summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1900
1 files changed, 1900 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..d01633c2f6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1900 @@
+# translation of kolourpaint.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Fajl slike za otvaranje"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE-ov program za slikanje"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Glavni islednik"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Podrška za metode unosa"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Opozovi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Ponovi: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"još %n stavka\n"
+"još %n stavke\n"
+"još %n stavki"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ - nepoznat mime tip."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim „%1“ - format slike nije podržan.\n"
+"Fajl je možda oštećen."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika %1 može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. Da bi se "
+"prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate dubinu ekrana "
+"na barem %2bpp.\n"
+"Takođe sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci o providnosti biće "
+"aproksimirani jednobitnom maskom providnosti."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Slika %1 može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. Da bi se "
+"prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate dubinu ekrana "
+"na barem %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika %1 sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci o providnosti "
+"biće aproksimirani jednobitnom maskom providnosti."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ - nema više grafičke memorije."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Ne mogu da snimim sliku - nedovoljno informacija."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Mime tip: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<prazno>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interna greška"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> format nije u mogućnosti da očuva sve podatke o bojama slike.</p>"
+"<p>Da li ste sigurni da želite da snimite u ovom formatu?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Opušteni format fajla"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Snimanje slike sa malom dubinom boje od %1 bita može prouzrokovati gubitak "
+"informacija o bojama. Takođe bilo kakva prozirnost će biti uklonjena.</p>"
+"<p>Da li ste sigurni da želite da snimite sa ovom dubinom boje?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Mali broj bita za boje"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Nisam moga da snimim sliku - ne mogu da napravim privremeni fajl."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da snimim kao „%1“."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument sa imenom „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Ne mogu da snimim sliku - nisam uspeo da je pošaljem."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Pregled pre snimanja"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtova"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bajtova (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (otprilike %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (otprilike %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bajtova (otprilike %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Konvertuj &u:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kvali&tet:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Jednobojno"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Jednobojno (senčeno)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 boja"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 boja (senčeno)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitna boja"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kutija boja"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument „%1“ je promenjen.\n"
+"Želite li da ga snimite?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika koja će biti preneta može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. "
+"Da bi se prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate "
+"dubinu ekrana na barem %1bpp.\n"
+"Takođe sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci o providnosti biće "
+"aproksimirani jednobitnom maskom providnosti."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Slika koja će biti preneta može imati više boja od trenutnog ekranskog režima. "
+"Da bi se prikazala, neke boje mogu biti promenjene. Pokušajte da povećate "
+"dubinu ekrana na barem %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Slika koja će biti preneta sadrži providnost, što nije potpuno podržano. Podaci "
+"o providnosti biće aproksimirani jednobitnom maskom providnosti."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Prenesi u &novi prozor"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Obriši izbor"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiraj u fajl..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Prenesi &iz fajla..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: napravi okvir"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Izbor: napravi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: prenesi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint ne može da prenese sadržaj klipborda pošto su podaci iznenada "
+"nestali.</p> "
+"<p>Ovo se obično dešava kada se program koji je odgovoran za sadržaj klipborda "
+"završi.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Ne mogu da prenesem"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: obriši okvir"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Izbor: obriši"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: završi"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Izbor: poništi izbor"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiraj u fajl"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Prenesi iz fajla"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "I&zvezi..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skeniraj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Učitaj &ponovo"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Postavi kao pozadinsku s&liku (centrirano)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku (&naslagano)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvori sliku"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Podrška za skeniranje nije instalirana."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Nema podrške za skeniranje"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Ne mogu da skeniram - nema više grafičke memorije."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Ne mogu da skeniram"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Snimi sliku kao"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument „%1“ je promenjen.\n"
+"Ponovno učitavanje će poništiti sve izmene koje ste načinili od prošlog "
+"snimanja.\n"
+"Da li ste sigurni?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument „%1“ je promenjen.\n"
+"Ponovno učitavanje će poništiti sve izmene.\n"
+"Da li ste sigurni?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pre slanja morate prvo da snimite sliku.\n"
+"Želite li da je snimite?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pre nego što budete mogli da postavite sliku na pozadinu, morate je prvo "
+"snimiti u lokalni fajl.\n"
+"Želite li da je snimite?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pre nego što budete mogli da postavite sliku na pozadinu, morate prvo da je "
+"snimite.\n"
+"Želite li da je snimite?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Ne mogu da promenim sluku u pozadini."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Pravljenje &snimaka ekrana"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Da biste napravili snimak ekrana, pritisnite <b>%1</b>"
+". Snimak ekrana će biti smešten u klipbord i moćićete da ga prenesete u "
+"KolourPaint.</p>"
+"<p>Možete podesiti prečicu za <b>Snimak radne površine</b> "
+"u modulu kontrolnog centra KDE-a <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Prečice sa tastature</a>.</p>"
+"<p>Alternativno, možete isprobati program <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ne izgleda kao da vam radi KDE.</p>"
+"<p>Kada jednom učitate KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Da biste napravili snimak ekrana, pritisnite <b>%1</b>"
+". Snimak ekrana će biti smešten u klipbord i moćićete da ga prenesete u "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternativno, možete isprobati program <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Pravljenje snimaka ekrana"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Prom&ena veličine/skaliranje..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Pos&tavi kao sliku (sasecanje)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Prevrni..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotiraj..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Is&kosi..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Svedi na mo&nohromatsko (senčeno)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Svedi na nijanse &sive"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertuj boje"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Još efekata..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Sl&ika"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Izbor"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Prikaži &putanju"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Sakrij &putanju"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti KolourPaint, kako bi promene stupile na snagu."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Izmenjene su postavke trake sa alatima"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familija fonta"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Mastan"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučen"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Precrtan"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Prethodna opcija alatke (grupa 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Sledeća opcija alatke (grupa 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Prethodna opcija alatke (grupa 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Sledeća opcija alatke (grupa 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Kutija alata"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Promena veličine slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
