kontrastna in skoraj kvadratne oblike. Svetlo ozadje pomaga " "izboljšati rezultat." #: xfaceconfigurator.cpp:156 @@ -15350,20 +13310,20 @@ msgstr "Nastavi z adresarja" #: xfaceconfigurator.cpp:158 msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +"address book entry." msgstr "" "Uporabite lahko pomanjšano različico slike, ki ste jo nastavili v adresarju." #: xfaceconfigurator.cpp:164 msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " +"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " +"It is shown in the recipient's mail client (if supported)." msgstr "" -"<qt>KMail lahko pošlje z vsakim sporočilom majhno (48x48 točk), črnobelo sliko " -"slabše kakovosti. To je lahko na primer vaša slika ali pa znak. Prikazana je v " -"naslovnikovem poštnem odjemalcu (če ta to podpira)." +"<qt>KMail lahko pošlje z vsakim sporočilom majhno (48x48 točk), črnobelo " +"sliko slabše kakovosti. To je lahko na primer vaša slika ali pa znak. " +"Prikazana je v naslovnikovem poštnem odjemalcu (če ta to podpira)." #: xfaceconfigurator.cpp:180 msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." @@ -15371,11 +13331,11 @@ msgstr "Uporabite to polje da vnesete poljuben niz X-Face." #: xfaceconfigurator.cpp:184 msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/" +"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." msgstr "" -"Primeri so na voljo na <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +"Primeri so na voljo na <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://" +"www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." #: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 msgid "No picture set for your address book entry." @@ -15390,130 +13350,1726 @@ msgstr "Brez slike" msgid "You do not have your own contact defined in the address book." msgstr "V adresarju nimate določenega svojega lastnega stika" -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +#: composercryptoconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "Podpisovanje" + +#: composercryptoconfiguration.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "Samo&dejno podpiši sporočila" + +#: composercryptoconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." msgstr "" +"Ko je ta možnost omogočena, bodo vsa sporočila, ki jih boste poslali " +"privzeto podpisana. Še vedno pa lahko pri vsakem sporočilu posebej " +"onemogočite podpisovanje." -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" +#: composercryptoconfiguration.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "Šifriranje" + +#: composercryptoconfiguration.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" msgstr "" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Nastavi zadevo sporočila" +#: composercryptoconfiguration.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"Ko je izbrana ta možnost, bo sporočilo/datoteka šifrirano ne samo s " +"prejemnikovim javnim ključem, ampak tudi z vašim. To bo omogočilo " +"dešifriranje sporočila/datoteke ob kasnejšem času. V splošnem je to dobra " +"zamisel." -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Nastavi Kp: na »naslov«" +#: composercryptoconfiguration.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "Prikaži po&dpisano/šifrirano besedilo potem, ko je sestavljeno" -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Nastavi Skp: na »naslov«" +#: composercryptoconfiguration.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"Ko je izbrana ta možnost, bo podpisano ali šifrirano besedilo prikazano v " +"ločenem oknu, da boste lahko videli, kako izgleda, preden ga pošljete. V " +"splošnem je to dobra zamisel, če preverjate delovanje vašega šifrirnega " +"sistema." -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Dodaj »glavo« sporočilu" +#: composercryptoconfiguration.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Preberi glavo sporočila iz »datoteke«" +#: composercryptoconfiguration.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Izberite to za shranjevanje sporočil šifrirano" -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Nastavi telo sporočila" +#: composercryptoconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Sporočila hrani šifrirana</h1>\n" +"Ko je omogočena ta možnost, so poslana sporočila hranjena šifrirana tako, " +"kot so bila poslana. To ni priporočeno, saj ne boste mogli več brati " +"sporočil po preteku potrebnega certifikata.\n" +"<p>\n" +"Vseeno pa lahko obstajajo krajevna pravila, ki zahtevajo, da je ta možnost " +"omogočena. Če niste prepričani, vprašajte vašega krajevnega skrbnika.\n" +"</qt>" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Dodaj prilogo k pošti. To se lahko ponovi" +#: composercryptoconfiguration.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Vedno prikaži šifrirne ključe &za odobritev" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Preveri le za novo pošto" +#: composercryptoconfiguration.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, bo program vedno prikazal seznam javnih ključev, " +"iz katerega lahko izberete enega za šifriranje. Če je to izključeno, bo " +"program prikazal samo pogovorno okno, če ne najde pravega ključa ali pa je " +"več ključev, ki jih lahko uporabi." -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Odpri le okno sestavljalnika" +#: composercryptoconfiguration.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "Samodejno &šifriraj sporočila, če je le možno" -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Poglej dano datoteko sporočila" +#: composercryptoconfiguration.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"Ko je izbrana ta možnost, bo vsako sporočilo, ki ga pošljete, šifrirano " +"kadarkoli je šifriranje možno in zaželjeno; seveda pa je še vedno moč " +"izklopiti samodejno šifriranje za vsako sporočilo posebej." -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +#: composercryptoconfiguration.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "Nikoli ne podpiši/šifriraj, ko se s&hranjuje za osnutek" + +#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" msgstr "" -"Pošlji sporočilo na »naslov« oziroma prloži datoteko, na katero kaže »URL«" -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Prebrano" +#: customtemplates_base.ui:234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Splošno" -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Staro" +#: customtemplates_base.ui:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "O&dgovori" -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Zbrisano" +#: customtemplates_base.ui:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Odgovori &vsem ..." -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Odgovorjeno" +#: customtemplates_base.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "&Posreduj" -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Posredovano" +#: customtemplates_base.ui:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Bližnjica:" -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "V čakalni vrsti" +#: customtemplates_base.ui:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "&Zamenjaj" -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Poslano" +#: customtemplates_kfg.kcfg:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "&Mapa vsebuje:" -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Opazovano" +#: customtemplates_kfg.