diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po | 770 |
1 files changed, 392 insertions, 378 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po index 91e9d3a177b..21472a40ed2 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:29+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "© 1997 - 2002 Avtorji KWin in KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Obnašanje oken</h1> Tu lahko nastavite način, kako se okna obnašajo med " -"premikanjem, spreminjanjem velikosti ali klikanjem nanje. Lahko tudi določite " -"uporabo fokusa in način postavljanja novih oken. " -"<p> Vedite, da ta nastavitev ne bo veljala, če KWin ne uporabljate za svoj " -"okenski upravljalnik. Če uporabljate kak drug upravljalnik oken, potem poglejte " -"v njegovo dokumentacijo, če želite izvedeti, kako nastaviti obnašanje oken." +"premikanjem, spreminjanjem velikosti ali klikanjem nanje. Lahko tudi " +"določite uporabo fokusa in način postavljanja novih oken. <p> Vedite, da ta " +"nastavitev ne bo veljala, če KWin ne uporabljate za svoj okenski " +"upravljalnik. Če uporabljate kak drug upravljalnik oken, potem poglejte v " +"njegovo dokumentacijo, če želite izvedeti, kako nastaviti obnašanje oken." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali okvir " -"okna." +"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali " +"okvir okna." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali " -"okvirja." +"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice " +"ali okvirja." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -204,8 +204,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice ali " -"okvirja." +"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice " +"ali okvirja." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Aktivna" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir " "aktivnega okna." @@ -245,43 +245,43 @@ msgstr "Odkrij oziroma zakrij" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>" -"aktivnega</em> okna." +"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " +"<em>aktivnega</em> okna." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>" -"aktivnega</em> okna." +"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " +"<em>aktivnega</em> okna." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>" -"aktivnega</em> okna." +"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " +"<em>aktivnega</em> okna." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>" -"neaktivnega</em> okna." +"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " +"<em>neaktivnega</em> okna." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>" -"neaktivnega</em> okna." +"Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " +"<em>neaktivnega</em> okna." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Neaktivna" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir " "neaktivnega okna." @@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Aktiviraj" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>" -"neaktivnega</em> okna." +"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja " +"<em>neaktivnega</em> okna." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Gumb za razprtje" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" -"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za razpenjanje " -"okna." +"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za " +"razpenjanje okna." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." @@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "Neaktivno notranje okno" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno notranje " -"okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." +"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno " +"notranje okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega notranjega " -"okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." +"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega " +"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Spremenilna tipka + srednji gumb:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, medtem " -"ko držite tipko tipko za spremembo." +"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, " +"medtem ko držite tipko tipko za spremembo." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Spremenilna tipka + miškin kolešček:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Tu lahko nastavite obnašanje TDE-ja, ko vrtite miškin kolešček nekje v oknu, " "medtem ko držite spemenilno tipko." @@ -445,6 +445,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni" @@ -453,176 +457,167 @@ msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni" msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Ravnanje:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Klikni za fokus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus sledi miški" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus pod miško" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus strogo pod miško" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Ravnanje s fokusiranjem se uporablja za ugotavljanje aktivnega okna, to je " -"okna, v katerem lahko delate." -"<ul> " -"<li><em>Klikni za fokus:</em> okno postane aktivno, ko kliknete vanj. Takšno " -"obnašanje vam je morda znano iz drugih operacijskih sistemov.