+"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da promenite veličinu slike?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Da promenim veličinu slike?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Promeni veličinu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Sakrij &mrežu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Prikaži &palčicu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Sakrij &palčicu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Režim &uveličanih palčica"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Uključi &pravougaonik palčica"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Postavljanje nivoa uvećanja na vrednost koja nije umnožak 100% vodi ka "
+"nepreciznom uređivanju i greškama pri ponovnom iscrtavanju.\n"
+"Da li stvarno želite da postavite nivo uvećanja na %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Postavi nivo uvećanja na %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Palčica"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Desno kliknite da poništite."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Levo kliknite da poništite."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Levim dugmetom vucite ručku kako biste promenili veličinu slike."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Promena veličine slike: otpustite svu dugmad na mišu."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Promena veličine slike: pritisnite desni taster da poništite."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima teksta"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Meni desnog dugmet miša za alat izbora"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Izbor: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Osvetljaj:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Re&setuj"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gama:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Rese&tuj"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanali:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Crveni"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleni"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Resetuj sve vrednosti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Omekšavanje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštravanje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Količina:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljef"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Uključi"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spljošti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Invertuj boje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertuj"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Crvena"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zelena"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Plava"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Sve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Svedi na monohromatsko (senčeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Svedi na monohromatsko"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Svedi na 256 boja (senčeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Svedi na 256 boja"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monohromatsko"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mono&hromatsko (senčeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &boja"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 boj&a (senčeno)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-bi&tne boje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Svedi na"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Još efekata slike (izbor)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Još efekata slike"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekat:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Svedi boje"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Omekšavanje i izoštravanje"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Niska dubina ekrana"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Slika sadrži providnost"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Raspršivač"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Grafiti sprejom"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klikćite ili prevlačite da biste sprejom napravili grafit."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Otpustite svu dugmad na mišu."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne može da ukloni unutrašnju granicu izbora, pošto ne može biti "
+"pronađena."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Ne mogu da uklonim unutrašnju granicu"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne može automatski da saseče sliku, pošto njena granica ne može "
+"biti nađena."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Ne mogu da automatski sasečem"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Ukloni &unutrašnju granicu"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Ukloni unutrašnju granicu"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Auto. &saseci"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Auto. saseci"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Četkica"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Crtajte koristeći četkice raznih oblika i veličina"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Birač boja"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Omogućava vam da izaberete boju sa slike"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kliknite da biste izabrali boju."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Brisač boja"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Menja piksele u boji iscrtavanja bojom pozadine."
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Svedi na nijanse sive"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Postavi kao sliku"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kriva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Crta krive"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Crta elipse i krugove"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Izbor (eliptički)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Pravi eliptičke ili kružne izbore"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Brisač"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Omogućava vam da izbrišete greške"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Prevrni"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Prevrni vodoravno i uspravno"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrni vodoravno"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrni uspravno"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Prevrni izbor"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Prevrni sliku"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Uspravno (odozgo na dole)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Popunjavanje"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Popunjava oblasti slike"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kliknite da biste popunili oblast."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Izbor (slobodnom rukom)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Pravi izbor slobodnom rukom"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Crta linije"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Crta tačke i poteze slobodnom rukom"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Klikćite da biste crtali tačke ili prevlačite za poteze."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klikćite ili prevlačite za brisanje."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klikćite ili prevlačite za brisanje piksela u boji iscrtavanja."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Posebno pero ili četkica"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Crta poligone"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Prevlačite da biste crtali."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Prevucite da biste nacrtali prvu liniju."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Prevucite od početne do krajnje tačke."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Levo prevucite za još jednu liniju ili desno kliknite za kraj."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Desno prevucite za još jednu liniju ili levo kliknite za kraj."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Levo prevucite za postavljanje prve kontrolne tačke ili desno kliknite za kraj."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Desno prevucite za postavljanje prve kontrolne tačke ili levo kliknite za kraj."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Levo prevucite za postavljanje zadnje kontrolne tačke ili desno kliknite za "
+"kraj."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Desno prevucite za postavljanje zadnje kontrolne tačke ili levo kliknite za "