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "&Zamenjaj" -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Prezrto" +#: customtemplates_kfg.kcfg:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "&Zamenjaj" -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Neželena pošta" +#: folderpropertiesdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Lastnosti mape" -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Želeno" +#: folderpropertiesdialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "Mapa vsebuje &dopisni seznam" -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Za narediti" +#: folderpropertiesdialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "N&aslov dopisnega seznama:" -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Ima prilogo" +#: folderpropertiesdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "&Običajno:" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: folderpropertiesdialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "N&eprebrano:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "Pretek sporočil" + +#: folderpropertiesdialog.ui:283 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "Naj pre&teče po:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "P&rebrana sporočila naj pretečejo" + +#: folderpropertiesdialog.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "Sporočila naj pre&tečejo po:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "&Neprebrana sporočila naj pretečejo" + +#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "dneh" + +#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "tednih" + +#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "mesecih" + +#: folderpropertiesdialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: folderpropertiesdialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "Identiteta pošil&jatelja:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "&Oblika shranjevanja:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:494 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "Prikaz se&znamov:" + +#: kmail.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "Ob preverjanju pošte pošlji čakajočo pošto" + +#: kmail.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Izberite ali naj KMail ob ročnem ali ob vseh preverjanjih sporočil " +"pošlje vsa sporočila iz mape »odhajajoče« ali pa sploh ne želite samodejno " +"odpošiljati sporočil.</p></qt>" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 +#: kmail.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " +"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and " +"found folder." +msgstr "" +"<p> novo v mapa do do vključeno mapa sedaj do do od novo do ali od mapa</" +"p><p> do do mapa sedaj</p>" + +#: kmail.kcfg:78 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the " +"value set here." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "Najbolj nedavno izbrana mapa v oknu za izbiranje map." + +#: kmail.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "Politika prikazovanja sistemske vrstice" + +#: kmail.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " +"system tray icon active." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "Izčrpno obvestilo o novi pošti" + +#: kmail.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " +"a simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, se za vsako mapo, kjer je prispela nova pošta, " +"zapiše v obvestilu o novi pošti tudi število novih sporočil za na vsako mapo " +"posebej. V nasprotnem primeru dobite samo preprosto sporočilo »Prispela je " +"nova pošta«." + +#: kmail.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "Nave&dite urejevalnik:" + +#: kmail.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Uporabljaj &zunanji urejevalnik namesto sestavljalnika" + +#: kmail.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "Oogoči funkcionalnost za skupinsko delo" + +#: kmail.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "Pri odzivu na odgovore spremeni vrstice Od:/Za: v glavi sporočil" + +#: kmail.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda " +"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki " +"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših odgovorov, poskusite nastaviti to " +"možnost." + +#: kmail.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Pošlji povabila skupinskega programja v telesu sporočila" + +#: kmail.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook ima številne pomankljivosti pri svoji izvedbi standarda " +"iCalendar. Ta rešitev zaobide eno od njih. Če imate težave z uporabniki " +"Outlooka, ker ne morejo dobiti vaših povabil, poskusite nastaviti to možnost." + +#: kmail.kcfg:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "Samodejno pošiljanje povabil" + +#: kmail.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" +"Ko je izbrana ta možnost, ne boste videli okna sestavljalnika pošte. Namesto " +"tega podo vsa sporočila o povabilih poslana samodejno. Če želite videti " +"pošto, preden se odpošlje, lahko to možnost odizberete. Vendar pa vedite, da " +"je besedilo v oknu sestavljalnika v skladnji iCalendar, zato ga ne poskusite " +"popraviti ročno." + +#: kmail.kcfg:213 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:214 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " +"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; " +"this is done in the Trinity Control Center.</p>" +msgstr "" +"<p>Omogočanje tega naredi, da se vnosi s programov zbirke Kontact " +"(KOrganizer, KAddressBook (Adresar) in KNotes) shranijo.</p><p>Če želite " +"nastaviti to možnost, morate tudi nastaviti programe, da uporabljajo vire " +"IMAP. To se naredi v Nadzornem središču TDE.</p>" + +#: kmail.kcfg:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" +"<p>Običajno ni potrebe, da bi videli mape, ki vsebujejo vire IMAP. Če pa jih " +"vseeno morate, lahko to nastavite tu.</p>" + +#: kmail.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default " +"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook " +"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</" +"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely " +"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, " +"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<p> od<ul><li> privzeto je do za koledar in za adresar vse Kontact</li><li> " +"Kolab XML a več eden v Outlook Outlook a Kolab ali a</li></ul></p>" + +#: kmail.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, " +"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" +"<p>To določi matično mapo od map z viri IMAP.</p><p>Privzeto strežnik Kolab " +"nastavi mapo IMAP inbox za matično.</p>" + +#: kmail.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "<p>To je ID računa, ki vsebuje mape z viri IMAP.</p>" + +#: kmail.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " +"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" +"<p>Če želite nastaviti imena map shranjevanja IMAP v vaš krajevni jezik, " +"lahko izberete med naslednjimi razpoložljivimi jeziki.</p> <p>Prosim vedite, " +"da je edini razlog za to združljivost s programom Microsoft Outlook. Smatra " +"se kot slaba zamisel, ker zaradi tega ne morete spreminjati jezika.</p> " +"<p>Zato tega ne nastavite, razen če morate.</p>" + +#: kmail.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "Ta vrednost je uporabljena, če naj se prikaže Uvod v KMail." + +#: kmail.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "Največje število povezav na gostitelja" + +#: kmail.kcfg:300 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while " +"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" +"To se lahko med uporabi za omejitev števila povezav na gostitelja med " +"preverjanjem pošte. Privzeto je število povezav neomejeno (0)." + +#: kmail.kcfg:308 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "Prikaži vrstico urejanja hitrega iskanja" + +#: kmail.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message " +"list." +msgstr "" +"Ta možnost omogoči ali onemogoči vrstico iskanja nad seznamom sporočil, ki " +"se lahko uporabi za hitro iskanje informacij, prikazanih v seznamu sporočil." + +#: kmail.kcfg:313 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:325 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" +"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)" + +#: kmail.kcfg:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "&Samodejno dodaj podpis" + +#: kmail.kcfg:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapomni si to identiteto, tako da bo uporabljena tudi za prihodnja okna " +"sestavljalnika.\n" +" " + +#: kmail.kcfg:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +"composer windows as well." +msgstr "" +"Zapomni si to mapo za poslane postavke, tako da bo uporabljena tudi za " +"prihodnja okna sestavljalnika." + +#: kmail.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" +"Zapomni si ta poštni transport, da bo uporabljen tudi v prihodnjih oknih " +"sestavljalnika." + +#: kmail.kcfg:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapomni si to identiteto, tako da bo uporabljena tudi za prihodnja okna " +"sestavljalnika.\n" +" " + +#: kmail.kcfg:354 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Pre&lomi vrstico pri stolpcu:" + +#: kmail.kcfg:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Opo&zori, če korenski certifikat prej kot v:" + +#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " +"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " +"off." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" +"Vklopite to možnost, da bo Outlook™ razumel imena prilog, ki vsebujejo " +"neangleške znake" + +#: kmail.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "Samodejno zahtevaj obvestila o razpore&ditvi sporočil" + +#: kmail.kcfg:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request " +"Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Omogočite to možnost, če želite da KMail zahteva obvestilo o " +"razporeditvi sporočila (MDN) za vsako odhodno sporočilo.</p><p>Ta možnost " +"vpliva le na privzeto. Še vedno lahko omogočite ali onemogočite MDN za vsako " +"sporočilo posebej v sestavljalniku, menijski izbiri <em>Možnosti</em>->" +"<em>Zahtevaj obvestilo o razporeditvi</em>.</p></qt>" + +#: kmail.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove" + +#: kmail.kcfg:422 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " +"the autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "Onemogoči do v seznam v s naslov." + +#: kmail.kcfg:443 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "Samodejno shrani vsakih:" + +#: kmail.kcfg:444 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " +"The interval used to create the backups is set here. You can disable " +"autosaving by setting it to the value 0." +msgstr "" +"Varnostno kopijo besedila v sestacljalniku je moč narediti v enakomernih " +"presledkih. Interval med njimi lahko nastavite tu. Samodejno shranjevanje " +"onemogočite, le postavite vrednost na 0." + +#: kmail.kcfg:448 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:455 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "Nadomesti prepo&znano predpono z »Re:«" + +#: kmail.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "Nadomesti prepoznano predpono s »&Fwd:«" + +#: kmail.kcfg:466 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "&Uporabi pametno citiranje" + +#: kmail.kcfg:470 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "Podpis je potekel." + +#: kmail.kcfg:474 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:479 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "Vrsta izbirnika naslovov" + +#: kmail.kcfg:480 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" +"Nastavi vrsto pogovornega okna za izbiranje prejemnikov polja Za,\n" +"Kp in Skp." + +#: kmail.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "Vrsta urejevalnika prejemnikov" + +#: kmail.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" +"Nastavi vrsto urejevalnika prejemnikov za urejanje polj Za,\n" +"Kp in Skp." + +#: kmail.kcfg:506 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "Največje število vrstic urejevalnika prejemnikov." + +#: kmail.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded " +"inline." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:516 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:521 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:528 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:557 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"Pri odgovarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)" + +#: kmail.kcfg:572 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure " +"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of " +"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "do do Znotraj a Nastavi do v del od a privzeto za je." + +#: kmail.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" +"Spreminjanje tega iz privzete vrednosti »Samodejno« bo prisililo uporabo " +"navedenega kodiranja za vso e-pošto, ne glede na to, kakor se določa sama." + +#: kmail.kcfg:584 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" +"Omogočite to, če želite, da se oznake kot je :-) zamenjajo z ikonami čustev " +"(majhnimi slikami)." + +#: kmail.kcfg:589 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "Omogoči do od besedilo Onemogoči do od besedilo." + +#: kmail.kcfg:592 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "Samodejno:" + +#: kmail.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za citirano besedilo" + +#: kmail.kcfg:601 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "Omogočite to možnost, da prikažete besdilo z manjšo pisavo." + +#: kmail.kcfg:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Poslana sporočila hrani ši&frirana" + +#: kmail.kcfg:613 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Prikaži stanje &neželenih sporočil v razkošnih glavah" + +#: kmail.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:628 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:633 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:647 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "Obvestila o razporeditvi sporočil" + +#: kmail.kcfg:648 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are " +"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "Pošlji Sporočilo Obvestila prazno niz do." + +#: kmail.kcfg:654 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Seznam sporočil - nova sporočila" + +#: kmail.kcfg:664 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:674 +#, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:679 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "Dodaj znake za &citat" + +#: kmail.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:696 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:704 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when " +"starting KMail." +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ured&i datoteko" + +#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Uredi ..." + +#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pojdi" + +#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "&Mapa" + +#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "&Sporočilo" + +#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "Odgovori Posebno" + +#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "&Posreduj" + +#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ponastavi nastavitve pisav" + +#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Orodjarna za HTML" + +#: kmcomposerui.rc:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: kmcomposerui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "Orodjarna za HTML" + +#: smimeconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "Potrdi certifikate z uporabo CLR-jev" + +#: smimeconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, so certifikati S/MIME potrjeni z uporabo " +"certifikatnih preklicnih seznamov (CPS-jev ali CLR-jev)" + +#: smimeconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "Preveri certifikat na zvezi (OCSP)" + +#: smimeconfiguration.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, bodo certifikati S/MIME preverjeni preko zveze z " +"uporabo protokola Online Certificates Status Protocol (OCSP). Zapolnite " +"spodnji URL odzivnika OCSP." + +#: smimeconfiguration.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "Preverjanje certifikata na zvezi" + +#: smimeconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "URL odzivnika OCSP:" + +#: smimeconfiguration.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" +"Tukaj vnesite naslov strežnika za potrjevanje na zvezi za certifikate " +"(odzivnik OCSP). URL se običajno začne z http://." + +#: smimeconfiguration.ui:94 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "Podpis odzivnika OSCP:" + +#: smimeconfiguration.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Prezri servisni URL certifikatov" + +#: smimeconfiguration.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "Ne preveri certifikatne politike" + +#: smimeconfiguration.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" +"Privzeto GnuPG uporablja datoteko ~/.gnupg/policies.txt za preverjanje, če " +"je dovoljena certifikatna politika. Če je ta možnost izbrana, politike niso " +"preverjene." + +#: smimeconfiguration.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "Nikoli se ne posvetuj s CLR" + +#: smimeconfiguration.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, potem certifikacijski preklicni seznami niso " +"nikoli uporabljeni za potrjevanje certifikatov S/MIME." + +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Pridobi manjkajoče certifikate izdajatelja" + +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, se mankajoči certifikati izdajatelja poberejo po " +"potrebi (to velja za obe potrditveni metodi, CPS-ji in OCSP)" + +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "Zahteve HTTP" + +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev HTTP" + +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo HTTP za S/MIME." + +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "Uporabi ta posrednik za zahteve HTTP:" + +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "Uporabi sistemskega posrednika HTTP:" + +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, bo vrednost posrednika HTTP, ki je prikazana na " +"desni strani (in pride iz okoljske spremenljivke http_proxy), uporabljena za " +"vsako zahtevo HTTP." + +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." +msgstr "" +"Tukaj vnesite lokacijo vašega posrednika HTTP, ki se uporabi za vse zahteve " +"HTTP, ki se tičejo S/MIME. Skladnja je naslednja: gostitelj:vrata, npr. " +"mojposrednik.nekje.com:3128." + +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek HTTP " + +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" +"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse HTTP za " +"a." + +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "Zahteve LDAP" + +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "Ne izvedi nobenih zahtev LDAP" + +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "Popolnoma onemogoči uporabo LDAP za S/MIME." + +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Prezri distribucijske točke CPS-jev prek LDAP" + +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" +"za od a do vsebuje Distribucija Točka URL-ji do URL prva vnos je vse LDAP za " +"a." + +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "Glaven gostitelj za zahteve LDAP:" + +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" +"a LDAP vse LDAP do prva Več katerikoli in del v a LDAP URL in in od URL " +"Drugo LDAP do neuspešno je ali je LDAP je." + +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj ..." + +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "S&kupinsko delo" + +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Ponastavi nastavitve pisav" + +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "neomejeno" + +#: templatesconfiguration_base.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Prilagoditev podpisovanja" + +#: templatesconfiguration_base.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Odgovori &pošiljatelju:" + +#: templatesconfiguration_base.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Odgovori &vsem ..." + +#: templatesconfiguration_base.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Posredovano sporočilo" + +#: warningconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil" + +#: warningconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "Opozori pri poskusu pošiljanja nepodpisanih sporočil" + +#: warningconfiguration.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil</h1>\n" +"Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, ko boste hoteli poslati dele " +"sporočila ali celo sporočilo nepodpisano.\n" +"<p>\n" +"Priporočeno je, da pustite to možnost vključeno za največjo integriteto.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "&Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil" + +#: warningconfiguration.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "Označite, da boste opozorjeni ob pošiljanju nešifriranih sporočil." + +#: warningconfiguration.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori pri poskusu pošiljanja nešifriranih sporočil</h1>\n" +"Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni pred pošiljanjem delov sporočila " +"ali celega sporočila nešifrirano.\n" +"<p>\n" +"Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno za največjo integriteto.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "Opozori, če prejemnikovega naslova &ni v certifikatu" + +#: warningconfiguration.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "Označite, da boste opozorjeni, če naslova ni v certifikatu" + +#: warningconfiguration.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori, če pošiljateljevega naslova ni v certifikatu</h1>\n" +"če je ta možnost vključena, se izda opozorilo, če e-poštni naslov prejemnika " +"ni vsebovan v certifikatu, uporabljenemu za šifriranje.\n" +"<p>\n" +"Priporočeno je, da je ta možnost vključena za največjo varnost.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" +"Opo&zori, če certifikati/ključi pretečejo v kratkem (spodaj nastavite nivoje)" + +#: warningconfiguration.ui:104 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "Za podpisovanje" + +#: warningconfiguration.ui:115 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "Za šifriranje" + +#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166 +#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222 +#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Tukaj izberite število dni" + +#: warningconfiguration.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori, če podpisovalni certifikat poteče</h1>\n" +"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti podpisovalni certifikat " +"veljaven brez podajanja opozorila.\n" +"<p>\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori, če šifrirni certifikat poteče</h1>\n" +"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti šifrirni certifikat veljaven " +"brez podajanja opozorila.\n" +"<p>\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +"valid without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori, če kakšen certifikat v verigi poteče</h1>\n" +"Izberite najmanjše število dni, ko morajo biti vsi certifikati v verigi " +"veljavni, ne da bi podano opozorilo.\n" +"<p>\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori, če certifikat CA poteče</h1>\n" +"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti certifikat CA veljaven brez " +"podajanja opozorila.\n" +"<p>\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Opozori, če korenski certifikat poteče</h1>\n" +"Izberite najmanjše število dni, ko mora biti korenski certifikat veljaven " +"brez podajanja opozorila.\n" +"<p>\n" +"Priporočena nastavitev SPHINX je 14 dni.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:294 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "Za korenske certifikate:" + +#: warningconfiguration.ui:305 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "Za vmesne certifikate CA:" + +#: warningconfiguration.ui:316 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "Za certifikate/ključe končnih uporabnikov:" + +#: warningconfiguration.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "Znova omogoči vsa opozorila »Ne vprašaj več«" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... da se lahko premaknete na naslednje ali prejšnje sporočilo z\n" +"uporabo desne in leve tipke?</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko na hitro ustvarite filtre za pošiljatelja, prejemnika,\n" +"zadevo sporočila in dopisne sezname z <em>Orodja->Ustvari filter</" +"em>?\n" + +#: tips:17 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... da se lahko znebite "[ime dopisnega seznama]",\n" +"ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n" +"filtrirnega dejanja <em>rewrite header</em>? Uporabite\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*"\n" +" z ""</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips:29 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Pot" +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko poovežete dopisne sezname z mapami v\n" +"pogovornem oknu <em>Mapa->Lastnosti</em>? Nato\n" +"lahko uporabite <em>Sporočilo->Novo sporočilo v " +"dopisni seznam</em> da odprete sestavljalnik s prednastavljenim " +"naslovom dopisnega seznama.\n" +"Alternativno lahko na mapo kliknete s srednjim gumbom miške.</p>\n" -#: util.h:208 +#: tips:39 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko določite ikono vsaki mapi posebej?\n" +"Poglejte v meni <em>Mapa->Lastnosti</em></p>\n" -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadomestim datoteko?" +#: tips:46 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... da KMail lahko prikazuje barvno črto, ki nakazuje vrsto \n" +"trenutno prikazanega sporočila (navadno besedilo, HTML, OpenPGP)?</p>\n" +"<p>To izniči poskuse poneverbe verodostojnega podpisovanja s\n" +"pošiljanjem pošte v HTML, ki posnema KMailove okvire stanja podpisa.</p>\n" + +#: tips:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko filtrirate katerokoli glavo s preprostim vnosom \n" +"njenega imena v prvem urejevalnem polju iskalnega pravila?</p>\n" + +#: tips:62 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... da lahko filtrirate HTML sporočila s pravilom\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips:70 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</" +"p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>... je pri odgovarjanju naveden samo izbrani del sporočila?</p>\n" +"<p>Če ni izbrano ničesar, je navedeno celotno sporočilo.</p>\n" +"<p>To deluje celo z besedilnimi prilogami v primeru, da ste izbrali \n" +"<em>Videz->Priloge->Vgnezdeno</em>.</p>\n" +"<p>Ta možnost je dosegljiva z vsemi ukazi za odgovarjanje, razen z \n" +"<em>Sporočilo->Odgovori brez citatov</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>prispeval David F. Newman</em></p>\n" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" @@ -15609,33 +15165,41 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n" -#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n" +#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message " +#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Šifriraj vse dele sporočila privzeto</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost izbrana, se vsi deli sporočila (t.j. glavno sporočilo in vse priloge) privzeto šifrirajo.\n" +#~ "Če je ta možnost izbrana, se vsi deli sporočila (t.j. glavno sporočilo in " +#~ "vse priloge) privzeto šifrirajo.\n" #~ "<p>\n" -#~ "To je privzeta nastavitev, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "To je privzeta nastavitev, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Ask &before encrypting each part" #~ msgstr "Vprašaj &pred šifriranjem vsakega dela" #~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt" -#~ msgstr "Označite, da boste vprašani za vsak del posebej, ali naj bo šifriran" +#~ msgstr "" +#~ "Označite, da boste vprašani za vsak del posebej, ali naj bo šifriran" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n" -#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n" +#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the " +#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) " +#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Vprašaj pred šifriranjem vsakega dela</h1>\n" -#~ "Ko je ta možnost izbrana, boste vprašani za vsak del sporočila posebej (t.j. telo sporočila in vse priloge), ali želite posamezen del šifrirati.\n" +#~ "Ko je ta možnost izbrana, boste vprašani za vsak del sporočila posebej (t." +#~ "j. telo sporočila in vse priloge), ali želite posamezen del šifrirati.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "&Do not encrypt messages" @@ -15649,14 +15213,16 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n" #~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Ne šifriraj sporočil</h1>\n" #~ "Če je izbrana ta možnost, se sporočila privzeto ne šifrirajo.\n" #~ "<p>\n" -#~ "To je privzeta nastavitev. Še vedno jo lahko spremenite za vsako posamezno nastavitev.\n" +#~ "To je privzeta nastavitev. Še vedno jo lahko spremenite za vsako " +#~ "posamezno nastavitev.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Triple-DES" @@ -15668,20 +15234,33 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n" -#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n" +#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a " +#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies " +#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver " +#~ "can read the message.\n" #~ "<p>\n" -#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or " +#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all " +#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very " +#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Algoritem šifriranja</h1>\n" -#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. Algoritem šifriranja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš prejemnikov ključ vašemu sporočilu, da lahko samo željeni prejemnik bere sporočilo.\n" +#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. " +#~ "Algoritem šifriranja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš prejemnikov " +#~ "ključ vašemu sporočilu, da lahko samo željeni prejemnik bere sporočilo.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Izbor nekega algoritma šifriranja določa, kako lahko ali težko je prestreči in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet način deloval čisto v redu.\n" +#~ "Izbor nekega algoritma šifriranja določa, kako lahko ali težko je " +#~ "prestreči in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih " +#~ "podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet " +#~ "način deloval čisto v redu.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate" @@ -15693,16 +15272,21 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n" +#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end " +#~ "with a locally saved certificate.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n" +#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the " +#~ "certificates of communication partners and certification authorities " +#~ "(CAs).\n" #~ "</h1>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Preverjanje se lahko konča s krajevno shranjenim certifikatom</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost ozančena, se lahko preverjanje verige certifikatov konča z lokalno shranjenim certifikatom.\n" +#~ "Če je ta možnost ozančena, se lahko preverjanje verige certifikatov konča " +#~ "z lokalno shranjenim certifikatom.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Krajevno shranjeni certifikati so vaši lastni certifikati kot tudi certifikati komunikacijskih partnerjev in certifikatskih avtoritet (CA).\n" +#~ "Krajevno shranjeni certifikati so vaši lastni certifikati kot tudi " +#~ "certifikati komunikacijskih partnerjev in certifikatskih avtoritet (CA).\n" #~ "</p>" #~ msgid "Always c&heck to root certificate" @@ -15714,12 +15298,15 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n" +#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the " +#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root " +#~ "certificate.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Vedno preveri pot certifikata do korenskega certifikata</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost omogočena, se preveri pot prejemnikovega certifikata vse do korenskega certifikata.\n" +#~ "Če je ta možnost omogočena, se preveri pot prejemnikovega certifikata vse " +#~ "do korenskega certifikata.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Check certificate &path" @@ -15731,16 +15318,20 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n" -#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n" +#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate " +#~ "up to the root will be checked.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n" +#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's " +#~ "certificate itself.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Preveri pot certifikata</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost vključena, se preveri cela pot prejemnikovega certifikata gor do korena.\n" +#~ "Če je ta možnost vključena, se preveri cela pot prejemnikovega " +#~ "certifikata gor do korena.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Vedite, da ni možno izključiti preverjanje prejemnikovega certifikata samega.\n" +#~ "Vedite, da ni možno izključiti preverjanje prejemnikovega certifikata " +#~ "samega.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)" @@ -15752,33 +15343,47 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n" -#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n" +#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been " +#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A " +#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she " +#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. " +#~ "somebody has guessed the PIN).\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n" +#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration " +#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to " +#~ "retrieve the CRLs from.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Uporabi certifikatne preklicne sezname (CPS-je)</h1>\n" -#~ "Certifikacijski preklicni seznam vsebuje certifikate, ki so bili umaknjeni in se naj ne bi več uporabljali za šifriranje. Uporabnik bi mogoče rad preklical certifikat, ker dvomi v integriteto certifikata (npr. nekdo je ugotovil kodo PIN).\n" +#~ "Certifikacijski preklicni seznam vsebuje certifikate, ki so bili " +#~ "umaknjeni in se naj ne bi več uporabljali za šifriranje. Uporabnik bi " +#~ "mogoče rad preklical certifikat, ker dvomi v integriteto certifikata " +#~ "(npr. nekdo je ugotovil kodo PIN).\n" #~ "<p>\n" -#~ "Priporočeno je uporabljati CPS-je za največjo varnost. V pogovornem oknu z nastavitvami certifikatov in uporavljanjem s CPS-ji lahko izberete, kje dobiti CPS-je.\n" +#~ "Priporočeno je uporabljati CPS-je za največjo varnost. V pogovornem oknu " +#~ "z nastavitvami certifikatov in uporavljanjem s CPS-ji lahko izberete, kje " +#~ "dobiti CPS-je.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:" #~ msgstr "Opo&zori, če CPS poteče prej kot v:" #~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future" -#~ msgstr "Označite to, da boste opozorjeni na potek CPS-ja v bližnji prihodnosti" +#~ msgstr "" +#~ "Označite to, da boste opozorjeni na potek CPS-ja v bližnji prihodnosti" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" -#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n" +#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are " +#~ "using is about to expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Opozori, če CPS poteče v bližnji prihodnosti</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni, če kateri od uporabljenih CPS-jev poteče v bližnji prihodnosti.\n" +#~ "Če je ta možnost izbrana, boste opozorjeni, če kateri od uporabljenih CPS-" +#~ "jev poteče v bližnji prihodnosti.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Number of days before warning" @@ -15787,7 +15392,8 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" -#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n" +#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are " +#~ "warned about this expiry.\n" #~ "<p>\n" #~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n" #~ "</qt>" @@ -15803,21 +15409,27 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgstr "Vedno šifriraj se&bi" #~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key." -#~ msgstr "Označite to, da bi imeli šifrirana sporočila šifrirana tudi z vašim lastnim ključem." +#~ msgstr "" +#~ "Označite to, da bi imeli šifrirana sporočila šifrirana tudi z vašim " +#~ "lastnim ključem." #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n" -#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n" +#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be " +#~ "encrypted using your own key.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read " +#~ "the messages you have sent.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Vedno šifriraj sebi</h1>\n" -#~ "Če je to označeno, bodo šifrirana sporočila, ki ste jih poslali, tudi šifrirana z vašim lastnim ključem.\n" +#~ "Če je to označeno, bodo šifrirana sporočila, ki ste jih poslali, tudi " +#~ "šifrirana z vašim lastnim ključem.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Priporočeno je imeti to možnost vklopljeno, da lahko berete sporočila, ki ste jih poslali.\n" +#~ "Priporočeno je imeti to možnost vklopljeno, da lahko berete sporočila, ki " +#~ "ste jih poslali.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:" @@ -15829,16 +15441,21 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" -#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " +#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of " +#~ "days.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Opozori, če certifikat poteče</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti certifikat za šifriranje, ki poteče v navedenem številu dni.\n" +#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti " +#~ "certifikat za šifriranje, ki poteče v navedenem številu dni.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n" +#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili " +#~ "uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:" @@ -15859,8 +15476,29 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "Selects which certificates to send" #~ msgstr "Izbere, kateri certifikati naj bodo poslani" -#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>" -#~ msgstr "<qt> <h1>Pošiljanje certifikatov</h1> Brez vašega certifikata prejemnik ne bo mogel ugotoviti, ali ste res bili vi, ki je poslal sporočilo, ali pa je bilo spremenjeno od koga drugega. <p> Prejemnik lahko pridobi vaš certifikat iz centralnega strežnika, lahko pa tudi pošljete certifikat zrave vašega sporočila. Izberete lahko, da sporočilo ne vsebuje certifikata, vsebuje samo vaš certifikat ali celo ferigo certifikastov, ki certificirajo vaš certifikat, vključno ali brez korenskega certifikata. <p> Priporočeno je, da s sporočilom vedno vključite vsaj svoj certifikat. <p> Ta nastavitev je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo. </qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver " +#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the " +#~ "message or whether the message was altered by a third party. <p> The " +#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can " +#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select " +#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own " +#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own " +#~ "certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is " +#~ "recommended to always include at least your own certificate with the " +#~ "message. <p> This setting is a default, you can override it for each " +#~ "individual message. </qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <h1>Pošiljanje certifikatov</h1> Brez vašega certifikata prejemnik " +#~ "ne bo mogel ugotoviti, ali ste res bili vi, ki je poslal sporočilo, ali " +#~ "pa je bilo spremenjeno od koga drugega. <p> Prejemnik lahko pridobi vaš " +#~ "certifikat iz centralnega strežnika, lahko pa tudi pošljete certifikat " +#~ "zrave vašega sporočila. Izberete lahko, da sporočilo ne vsebuje " +#~ "certifikata, vsebuje samo vaš certifikat ali celo ferigo certifikastov, " +#~ "ki certificirajo vaš certifikat, vključno ali brez korenskega " +#~ "certifikata. <p> Priporočeno je, da s sporočilom vedno vključite vsaj " +#~ "svoj certifikat. <p> Ta nastavitev je privzeta, lahko jo povozite za " +#~ "vsako posamezno sporočilo. </qt>" #~ msgid "Send &your own certificate" #~ msgstr "Pošlji &svoj certifikat" @@ -15880,16 +15518,20 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n" -#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n" +#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message " +#~ "body and all attachments) are signed by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Podpiši vse dele sporočila privzeto</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost izbrana, so vsi deli sporočila (t.j. telo sporočila in vse priloge) privzeto podpisani.\n" +#~ "Če je ta možnost izbrana, so vsi deli sporočila (t.j. telo sporočila in " +#~ "vse priloge) privzeto podpisani.\n" #~ "<p>\n" -#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Ask &before signing each part" @@ -15901,12 +15543,15 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n" -#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n" +#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the " +#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) " +#~ "individually whether you want the part to be signed.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Vprašaj, preden popišeš vsak del</h1>\n" -#~ "Ko je izbrana ta možnost, boste za vsak del sporočila (t.j. telo sporočila in vse priloge) vprašani, če jih želite podpisati.\n" +#~ "Ko je izbrana ta možnost, boste za vsak del sporočila (t.j. telo " +#~ "sporočila in vse priloge) vprašani, če jih želite podpisati.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Do no&t sign messages" @@ -15920,18 +15565,22 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n" #~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Ne podpiši sporočila</h1>\n" #~ "Če je ta možnost izbrana, se sporočila privzeto ne podpišejo.\n" #~ "<p>\n" -#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "To je privzeta nastavitve, še vedno jo lahko povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "</qt>" -#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." -#~ msgstr "Certifikat za podpisovanje se nastavlja na strani <em>Cerifikati</em>!" +#~ msgid "" +#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." +#~ msgstr "" +#~ "Certifikat za podpisovanje se nastavlja na strani <em>Cerifikati</em>!" #~ msgid "RSA + SHA-1" #~ msgstr "RSA + SHA-1" @@ -15942,20 +15591,34 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n" -#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n" +#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a " +#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies " +#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine " +#~ "whether the message really is from you.\n" #~ "<p>\n" -#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how " +#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in " +#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the " +#~ "default will work just fine here.