</li> " -"<li><em>Fokus sledi miši:</em> Premik miške na navadno okno ga aktivira. Nova " -"okna bodo prejela fokus, ne da bi vam bilo treba premakniti miško. Zelo " -"praktično, če dosti uporabljate miško.</li> " -"<li><em>Fokus pod miško:</em> - okno, ki se nahaja pod miško, postane aktivno. " -"Če se nobeno okno ne nahaja pod miško, ima fokus zadnje okno, ki je bilo pod " -"miško. Nova okna ne bodo samodejno prejela fokusa.</li> " -"<li><em>Fokus strogo pod miško:</em> - to je še strožje kot Fokus pod miško. Le " -"okno pod miško ima fokus. Če kazalec kaže v prazno, potem nobeno okno nima " -"fokusa. </ul> Vedite: »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod miško« onemogočata " -"pravilno delovanje nekaterih zmožnosti v načinu TDE, npr. sprehod po oknih s " -"pritiskanjem na Alt+Tab." - -#: windows.cpp:168 +"okna, v katerem lahko delate.<ul> <li><em>Klikni za fokus:</em> okno postane " +"aktivno, ko kliknete vanj. Takšno obnašanje vam je morda znano iz drugih " +"operacijskih sistemov.</li> <li><em>Fokus sledi miši:</em> Premik miške na " +"navadno okno ga aktivira. Nova okna bodo prejela fokus, ne da bi vam bilo " +"treba premakniti miško. Zelo praktično, če dosti uporabljate miško.</li> " +"<li><em>Fokus pod miško:</em> - okno, ki se nahaja pod miško, postane " +"aktivno. Če se nobeno okno ne nahaja pod miško, ima fokus zadnje okno, ki je " +"bilo pod miško. Nova okna ne bodo samodejno prejela fokusa.</li> " +"<li><em>Fokus strogo pod miško:</em> - to je še strožje kot Fokus pod miško. " +"Le okno pod miško ima fokus. Če kazalec kaže v prazno, potem nobeno okno " +"nima fokusa. </ul> Vedite: »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod miško« " +"onemogočata pravilno delovanje nekaterih zmožnosti v načinu TDE, npr. " +"sprehod po oknih s pritiskanjem na Alt+Tab." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Samodejno od&krij" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Zakasnitev:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msek" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Zakasnitev fokusa" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "K&lik odkrije aktivno okno" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Stopnja onemogočanja kraje fokusa:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Brez" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Nizka" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normalna" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Visoka" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Zelo visoka" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "<p>Ta možnost določa, kako bo KWin poskušal preprečiti neželjeno prevzemanje " -"fokusa, ki se zgodi zaradi nepričakovanega aktiviranja novih oken. (Vedite, da " -"ta možnost ne deluje za ravnanji »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod " -"miško«.)" -"<ul> " -"<li><em>Brez:</em> Preprečevanje je izključeno, nova okna pa vedno postanejo " -"aktivna.</li>" -"<li><em>Nizka:</em> Preprečevanje je omogočeno. Ko neko okno nima podpore za " -"podporni mehanizem, KWin pa se ne more zanesljivo odločiti, ali naj aktivira " -"okno ali ne, ga aktivira. Ta nastavitev ima lahko boljše ali slabše rezultate " -"kot normalna stopnja (odvisno od programa).</li>" -"<li><em>Normalna:</em> Preprečevanje je omogočeno.</li>" -"<li><em>Visoka:</em> Nova okna postanejo aktivna samo, če ni aktivno nobeno " -"drugo okno ali pa pripadajo trenutno aktivnemu programu. Ta nastavitev verjetno " -"ni ravno uporabna, če se ne uporablja ravnanje z miškinim fokusom.</li> " -"<li><em>Zelo visoka:</em>Vsa okna mora aktivirati uporabnik.</li></ul></p> " -"<p>Okna, katerim je preprečeno prevzemanje fokusa, so označena, da zahtevajo " -"pozornost. Privzeto je to nakazano s poudarjanjem njihovih gumbov v opravilni " -"vrstici. To se lahko nastavi v nadzornem modulu Obvestila.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Če je ta možnost omogočena, se okno iz ozadja samodejno prestavi v ospredje, če " -"je na njem nekaj časa kazalec miške." +"fokusa, ki se zgodi zaradi nepričakovanega aktiviranja novih oken. (Vedite, " +"da ta možnost ne deluje za ravnanji »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod " +"miško«.)<ul> <li><em>Brez:</em> Preprečevanje je izključeno, nova okna pa " +"vedno postanejo aktivna.</li><li><em>Nizka:</em> Preprečevanje je omogočeno. " +"Ko neko okno nima podpore za podporni mehanizem, KWin pa se ne more " +"zanesljivo odločiti, ali naj aktivira okno ali ne, ga aktivira. Ta " +"nastavitev ima lahko boljše ali slabše rezultate kot normalna stopnja " +"(odvisno od programa).</li><li><em>Normalna:</em> Preprečevanje je omogočeno." +"</li><li><em>Visoka:</em> Nova okna postanejo aktivna samo, če ni aktivno " +"nobeno drugo okno ali pa pripadajo trenutno aktivnemu programu. Ta " +"nastavitev verjetno ni ravno uporabna, če se ne uporablja ravnanje z " +"miškinim fokusom.</li> <li><em>Zelo visoka:</em>Vsa okna mora aktivirati " +"uporabnik.</li></ul></p> <p>Okna, katerim je preprečeno prevzemanje fokusa, " +"so označena, da zahtevajo pozornost. Privzeto je to nakazano s poudarjanjem " +"njihovih gumbov v opravilni vrstici. To se lahko nastavi v nadzornem modulu " +"Obvestila.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Če je ta možnost omogočena, se okno iz ozadja samodejno prestavi v ospredje, " +"če je na njem nekaj časa kazalec miške." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -630,7 +625,7 @@ msgstr "" "To je zakasnitev, po kateri se okno, na katerem je kazalec miške, samodejno " "postavi v ospredje." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -640,15 +635,15 @@ msgstr "" "kliknili nanje. Da bi to spremenili za neaktivna okna, morate spremeniti " "nastavitve v zavihku »Dejanja«." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Če je ta možnost omogočena, bo prišlo do zakasnitve, po kateri bo okno, nad " "katerim je miškin kazalec, postalo aktivno (prejelo bo fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -656,164 +651,165 @@ msgstr "" "To je zakasnitev, po kateri se okno, na katerem je kazalec miške, samodejno " "prejme fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj in odkrij" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži seznam oken med preklapljanjem oken" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Držite tipko Alt pritisnjeno in pritiskajte tipko Tab, da bi preklapljali med " -"okni na trenutnem namizju (kombinacijo Alt+Tab lahko tudi zamenjate).\n" +"Držite tipko Alt pritisnjeno in pritiskajte tipko Tab, da bi preklapljali " +"med okni na trenutnem namizju (kombinacijo Alt+Tab lahko tudi zamenjate).\n" "\n" -"Če je izbrana ta možnost, potem se pokaže pojavni gradnik, ki prikazuje ikone " -"vseh oken in naslov trenutno izbranega okna.\n" +"Če je izbrana ta možnost, potem se pokaže pojavni gradnik, ki prikazuje " +"ikone vseh oken in naslov trenutno izbranega okna.\n" "\n" "Sicer pa se fokus da novemu oknu vsakič, ko je pritisnjen Tab, in to brez " "pojavnega gradnika. Poleg tega bo prej aktivno okno sedaj poslano v ozadje." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Pre&hodi okna na vseh namizjih" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"To možnost pustite onemogočeno, če želite preklapljanje med okni omejiti le na " -"trenutno namizje." +"To možnost pustite onemogočeno, če želite preklapljanje med okni omejiti le " +"na trenutno namizje." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija namizja se obrne" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Omogočite to možnost, če želite, da se navigacija s tipkovnico ali navigacijo " -"aktivnega namiznega roba nadaljuje na nasprotni strani zaslona, če se pride " -"prek roba." +"Omogočite to možnost, če želite, da se navigacija s tipkovnico ali " +"navigacijo aktivnega namiznega roba nadaljuje na nasprotni strani zaslona, " +"če se pride prek roba." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Poka&ži ime namizja pri preklopu" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Omogočite to možnost, če želite, da se pojavi ime trenutnega namizja vsakič, ko " -"se to namizje spremeni." +"Omogočite to možnost, če želite, da se pojavi ime trenutnega namizja vsakič, " +"ko se to namizje spremeni." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Zvijanje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animiraj" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animira dejanje zmanjšanja okna na lastno naslovno vrstico (zvijanje) kot tudi " -"odvijanje zvitega okna" +"Animira dejanje zmanjšanja okna na lastno naslovno vrstico (zvijanje) kot " +"tudi odvijanje zvitega okna" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Omogoči &lebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Če je omogočeno lebdenje nad zvitem oknu, se bo le to samodejno odvilo, če je " -"na njem nekaj časa kazalec miške." +"Če je omogočeno lebdenje nad zvitem oknu, se bo le to samodejno odvilo, če " +"je na njem nekaj časa kazalec miške." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Nastavi čas v milisekundah, preden se okno odvije, ko je kazalec miške nad " "zvitim oknom." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivne meje namizja" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bo premik miškinega kazalca do roba zaslona " -"spremenil vaše namizje. To je npr. uporabno, če želite premakniti okna iz enega " -"na drugo namizje." +"spremenil vaše namizje. To je npr. uporabno, če želite premakniti okna iz " +"enega na drugo namizje." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Onemogočeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo &med premikanjem oken" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Vedno omogočeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Zamik preklopa &namizja:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -823,88 +819,89 @@ msgstr "" "robov. Namizja bodo preklopljena, ko bo miškin kazalec na robu zaslona za " "navedeno število milisekund." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Za neaktivne programe skrij okna z orodji" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Ko je omogočena ta možnost, bodo okna z orodji, odcepljeni meniji in podobna " -"okna skriti za neaktivne programe. Prikazani bodo le, ko je program aktiven. Za " -"pravilno delovanje morajo imeti programi taka okna označena s primerno vrsto." +"okna skriti za neaktivne programe. Prikazani bodo le, ko je program aktiven. " +"Za pravilno delovanje morajo imeti programi taka okna označena s primerno " +"vrsto." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Pri&kaži vsebino v oknih med premikanjem" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "To izbiro omogočite, če želite med premikanjem okna v njem vseeno videti " "vsebino, namesto le »ogrodja« okna. Na počasnejših strojih brez grafičnega " "pospeševalnika rezultat morda ne bo sprejemljiv." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prik&aži vsebino v oknih med spreminjanjem velikosti" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "To izbiro omogočite, če želite vsebino okna videti tudi med tem, ko ga " -"raztegujete, namesto, da vidite le »ogrodje« okna. Na počasnih strojih rezultat " -"morda ne bo sprejemljiv." +"raztegujete, namesto, da vidite le »ogrodje« okna. Na počasnih strojih " +"rezultat morda ne bo sprejemljiv." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži &geometrijo okna med premikanjem ali spreminjanjem velikosti" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Omogočite to možnost, če želite prikazano geometrijo okna med njegovim " "oremikanjem oz. spreminjanjem velikosti. Relativen položaj okna glede na " "zgornji levi kot zaslona je prikazan skupaj z njegovo velikostjo." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Ani&miraj skrčenje in povrnitev" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Omogočite to izbiro, če želite prikaz animacije med skrčenjem ali povrnitvijo " -"okna." +"Omogočite to izbiro, če želite prikaz animacije med skrčenjem ali " +"povrnitvijo okna." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Počasi" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hitro" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -912,118 +909,116 @@ msgstr "" "Tu lahko nastavite hitrost animacije, ki se prikaže ob krčenju ali povrnitvi " "okna. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dovoli premikanje in spreminjanje velikosti ra&zpetih oken" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Ko je to omogočeno, se aktivirajo robovi razpetih oken ter se dovoli njihov " "premik ali sprememba velikosti, kot pri običajnih oknih." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametna" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Razpeto" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadna" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Naključna" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Na sredi" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zgornji levi kot" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Taktika postavljanja določi mesto, kjer se bo pojavilo novo okno na namizju. " -"<ul>" -"<li><em>Pametna</em> bo poskušala doseči najmanjše prekrivanje med okni</li> " -"<li><em>Razpeto</em> bo poskušala razpeti vsako okno čez ves zaslon. Uporabno " -"je lahko za izbirno vplivanje na postavitev nekaterih oken, s posebnimi " -"nastavitvami.</li> " -"<li><em>Kaskadna</em> bo postavila okna v kaskade</li> " -"<li><em>Naključna</em> bo postavila okna naključno</li> " -"<li><em>Na sredi</em> bo postavila okna na sredino</li> " -"<li><em>Zgornji levi kot</em> bo postavila okna v zgornji levi kot</ul>" - -#: windows.cpp:958 +"<ul><li><em>Pametna</em> bo poskušala doseči najmanjše prekrivanje med okni</" +"li> <li><em>Razpeto</em> bo poskušala razpeti vsako okno čez ves zaslon. " +"Uporabno je lahko za izbirno vplivanje na postavitev nekaterih oken, s " +"posebnimi nastavitvami.</li> <li><em>Kaskadna</em> bo postavila okna v " +"kaskade</li> <li><em>Naključna</em> bo postavila okna naključno</li> " +"<li><em>Na sredi</em> bo postavila okna na sredino</li> <li><em>Zgornji levi " +"kot</em> bo postavila okna v zgornji levi kot</ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Prostori lepitve" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "brez" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Prostor lepitve ro&ba:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Tu lahko nastavite prostor lepitve za robove oken, t.j. »moč« magnetnega polja, " -"ki bo okna prilepil ob rob drugih oken, če jih postavite v bližino le-teh." +"Tu lahko nastavite prostor lepitve za robove oken, t.j. »moč« magnetnega " +"polja, ki bo okna prilepil ob rob drugih oken, če jih postavite v bližino le-" +"teh." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Prostor l&epitve okna:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Tu lahko nastavite prostor lepitve za okna, t.j. »moč« magnetnega polja, ki bo " -"okna prilepil ob druga okna, če jih postavite v bližino le-teh." +"Tu lahko nastavite prostor lepitve za okna, t.j. »moč« magnetnega polja, ki " +"bo okna prilepil ob druga okna, če jih postavite v bližino le-teh." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Ok&na prilepi le, če se prekrivajo" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Tu lahko nastavite, da se okna prilepijo le, če se prekrivajo, t.j. ne bodo se " -"prilepila, če jih boste postavili le v bližino robov drugih oken." +"Tu lahko nastavite, da se okna prilepijo le, če se prekrivajo, t.j. ne bodo " +"se prilepila, če jih boste postavili le v bližino robov drugih oken." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1033,158 +1028,173 @@ msgstr "" " piki\n" " pike" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Kaže, da podpora kanalu alfa ni na voljo.</b>" -"<br>" -"<br>Prosim preverite, da imate nameščen <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> ter kompmgr, ki je prišel s twin." -"<br>Prav tako preverite, da imate naslednje vnose v vaši datoteki XConfig (npr. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Če pa vaša grafična kartica omogoča podporo strojno pospešenemu Xrender " -"(predvsem kartice nVidia), potem imejte še dodano vrstico:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>v <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kaže, da podpora kanalu alfa ni na voljo.</b><br><br>Prosim " +"preverite, da imate nameščen <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg " +"≥ 6.8</a> ter kompmgr, ki je prišel s twin.<br>Prav tako preverite, da " +"imate naslednje vnose v vaši datoteki XConfig (npr. /etc/X11/xorg.conf):" +"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" +"\"<br>EndSection</i><br><br>Če pa vaša grafična kartica omogoča podporo " +"strojno pospešenemu Xrender (predvsem kartice nVidia), potem imejte še " +"dodano vrstico:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>v " +"<i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Uporabi prosojnost le za okraske" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktivna okna" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktivna okna" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Premikajoča okna" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Zasidrana okna:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Obravnavaj okna s »pusti nad vsemi« kot aktivna" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Onemogoči okna ARGB (prezre alfa kanale okna in popravi programe v gtk1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Motnost" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Odstrani sence ob premikanju" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Odstrani sence ob spreminjanju velikosti" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Uporabi sence" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Velikost neaktivnega okna:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Navpični odmik:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vodoravni odmik:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Barva sence:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Odstrani sence ob premikanju" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Odstrani sence ob spreminjanju velikosti" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Sence" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Postopno pojavljanje oken (vključno z pojavnimi)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Hitrost pojavljanja:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Postopen prehod med spremembami motnosti" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Hitrost pojavljanja:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Hitrost izginjanja:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Učinki" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1197,5 +1207,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Uporabi prosojnost/sence" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Podpora prosojnosti je nova, zato lahko povzroči težave, tudi<br> zrušenja (včasih pogona za prosojnost, redkeje tudi X-ov).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Podpora prosojnosti je nova, zato lahko povzroči težave, tudi<br> " +#~ "zrušenja (včasih pogona za prosojnost, redkeje tudi X-ov).</qt>" |