diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1900 |
1 files changed, 1900 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..d01633c2f6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1900 @@ +# translation of kolourpaint.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Fajl slike za otvaranje" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE-ov program za slikanje" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Glavni islednik" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Podrška za metode unosa" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Opozovi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ponovi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"još %n stavka\n" +"još %n stavke\n" +"još %n stavki" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ - nepoznat mime tip." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim „%1“ - format slike nije podržan.\n" +"Fajl je možda oštećen." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika %1 može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. Da bi se " +"prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate dubinu ekrana " +"na barem %2bpp.\n" +"Takođe sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci o providnosti biće " +"aproksimirani jednobitnom maskom providnosti." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Slika %1 može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. Da bi se " +"prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate dubinu ekrana " +"na barem %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika %1 sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci o providnosti " +"biće aproksimirani jednobitnom maskom providnosti." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ - nema više grafičke memorije." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Ne mogu da snimim sliku - nedovoljno informacija." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Mime tip: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<prazno>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interna greška" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>%1</b> format nije u mogućnosti da očuva sve podatke o bojama slike.</p>" +"<p>Da li ste sigurni da želite da snimite u ovom formatu?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Opušteni format fajla" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Snimanje slike sa malom dubinom boje od %1 bita može prouzrokovati gubitak " +"informacija o bojama. Takođe bilo kakva prozirnost će biti uklonjena.</p>" +"<p>Da li ste sigurni da želite da snimite sa ovom dubinom boje?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Mali broj bita za boje" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Nisam moga da snimim sliku - ne mogu da napravim privremeni fajl." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da snimim kao „%1“." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument sa imenom „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Ne mogu da snimim sliku - nisam uspeo da je pošaljem." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Pregled pre snimanja" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bajtova" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bajtova (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (otprilike %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (otprilike %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bajtova (otprilike %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Konvertuj &u:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvali&tet:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Jednobojno" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Jednobojno (senčeno)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 boja" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 boja (senčeno)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitna boja" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Kutija boja" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument „%1“ je promenjen.\n" +"Želite li da ga snimite?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika koja će biti preneta može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. " +"Da bi se prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate " +"dubinu ekrana na barem %1bpp.\n" +"Takođe sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci o providnosti biće " +"aproksimirani jednobitnom maskom providnosti." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Slika koja će biti preneta može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. " +"Da bi se prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate " +"dubinu ekrana na barem %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika koja će biti preneta sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci " +"o providnosti biće aproksimirani jednobitnom maskom providnosti." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Prenesi u &novi prozor" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Obriši izbor" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiraj u fajl..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Prenesi &iz fajla..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: napravi okvir" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Izbor: napravi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: prenesi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint ne može da prenese sadržaj klipborda pošto su podaci iznenada " +"nestali.</p> " +"<p>Ovo se obično dešava kada se program koji je odgovoran za sadržaj klipborda " +"završi.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Ne mogu da prenesem" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: obriši okvir" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Izbor: obriši" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: završi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Izbor: poništi izbor" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiraj u fajl" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Prenesi iz fajla" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "I&zvezi..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skeniraj..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Učitaj &ponovo" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Postavi kao pozadinsku s&liku (centrirano)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku (&naslagano)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Otvori sliku" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Podrška za skeniranje nije instalirana." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Nema podrške za skeniranje" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Ne mogu da skeniram - nema više grafičke memorije." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Ne mogu da skeniram" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Snimi sliku kao" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument „%1“ je promenjen.\n" +"Ponovno učitavanje će poništiti sve izmene koje ste načinili od prošlog " +"snimanja.\n" +"Da li ste sigurni?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument „%1“ je promenjen.\n" +"Ponovno učitavanje će poništiti sve izmene.\n" +"Da li ste sigurni?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pre slanja morate prvo da snimite sliku.\n" +"Želite li da je snimite?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pre nego što budete mogli da postavite sliku na pozadinu, morate je prvo " +"snimiti u lokalni fajl.\n" +"Želite li da je snimite?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pre nego što budete mogli da postavite sliku na pozadinu, morate prvo da je " +"snimite.\n" +"Želite li da je snimite?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Ne mogu da promenim sluku u pozadini." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Pravljenje &snimaka ekrana" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Da biste napravili snimak ekrana, pritisnite <b>%1</b>" +". Snimak ekrana će biti smešten u klipbord i moćićete da ga prenesete u " +"KolourPaint.</p>" +"<p>Možete podesiti prečicu za <b>Snimak radne površine</b> " +"u modulu kontrolnog centra KDE-a <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Prečice sa tastature</a>.</p>" +"<p>Alternativno, možete isprobati program <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ne izgleda kao da vam radi KDE.</p>" +"<p>Kada jednom učitate KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Da biste napravili snimak ekrana, pritisnite <b>%1</b>" +". Snimak ekrana će biti smešten u klipbord i moćićete da ga prenesete u " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternativno, možete isprobati program <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Pravljenje snimaka ekrana" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Prom&ena veličine/skaliranje..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Pos&tavi kao sliku (sasecanje)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Prevrni..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotiraj..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Is&kosi..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Svedi na mo&nohromatsko (senčeno)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Svedi na nijanse &sive" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertuj boje" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Očisti" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Još efekata..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Sl&ika" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Izbor" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Prikaži &putanju" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Sakrij &putanju" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti KolourPaint, kako bi promene stupile na snagu." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Izmenjene su postavke trake sa alatima" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Familija fonta" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Mastan" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podvučen" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Precrtan" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Prethodna opcija alatke (grupa 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Sledeća opcija alatke (grupa 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Prethodna opcija alatke (grupa 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Sledeća opcija alatke (grupa 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Kutija alata" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Promena veličine slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo " +"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da promenite veličinu slike?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Da promenim veličinu slike?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&Promeni veličinu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sakrij &mrežu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Prikaži &palčicu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Sakrij &palčicu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Režim &uveličanih palčica" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Uključi &pravougaonik palčica" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Postavljanje nivoa uvećanja na vrednost koja nije umnožak 100% vodi ka " +"nepreciznom uređivanju i greškama pri ponovnom iscrtavanju.\n" +"Da li stvarno želite da postavite nivo uvećanja na %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Postavi nivo uvećanja na %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Palčica" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Desno kliknite da poništite." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Levo kliknite da poništite." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Levim dugmetom vucite ručku kako biste promenili veličinu slike." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Promena veličine slike: otpustite svu dugmad na mišu." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Promena veličine slike: pritisnite desni taster da poništite." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima teksta" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Meni desnog dugmet miša za alat izbora" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Izbor: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Osvetljaj:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Re&setuj" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gama:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Rese&tuj" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanali:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Crveni" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zeleni" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Plavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&Resetuj sve vrednosti" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Omekšavanje" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštravanje" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Količina:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Reljef" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Nijedno" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Uključi" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Spljošti" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertuj boje" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertuj" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Crvena" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zelena" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Plava" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Svedi na monohromatsko (senčeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Svedi na monohromatsko" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Svedi na 256 boja (senčeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Svedi na 256 boja" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monohromatsko" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mono&hromatsko (senčeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &boja" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 boj&a (senčeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-bi&tne boje" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Svedi na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Još efekata slike (izbor)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Još efekata slike" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekat:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Svedi boje" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Omekšavanje i izoštravanje" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Niska dubina ekrana" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Slika sadrži providnost" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Raspršivač" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Grafiti sprejom" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klikćite ili prevlačite da biste sprejom napravili grafit." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Otpustite svu dugmad na mišu." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne može da ukloni unutrašnju granicu izbora, pošto ne može biti " +"pronađena." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Ne mogu da uklonim unutrašnju granicu" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne može automatski da saseče sliku, pošto njena granica ne može " +"biti nađena." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Ne mogu da automatski sasečem" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Ukloni &unutrašnju granicu" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Ukloni unutrašnju granicu" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Auto. &saseci" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Auto. saseci" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Četkica" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Crtajte koristeći četkice raznih oblika i veličina" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Birač boja" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Omogućava vam da izaberete boju sa slike" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknite da biste izabrali boju." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Brisač boja" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Menja piksele u boji iscrtavanja bojom pozadine." + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Svedi na nijanse sive" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Postavi kao sliku" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kriva" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Crta krive" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Crta elipse i krugove" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Izbor (eliptički)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Pravi eliptičke ili kružne izbore" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Brisač" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Omogućava vam da izbrišete greške" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Prevrni" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Prevrni vodoravno i uspravno" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrni vodoravno" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrni uspravno" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Prevrni izbor" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Prevrni sliku" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Uspravno (odozgo na dole)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Popunjavanje" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Popunjava oblasti slike" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kliknite da biste popunili oblast." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Izbor (slobodnom rukom)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Pravi izbor slobodnom rukom" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Crta linije" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Crta tačke i poteze slobodnom rukom" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Klikćite da biste crtali tačke ili prevlačite za poteze." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klikćite ili prevlačite za brisanje." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klikćite ili prevlačite za brisanje piksela u boji iscrtavanja." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Posebno pero ili četkica" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Crta poligone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Prevlačite da biste crtali." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Prevucite da biste nacrtali prvu liniju." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Prevucite od početne do krajnje tačke." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Levo prevucite za još jednu liniju ili desno kliknite za kraj." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Desno prevucite za još jednu liniju ili levo kliknite za kraj." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levo prevucite za postavljanje prve kontrolne tačke ili desno kliknite za kraj." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Desno prevucite za postavljanje prve kontrolne tačke ili levo kliknite za kraj." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levo prevucite za postavljanje zadnje kontrolne tačke ili desno kliknite za " +"kraj." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Desno prevucite za postavljanje zadnje kontrolne tačke ili levo kliknite za " +"kraj." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Povezane linije" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Crta povezane linije" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimenzije" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Prvobitne:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Crta pravougaonike i kvadrate" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Zaobljeni pravougaonik" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Izbor (pravougaoni)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Pravi pravougaoni izbor" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Tekst: promeni veličinu kutije" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Izbor: skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Izbor: glatko skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Glatko skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Promeni veličinu / skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Deluj na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Celu sliku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstualnu kutiju" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Promeni veličinu</b>: Veličina slike će biti povećana pravljenjem novih " +"oblasti desno i/ili na dnu (popunjenih bojom pozadine) ili smanjena odsecanjem " +"dela desno i/ili na dnu.</li>" +"<li><b>Skaliraj</b>: Slika će biti proširena udvostručavanjem piksela ili " +"sabijena ispuštanjem piksela.</li>" +"<li><b>Glatko skaliraj</b>: Ovo je isto kao <i>Skaliraj</i>" +", osim što stapa susedne piksele kako bi se napravila manje nazubljena " +"slika.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Promeni veličinu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Glatko skaliraj" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nova:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procenata:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Čuvaj &proporcije" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Promena veličine tekstualne kutije na %1x%2 može uzeti značajnu količinu " +"memorije. Ovo može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima " +"drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da promenite veličinu tekstualne kutije?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Da promenim veličinu tekstualne kutije?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Promeni veličinu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Promena veličine slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo " +"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih " +"programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da promenite veličinu slike?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skaliranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može " +"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da skalirate sliku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Da skaliram sliku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Skaliraj sliku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skaliranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može " +"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da skalirate izbor?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Da skaliram izbor?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Skaliraj izbor" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Glatko skaliranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo " +"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih " +"programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da glatko skalirate sliku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Da glatko skaliram sliku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "&Glatko skaliraj sliku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Glatko skaliranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo " +"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih " +"programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da glatko skalirate izbor?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Da glatko skaliram izbor?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&Glatko skaliraj izbor" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotiraj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Rotiraj izbor" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotiraj sliku" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Posle rotiranja:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Suprotno kazaljci časovnika" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&U smeru kazaljke časovnika" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &stepeni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 s&tepeni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 st&epeni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Pose&ban:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "stepeni" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Rotiranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može " +"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da rotirate izbor?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Da rotiram izbor?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&Rotiraj izbor" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Rotiranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može " +"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da rotirate sliku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Da rotiram sliku?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Rotiraj sliku" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Crta pravougaonike i kvadrate sa zaobljenim uglovima" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Levo prevlačite da biste promenili veličinu tekstualne kutije." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Levo prevlačite da biste skalirali izbor." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Levo klikćite da biste menjali položaj kursora." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Levo prevlačite da biste pomerali tekstualnu kutiju." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Levo prevlačite da biste pomerali izbor." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Levo prevlačite da biste napravili tekstualnu kutiju." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Levo prevlačite da biste napravili izbor." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: razlivanje" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Tekst: pomeri kutiju" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Izbor: pomeri" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Izbor: providnost" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Izbor: neproziran" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Izbor: providan" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Izbor: boja providnosti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Izbor: sličnost boje providnosti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Iskošavanje" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Iskosi izbor" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Iskosi sliku" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Posle iskošenja:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vodoravno:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Uspravno:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Iskošavanje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može " +"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da iskosite izbor?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Da iskosim izbor?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Iskosi izbor" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Iskošavanje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može " +"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>" +"<p>Da stvarno želite da promenite iskosite sliku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Da iskosim sliku?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Iskosi sliku" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Ispisuje tekst" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Tekst: nova linija" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Tekst: nazad" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Tekst: obriši" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Tekst: piši" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Tekst: neprozirna pozadina" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Tekst: providna pozadina" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Tekst: razmeni boje" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Tekst: boja iscrtavanja" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Tekst: boja pozadine" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Tekst: font" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Tekst: veličina fonta" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Tekst: masno" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Tekst: kurzivno" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Tekst: podvučeno" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Tekst: precrtano" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sličnost boja</b> govori koliko boje treba da budu blizu u RGB kocki boja " +"da bi bile smatrane istim.</p>" +"<p>Ako postavite na nešto različito od <b>Tačno</b>, možete efikasnije raditi " +"sa senčenim slikama i fotografijama.</p>" +"<p>Ova mogućnost primenjuje se na providne izbore, kao i na popunjavanje, birač " +"boja i automatsko sasecanje.</p>" +"<p>Da biste podesili sličnost, dvokliknite na kocku.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sličnost boja</b> govori koliko boje treba da budu blizu u RGB kocki boja " +"da bi bile smatrane istim.</p>" +"<p>Ako postavite na nešto različito od <b>tačno</b>, možete efikasnije raditi " +"sa senčenim slikama i fotografijama.</p>" +"<p>Ova mogućnost primenjuje se na providne izbore, kao i na popunjavanje, birač " +"boja i automatsko sasecanje.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Sličnost boja" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Rastojanje u RGB kocki boja" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Tačno poklapanje" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Sličnost boja: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Sličnost boja: tačno" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Kosa crta" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Obrnuta kosa crta" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Bez popune" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Popuni bojom pozadine" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Popuni bojom iscrtavanja" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprozirno" |