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Algoritem podpisovanja</h1>\n" -#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. Algoritem podpisovanja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš podpisovalni ključ vašemu sporočilu, da lahko prejemnik ugotovi, ali je sporočilo res vaše.\n" +#~ "Algoritem je opis za računalnik, kako naj izvaja določena opravila. " +#~ "Algoritem podpisovanja opiše, kako naj računalnik uporabi vaš " +#~ "podpisovalni ključ vašemu sporočilu, da lahko prejemnik ugotovi, ali je " +#~ "sporočilo res vaše.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Izbor nekega algoritma podpisovanja določa, kako lahko ali težko je poneveriti in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet način deloval čisto v redu.\n" +#~ "Izbor nekega algoritma podpisovanja določa, kako lahko ali težko je " +#~ "poneveriti in prebrati sporočilo. Vseeno pa so vsi algoritmi, ki jih " +#~ "podaja okolje SPHINX, priznani kot zelo varni. V splošnem bo privzet " +#~ "način deloval čisto v redu.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno sporočilo.\n" +#~ "Ta mastavitve je privzeta, lahko jo povozite za vsako posamezno " +#~ "sporočilo.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Signature &algorithm:" @@ -15970,12 +15633,17 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n" -#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n" +#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the " +#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you " +#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Shrani sporočila s podpisi</h1>\n" -#~ "Ko je ta možnost izbrana, so poslana sporočila shranjena skupaj s podpisi, ki so uveljavnjeni nanje. To je priporočeno, ker vam omogoča, da kasnenje preverite, ali ste podpisali sporočilo ali določen del sporočila.\n" +#~ "Ko je ta možnost izbrana, so poslana sporočila shranjena skupaj s " +#~ "podpisi, ki so uveljavnjeni nanje. To je priporočeno, ker vam omogoča, da " +#~ "kasnenje preverite, ali ste podpisali sporočilo ali določen del " +#~ "sporočila.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Compound mode:" @@ -15990,12 +15658,18 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n" -#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n" +#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be " +#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data " +#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing " +#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Večdelen ločen podpis</h1>\n" -#~ "Ko je izbrana ta možnost, so podpis in podpisani podatki ločeni med seboj kot dva dela večdelnega-podpisanega sporočila. Podpisani podatki sporočila bodo lahko prebrani tudi s poštnimi programi, ki ne podpirajo podpisovalnega algoritma in ne podpirajo dešifriranja ASN.1.\n" +#~ "Ko je izbrana ta možnost, so podpis in podpisani podatki ločeni med seboj " +#~ "kot dva dela večdelnega-podpisanega sporočila. Podpisani podatki " +#~ "sporočila bodo lahko prebrani tudi s poštnimi programi, ki ne podpirajo " +#~ "podpisovalnega algoritma in ne podpirajo dešifriranja ASN.1.\n" #~ " " #~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)" @@ -16007,12 +15681,16 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n" -#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n" +#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will " +#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail " +#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Prosojno podpisana sporočila</h1>\n" -#~ "Ko je izbrana ta možnost, bosta tako podpis in podpisani podatki šifrirana kot en blok ASN.1. Sporočila bodo lahko prebrana le s poštnimi programi, ki podpirajo dešifriranje s ASN.1.\n" +#~ "Ko je izbrana ta možnost, bosta tako podpis in podpisani podatki " +#~ "šifrirana kot en blok ASN.1. Sporočila bodo lahko prebrana le s poštnimi " +#~ "programi, ki podpirajo dešifriranje s ASN.1.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Entering PIN is required:" @@ -16024,8 +15702,22 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "Select how often the PIN must be entered" #~ msgstr "Izberite, kolikokrat mora biti vnešen PIN" -#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>" -#~ msgstr "<qt><h1>Vnos PIN</h1> Tukaj lahko izberete, kako pogosto boste morali vnesti PIN za dostop do vašega osebnega varnostnega okolja (PSE), ki vsebuje certifikate.<p>Večkrat kot je treba vnesti PIN, bolj ste zaščiteni pred tem, da bi bila v vašem imenu poslana ponarejena sporočila, vendar pa operacije postanejo nepriročne.<p>Če ne veste, kaj bi, potem pustite to možnost takšno kot je.<p>Vedite, da vnosa PIN iz varnostnih razlogov ni moč povsem .</qt>izključiti ." +#~ msgid "" +#~ "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter " +#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that " +#~ "contains your certificates. <p> The more often you need to enter your " +#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in " +#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are " +#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it " +#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h1>Vnos PIN</h1> Tukaj lahko izberete, kako pogosto boste morali " +#~ "vnesti PIN za dostop do vašega osebnega varnostnega okolja (PSE), ki " +#~ "vsebuje certifikate.<p>Večkrat kot je treba vnesti PIN, bolj ste " +#~ "zaščiteni pred tem, da bi bila v vašem imenu poslana ponarejena " +#~ "sporočila, vendar pa operacije postanejo nepriročne.<p>Če ne veste, kaj " +#~ "bi, potem pustite to možnost takšno kot je.<p>Vedite, da vnosa PIN iz " +#~ "varnostnih razlogov ni moč povsem .</qt>izključiti ." #~ msgid "Once per session" #~ msgstr "Enkrat na sejo" @@ -16042,16 +15734,21 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" -#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " +#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of " +#~ "days.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Opozori, če certifikat poteče</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti certifikat za podpisovanje, ki poteče v navedenem številu dni.\n" +#~ "Če je ta možnost omogočena, boste opozorjeni, če boste hoteli uporabiti " +#~ "certifikat za podpisovanje, ki poteče v navedenem številu dni.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n" +#~ "Priporočeno je, da pustite to možnost omogočeno, da bi se izognili " +#~ "uporabi certifikatov, ki potečejo v bližnji prihodnosti.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:" @@ -16063,14 +15760,16 @@ msgstr "Nadomestim datoteko?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" +#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " +#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" #~ "<p>\n" #~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Opozori, če e-poštni naslov podpisnika ni v certifikatu</h1>\n" -#~ "Če je ta možnost vključena, se poda opozorilo, če e-poštni naslov podpisnika ni vsebovan v certifikatu za podpisovanje.\n" +#~ "Če je ta možnost vključena, se poda opozorilo, če e-poštni naslov " +#~ "podpisnika ni vsebovan v certifikatu za podpisovanje.\n" #~ "<p>\n" #~ "Priporočeno je, da imate to možnost vključeno za največjo integriteto.\n" #~ "</qt>" |