+"kraj."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Povezane linije"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Crta povezane linije"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Prvobitne:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Crta pravougaonike i kvadrate"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Izbor (pravougaoni)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Pravi pravougaoni izbor"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: promeni veličinu kutije"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Izbor: skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Izbor: glatko skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Glatko skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Promeni veličinu / skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Deluj na:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Celu sliku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstualnu kutiju"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Promeni veličinu</b>: Veličina slike će biti povećana pravljenjem novih "
+"oblasti desno i/ili na dnu (popunjenih bojom pozadine) ili smanjena odsecanjem "
+"dela desno i/ili na dnu.</li>"
+"<li><b>Skaliraj</b>: Slika će biti proširena udvostručavanjem piksela ili "
+"sabijena ispuštanjem piksela.</li>"
+"<li><b>Glatko skaliraj</b>: Ovo je isto kao <i>Skaliraj</i>"
+", osim što stapa susedne piksele kako bi se napravila manje nazubljena "
+"slika.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Promeni veličinu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Glatko skaliraj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nova:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Procenata:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Čuvaj &proporcije"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Promena veličine tekstualne kutije na %1x%2 može uzeti značajnu količinu "
+"memorije. Ovo može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima "
+"drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da promenite veličinu tekstualne kutije?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Da promenim veličinu tekstualne kutije?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Promeni veličinu"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Promena veličine slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
+"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih "
+"programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da promenite veličinu slike?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skaliranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
+"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da skalirate sliku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Da skaliram sliku?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Skaliraj sliku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skaliranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
+"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da skalirate izbor?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Da skaliram izbor?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Skaliraj izbor"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Glatko skaliranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
+"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih "
+"programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da glatko skalirate sliku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Da glatko skaliram sliku?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&Glatko skaliraj sliku"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Glatko skaliranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
+"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih "
+"programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da glatko skalirate izbor?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Da glatko skaliram izbor?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&Glatko skaliraj izbor"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotiraj"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rotiraj izbor"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotiraj sliku"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Posle rotiranja:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Suprotno kazaljci časovnika"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&U smeru kazaljke časovnika"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &stepeni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 s&tepeni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 st&epeni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Pose&ban:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "stepeni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rotiranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
+"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da rotirate izbor?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Da rotiram izbor?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&Rotiraj izbor"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rotiranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
+"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da rotirate sliku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Da rotiram sliku?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Rotiraj sliku"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Crta pravougaonike i kvadrate sa zaobljenim uglovima"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Levo prevlačite da biste promenili veličinu tekstualne kutije."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Levo prevlačite da biste skalirali izbor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Levo klikćite da biste menjali položaj kursora."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Levo prevlačite da biste pomerali tekstualnu kutiju."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Levo prevlačite da biste pomerali izbor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Levo prevlačite da biste napravili tekstualnu kutiju."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Levo prevlačite da biste napravili izbor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: razlivanje"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: pomeri kutiju"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Izbor: pomeri"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Izbor: providnost"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Izbor: neproziran"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Izbor: providan"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Izbor: boja providnosti"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Izbor: sličnost boje providnosti"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Iskošavanje"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Iskosi izbor"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Iskosi sliku"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Posle iskošenja:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vodoravno:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Uspravno:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Iskošavanje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
+"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da iskosite izbor?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Da iskosim izbor?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Iskosi izbor"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Iskošavanje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
+"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.</p>"
+"<p>Da stvarno želite da promenite iskosite sliku?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Da iskosim sliku?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Iskosi sliku"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Ispisuje tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nova linija"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: nazad"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: obriši"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: piši"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: neprozirna pozadina"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: providna pozadina"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: razmeni boje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: boja iscrtavanja"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: boja pozadine"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: font"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: veličina fonta"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: masno"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: kurzivno"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: podvučeno"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: precrtano"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sličnost boja</b> govori koliko boje treba da budu blizu u RGB kocki boja "
+"da bi bile smatrane istim.</p>"
+"<p>Ako postavite na nešto različito od <b>Tačno</b>, možete efikasnije raditi "
+"sa senčenim slikama i fotografijama.</p>"
+"<p>Ova mogućnost primenjuje se na providne izbore, kao i na popunjavanje, birač "
+"boja i automatsko sasecanje.</p>"
+"<p>Da biste podesili sličnost, dvokliknite na kocku.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sličnost boja</b> govori koliko boje treba da budu blizu u RGB kocki boja "
+"da bi bile smatrane istim.</p>"
+"<p>Ako postavite na nešto različito od <b>tačno</b>, možete efikasnije raditi "
+"sa senčenim slikama i fotografijama.</p>"
+"<p>Ova mogućnost primenjuje se na providne izbore, kao i na popunjavanje, birač "
+"boja i automatsko sasecanje.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Sličnost boja"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Rastojanje u RGB kocki boja"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Tačno poklapanje"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Sličnost boja: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Sličnost boja: tačno"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Kosa crta"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Obrnuta kosa crta"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Bez popune"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Popuni bojom pozadine"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Popuni bojom iscrtavanja"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprozirno"