summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po1666
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po6302
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po956
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po2929
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po106
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po43
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po183
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po1019
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po44
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po76
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po82
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po3973
18 files changed, 18285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1347978c588
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..240d3d55d0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sr@Latn
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd8c73cd68a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1666 @@
+# translation of cervisia.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:43+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bojan Božović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bole89@infosky.net"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS dodaj"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS dodaj binarni"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS ukloni"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Dodaj sledeće fajlove u skladište:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Dodaj sledeće binarne fajlove u skladište:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Ukloni sledeće fajlove iz skladišta:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Ovo će takođe ukloniti fajlove iz vaše lokalne radne kopije."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj skladište"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Skladište:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Koristi udaljenu &školjku (samo za :ext: skladišta):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Pozovi ovaj program na serverskoj strani:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Koristi drugačiji nivo &kompresije:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Preuzmi fajl cvsignore sa servera"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Podešavanja skladišta"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS protumači: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS protumači"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Pokretanje cvsservice nije uspelo, uz poruku: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Ovaj KPart nije funkcionalan, zato što nije bilo moguće stratovati CVS DCOP "
+"servis."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Udaljene CVS radne fascikle nisu podržane."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Ne možete se prebaciti u drugu fasciklu dok postoji CVS posao koji je aktivan."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - svi fajlovi su skriveni, stablo prikazuje samo fascikle\n"
+"N - svi ažurirani fajlovi su skriveni\n"
+"R - svi uklonjeni fajlovi su skriveni"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "O&tvori igralište..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Otvara CVS radnu fasciklu u glavnom prozoru"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Skorašnja igrališta"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Umetni ChangeLog unos..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Umeće novi početak u ChangeLog fajl u fascikli najvišeg nivoa"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Ažurira (cvs update) obeležene fajlove i fascikle"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Ažurira status (cvs -n update) obeleženih fajlova i fascikli"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Otvara označeni fajl radi izmene"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&Razreši..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Otvara prozor za razrešavanje sa obeleženim fajlom"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Predaj..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Predaje obeležene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Dodaj u skladište..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Dodaje (cvs add) obeležene fajlove u skladište"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Dodaj &binarni..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Dodaje (cvs -kb add) obeležene fajlove kao binarne u skladište"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Ukloni iz skladišta..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Uklanja (cvs remove) obeležene fajlove iz skladišta"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Vrat&i u prethodno stanje"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Vraća (cvs update -C) obeležene fajlove u prethodno stanje (samo cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Zaustavlja sve aktivne potprocese"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Pregledaj &dnevnik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Prikazuje stablo revizija obeleženog fajla"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Pretraži multi-fajl dnevnik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Protumači..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Prikazuje zabeleške za obeleženi fajl"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Razlika sa skladištem (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Prikazuje razlike između obeleženog fajla i dovučene verzije (oznaka BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Razlika sa skladištem (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Prikazuje razlike između obeleženog fajla i najnovije verzije u skladištu "
+"(oznaka HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Poslednja &izmena..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Prikazuje razliku između poslednje dve revizije obeleženog fajla"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Istorijat..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Prikazuje CVS istorijat onako kako je server izvestio"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Raširi stablo fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Otvara sve grane stabla fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Sažmi stablo fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Zatvara sve grane stabla fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Oznaka/grana..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Pravi oznaku ili granu za obeležene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Obriši oznaku..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Briše oznaku iz obeleženih fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Ažuriraj na oznaku/datum..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "Ažurira obeležene fajlove na datu oznaku, granu ili datum"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Ažuriraj na &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Ažurira obeležene fajlove na reviziju HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Stopi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Stapa granu ili skup izmena u obeležene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Dodaj posmatranje..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Dodaje posmatranje za obeležene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Ukloni posmatranje..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Uklanja posmatranje iz obeleženih fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Prikaži &posmatrače"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Prikazuje posmatrače obeleženih fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ure&di fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Uređuje (cvs edit) obeležene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Poništi uređivanje fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Poništava uređivanje (cvs unedit) obeleženih fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Prikaži &uređivače"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Prikazuje uređivače obeleženih fajlova"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Zaključaj fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Zaključava obeležene fajlove, tako da drugi ne mogu da ih menjaju"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Otk&ljučaj fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Otključava obeležene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Napravi &zakrpu prema skladištu..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Pravi zakrpu od izmena u vašem igralištu"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Napravi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Dovuci..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Omogućava vam da dovučete modul iz skladišta"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Uvezi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Omogućava vam da uvezete modul u skladište"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Skladišta..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Podešava listu skladišta koja redovno koritite"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Sakrij sve &fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Prikaži sve &fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Utvrđuje da li se prikazuju samo fascikle"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Sakrij neizmenjene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Prikaži neizmenjene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Određuje da li su fajlovi sa statusom ažurni ili nepoznati skriveni"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Sakrij uklonjene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Prikaži uklonjene fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Određuje da li su uklonjeni fajlovi skriveni"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Sakrij ne-CVS fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Prikaži ne-CVS fajlove"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Određuje da li su ne-CVS fajlovi skriveni"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Sakrij prazne fascikle"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Prikaži prazne fascikle"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Određuje da li su fascikle bez vidljivih unosa skrivene"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Napravi &fascikle pri ažuriranju"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Određuje da li ažuriranje pravi fascikle"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&Počisti prazne fascikle pri ažuriranju"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Određuje da li ažuriranje briše prazne fascikle"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Ažuriraj rekurzivno"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Određuje da li je ažuriranje rekurzivno"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Predaj &i uklanjaj rekurzivno"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Određuje da li je predavanje i uklanjanje rekurzivno"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Ur&adi „cvs edit“ automatski kada je potrebno"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Određuje da li je automatsko CVS uređivanje aktivno"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Podesi Cervisia-u..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Omogućava vam da podesite KPart Cervisia-e"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS &uputstvo"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Otvara pretraživač za pomoć sa CVS dokumentacijom"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Raširi fasciklu"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Sažmi fasciklu"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Uredi pomoću"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Koristi KDE %2)\n"
+"\n"
+"Autorska prava © 1999-2002\n"
+"Bernt German (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Ovaj program je slobodni softver; možete ga distribuirati i/ilimenjati pod "
+"odredbama GNU-ove Opšte javne licence koju je objavilaZadužbina za slobodni "
+"softver; i to, bilo verzije 2 Licence, ili(po vašem izboru) bilo koje sledeće "
+"verzije.\n"
+"Ovaj program se distribuira u nameri da bude koristan, ali BEZIKAKVE GARANCIJE; "
+"čak i bez implicitne garancije KOMERCIJALNEVREDNOSTI ili ISPUNJAVANJA ODREĐENE "
+"POTREBE. Pogledajte GNU-ovu Opštujavnu licencu za više detalja.\n"
+"Pogledajte fajl ChangeLog za listu onih koji su doprineli."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "O Cervisia-i"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia Part"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Interfejs za CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Autorska prava © 1999-2002 Bernt German (Bernd Gehrmann)"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Konverzija u KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Otvori igralište"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS uredi"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS razlikuj"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl radi pisanja."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Revizija izgleda neispravno."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Ovo je prva revizija grane."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Pozivam pomoć za CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "CVS predaja u skladište %1 je gotova"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Ovo nije CVS fascikla.\n"
+"Ako niste nameravali da koristite Cervisia-u, možete promeniti režime prikaza "
+"unutar Konqueror-a."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Cervisia biblioteka nije mogla biti učitana."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Omogućava vam da podesite traku sa alatima"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Omogućava vam da prilagodite prečice na tastaturi"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Izlazi iz Cervisia-e"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Poziva KDE-ov sistem pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Otvara prozor za izveštaj o grešci"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Prikazuje broj verzije i informacije o autorskim pravima"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Prikazuje informacije o KDE-u i njegov broj verzije"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Uredi ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "U fajl ChangeLog se ne može pisati."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Fajl ChangeLog ne postoji. Da ga napravim?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS dovuci"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS uvezi"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Modul:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Dobavi &listu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Oznaka &grane:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Re&kurzivno dovlačenje"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Radna &fascikla:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Oznaka &proizvođača:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Oznaka &izdanja:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "Ig&noriši fajlove:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Uvezi kao &binarne"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Koristi vreme izmene fajla kao vreme uvoza"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Dovuci &kao:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Samo &izvezi"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Izaberite postojeću radnu fasciklu."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Navedite ime modula."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržati\n"
+"slova, brojeve i znake „-“ i „_“."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Za izvoz mora biti navedena grana."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Navedite skladište."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS udaljeni dnevnik"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS predaj"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Predaj sledeće &fajlove:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Starije &poruke:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Koristi š&ablon poruke za dnevnik"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Razlikuj"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Tekuće"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Napravi novo skladište (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Fascikla skladišta:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Uskladi klizače"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 razlike"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS razlika: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Skladište:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revizija "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Radni direktorijum:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokalno izmenjeno"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokalno dodato"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokalno uklonjeno"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Potrebno je ažuriranje"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Potrebna je zakrpa"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Potrebno je stapanje"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Ažurno"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Sukob"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažurirano"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Zakrpljeno"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Uklonjeno"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nije u CVS-u"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Predaja, izmenjeno "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Predaja, dodato "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Predaja, uklonjeno "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Dovuci "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Putanja do skladišta"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Prikaži događaje &predaje"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Prikaži događaje &dovlačenja"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Prikaži događaje &označavanja"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Prikaži &ostale događaje"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Samo &korisnik:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Samo &fajlovi koji se poklapaju sa:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Samo &fascikle koje se poklapaju sa:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS istorijat"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Oznaka "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Izdanje "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Ažuriranje, obrisano "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Ažuriranje, kopirano "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Ažuriranje, stopljeno "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Ažuriranje, sukob "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Ažuriranje, zakrpljeno "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Nepoznato "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Protumači"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&tablo"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS &ispis"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Odaberite reviziju A klikom levim dugmetom miša,\n"
+"reviziju B klikom srednjim dugmetom miša."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revizija A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revizija B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Izaberi po oznaci:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Komentar/oznake:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Ova revizija se koristi kada kliknete na „Protumači“.\n"
+"Takođe se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Napravi zakrpu..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS dnevnik: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS dnevnik"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Tačka grananja)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Prvo izaberite reviziju A ili B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Prikaži fajl"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Tačka grananja"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Na grani"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Grana"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revizija %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Izaberite za reviziju A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Izaberite za reviziju B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "datum: %1; autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Igralište koje treba da bude učitano"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Prikaži prozor za razrešavanje za dati fajl"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Prikaži dnevnički prozor za dati fajl"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Prikaži prozor za tumačenje za dati fajl"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Autorska prava © 1999-2002 Bernt German (Bernd Gehrmann)\n"
+"Autorska prava © 2002-2007 autori Cervisia-e"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS stopi"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Stopi iz &grane:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Stopi &izmene:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "između oznake: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "i oznake: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Dobavi l&istu"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Da prebrišem fajl?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Prebriši fajl"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Izlazni format"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Sjedinjeno"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Broj kontekstnih linija:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opcije ignorisanja"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignoriši izmene u količini belih razmaka"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignoriši sve bele razmake"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignoriši izmene veličina slova"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Izašao sa statusom %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Završeno]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Obustavljeno]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Skladište"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Vreme nakon koga se pojavljuje prozor sa napretkom (u ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Podrazumevani &nivo kompresije:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"Boja ispisa koristi se za isticanje fajlova sa sukobom u prikazu fajlova."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Pauza (u ms) dok se ne pojavi prozor sa napretkom."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Prijavljen"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nije prijavljen"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Nije potrebna prijava"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Podesi pristup skladištima"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Skladište"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresija"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Iz&meni..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Prijava..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Ovo skladište je već poznato."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Prijava nije uspela."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS odjava"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Vaša verzija (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Druga verzija (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Stopljena verzija:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS razreši: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 sukoba"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Podesi Cervisia-u"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Korisničko ime za uređivač dnevnika:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Putanja do izvršnog fajla CVS-a, ili „cvs“:"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Prikazivač razlika"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Dodatne &opcije za CVS razlikovanje:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Širina jezička u prozoru za razlike:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Spoljašnji &interfejs za razlikovanje:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Kada otvaraš igralište iz &udaljenog skladišta,\n"
+"automatski pokreni naredbu Fajl->Status"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Kada otvaraš igralište iz &lokalnog skladišta,\n"
+"automatski pokreni naredbu Fajl->Status"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Font za prozor „&Protokol“..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Font za prikaz „&Protumačiti“..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Font za prikaz &razlika..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Font za prikaz ChangeLog-a..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Sukob:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Promena u razlici:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokalna promena:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Ubacivanje razlike:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Udaljena promena:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Brisanje razlike:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Nije u CVS-u:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Podeli glavni prozor &vodoravno"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS obriši oznaku"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS označi"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Ime oznake:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Napravi &granu sa ovom oznakom"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Nasilno pravljenje oznake iako oznaka već postoji"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Morate definisati ime oznake."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Oznaka mora počinjati slovom i može sadržati slova, brojeve i znakove „-“ i "
+"„_“."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS ažuriraj"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Ažuriraj na &granu: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Ažuriraj na &oznaku: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Ažuriraj na &datum („gggg-mm-dd“):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta fajla"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Oznaka/datum"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Vremenski pečat"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS dodaj posmatranje"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS ukloni posmatranje"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Dodaj posmatranja za sledeće događaje:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Ukloni posmatranja za sledeće događaje:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Sve"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Samo:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Predaje"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Uređivanja"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Poništavanja uređivanja"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Posmatrač"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Poništi uređivanje"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Predaj"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS posmatrači"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..a79a096c66a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of cvsservice.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bojan Božović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bole89@infosky.net"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "odzivnik"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass za CVS DCOP servis"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Autorska prava © 2003 Kristijan Luz (Christian Loose)"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Unesite svoju lozinku ispod."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Skladište:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Unesite svoju lozinku za skladište ispod."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Morate postaviti lokalni direktorijum za radnu kopiju pre nego što možete da "
+"koristite ovu funkciju!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Postoji već aktivan posao"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP servis"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP servis za CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd38f88e5bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6302 @@
+# translation of kbabel.po to Serbian
+# kbabel.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Poslednja revizija"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Poslednji prevodilac"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Dnevnički prozor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Oč&isti"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dnevnički prozor</b></p>\n"
+"<p>U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Upravnik kataloga</b></p>\n"
+"<p>Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n"
+"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n"
+"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne "
+"informacije o fajlovima.</p>"
+"<p>Za više informacija pogledajte odeljak <b>Upravnik kataloga</b> "
+"u priručniku.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju otvaranja fajla:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n"
+" %1\n"
+"Možda nije ispravan fajl sa listom markera."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl %1 već postoji. Da li želite da ga prebrišete?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju upisivanja u fajl:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja fajla:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Upravnik kataloga još uvek ažurira informacije o fajlovima.\n"
+"Ako nastavite, pokušaće da ažurira sve neophodne fajlove, ali ovo može dugo da "
+"traje i može dovesti do pogrešnih rezultata. Sačekajte dok se svi fajlovi ne "
+"ažuriraju."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistika za sve:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistika za %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Broj paketa: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Potpuno prevedeno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Postoji samo šablon: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Postoji samo PO fajl: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Broj poruka: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Prevedeno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nejasno: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Neprevedeno: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fajl je sintaksno ispravan.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fajl sadrži sintaksne greške.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Fajl sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics“"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Ne mogu da izvršim msgfmt. Uverite se da je msgfmt u vašoj PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Alate gettext-a možete koristiti samo za proveru PO fajlova."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Svi fajlovi u fascikli %1 su sintaksno ispravni.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Svi fajlovi u osnovnoj fascikli su sintaksno ispravni.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u fascikli %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u osnovnoj "
+"fascikli"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete fajl %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Nisam mogao da obrišem fajl %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za PO fajlove:\n"
+"%1\n"
+"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za šablonske PO fajlove:\n"
+"%1\n"
+"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Čitam informacije o fajlovima"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Ne mogu da instanciram alat za overu.\n"
+"Proverite svoju instalaciju."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Greška alata za overu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcije za overu"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Označi fajlove koji odgova&raju sledećem modelu:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Označi fajlove"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Poniš&ti oznake fajlova koji odgovaraju modelu:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Poništi &oznake fajlova"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Overa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoriši"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Overa je gotova.\n"
+"\n"
+"Provereno fajlova: %1\n"
+"Broj grešaka: %2\n"
+"Broj ignorisanih grešaka: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Overa je gotova"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Fajl iz koga se učitavaju podešavanja"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel — upravnik kataloga"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Napredni upravnik kataloga za KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "© 1999-2006, razvijači KBabel-a"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Trenutni održavalac, prebacivanje na KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Napisao dokumentaciju i poslao mnogo izveštaja o greškama i predloga za "
+"poboljšanja."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Dao mnogo predloga za GUI i ponašanje kbabel-a. Takođe je priložio prelepu "
+"uvodnu sliku."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Napisao algoritam razlikovanja, popravio kspell i dao dosta korisnih sugestija."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Pomogao u ažuriranju kbabel-a u odnosu na KDE API i pružio raznu drugu pomoć."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Razni priključci za overu."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Sponzorisao razvoj kbabel-a neko vreme."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Podrška za pravljenje razlika i neka manja poboljšanja."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel sadrži kôd iz Qt-a"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel sadrži kôd iz GNU Gettext-a"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Fajlovi:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n"
+" %1\n"
+"Možda se ne radi o ispravnom PO fajlu."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Rezultat prevođenja:\n"
+"Izmenjenih unosa: %1\n"
+"Tačnih prevoda: %2 (%3%)\n"
+"Delimičnih prevoda: %4 (%5%)\n"
+"Ništa nije nađeno: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistika grubog prevoda"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Nema CVS skladišta"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nije u CVS-u"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokalno dodato"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokalno uklonjeno"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokalno izmenjeno"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Ažurirano"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Ovo nije ispravno CVS skladište. CVS naredbe ne mogu da se izvrše."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Pokrećem naredbu ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS prozor"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Ažuriraj sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Predaj sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Dobavi status za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Napravi razliku za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Stare poruke:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Ko&diranje:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Preporučeno ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalno ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Auto&matski dodaj fajlove ako je neophodno"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Predaj"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Dobavi status"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Napravi razliku"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Otkaži"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Izlaz naredbe:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Poruka dnevnika predaje je prazna. Želite li da nastavite?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Poruka dnevnika predaje ne može se kodirati sa izabranim: %1.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl radi upisa. Prekidam."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl. Prekidam."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Proces ne može biti pokrenut."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Izašlo sa statusom %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Završeno ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Prikaži razliku"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Poslednji izbor ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN prozor"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Dobavi udaljeni status za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Dobavi lokalni status za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Dobavi podatke za sledeće fajlove:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Dobavi podatke"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Nema SVN skladišta"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nije u SVN-u"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Greška u radnoj kopiji"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Ovo nije ispravno SVN skladište. SVN naredbe ne mogu da se izvrše."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcije za fajlove"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&U svim fajlovima"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Označeni fajlovi"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "U &šablonima"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Pitaj pre sle&dećeg fajla"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Snimi &bez pitanja"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opcije za fajlove</b></p> "
+"<p>Ovde možete fino podesiti gde tražiti: "
+"<ul> "
+"<li><b>U svim fajlovima</b>: traži u svim fajlovima, inače se traži u izabranom "
+"fajlu ili fajlovima u izabranoj fascikli</li> "
+"<li><b>Pitaj pre sledećeg fajla</b>: prikaži prozor sa upitom o tome da li da "
+"se produži na sledeći fajl</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Razrešeno"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Razrešeno za označene"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrati"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Povrati za označene"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Očisti"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Očisti za označene"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Nema skladišta"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Katalozi poruka"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Bez kontrole verzije"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim projektni fajl\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Greška sa projektnim fajlom"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Otvori šablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Otvori u &novom prozoru"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Na&đi u fajlovima..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Zam&eni u fajlovima..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Prekini pretragu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Promeni markiranje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Ukloni markiranje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Promeni sve markere"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Ukloni sve markere"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Označi izmenjene fajlove"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Učitaj markere..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Snimi markere..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Označi fajlove..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Po&ništi oznake fajlova..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Sled&eća neprevedena"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Pret&hodni nepreveden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Sl&edeći nejasan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Pre&thodni nejasan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "S&ledeći nejasan ili nepreveden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "P&rethodni nejasan ili nepreveden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Sledeća greš&ka"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Pretho&dna greška"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Samo sledeći ša&blon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Samo prethodni ša&blon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Sledeći pre&vod postoji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Prethodni pre&vod postoji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Prethodni o&značen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Sledeći oz&načen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Za&tvori"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistika u označenim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Proveri s&intaksu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Proveri prav&opis"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Proveri pravopis u o&značenim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grubi prevod"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Grubi prevod u ozn&ačenim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Poš&ta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Pošalji označ&ene poštom"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "S&pakuj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Spakuj označ&ene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Overa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "O&vera označenih"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Ažuriraj označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Predaj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Predaj označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Prikaži razliku"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokalni)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokalni) za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (udaljeni)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (udaljeni) za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Prikaži podatke za označene"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Ažuriraj šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Ažuriraj označene šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Predaj šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Predaj označene šablone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusna traka</b></p>\n"
+"<p>Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije "
+"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u <b>Nađeno:</b> "
+"prikazuje broj fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu "
+"prikazani u KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada "
+"koji sadrže traženi tekst.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem poruku KBabel-u.\n"
+"Proverite svoju instalaciju KDE-a."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Ne mogu da iskoristim klauncher da bih pokrenuo KBabel.\n"
+"Trebalo bi da proverite instalaciju KDE-a.\n"
+"Startujete KBabel ručno."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Nađeno: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Nađeno: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Nije uspela DCOP komunikacija sa KBabel-om."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Greška u DCOP komunikaciji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel ne može biti pokrenut."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML oznake"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "kontekstne informacije"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenti"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "prečice sa tastature"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "prevodi samo sa razmacima"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "prevod ima nesaglasnu dužinu"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "oblici množine"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "jednačine"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Greška pri učitavanju podataka (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije nađen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Fajl nije XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Očekivana je oznaka „item“"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Prvo dete od „item“ nije čvor"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Očekivana je oznaka „name“"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Očekivana je oznaka „exp“"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "engleski tekst u prevodu"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunkcija"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Bojan Božović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "snimam fajl"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "učitavam fajl"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacije o katalogu"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Ukupno poruka"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Nejasnih poruka"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Neprevedenih poruka"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Jezički tim"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju preuzimanja fajla %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Unesite ime arhive bez nastavka fajla"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja fajla arhive."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju čitanja fajla %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Greška pri pokušaju kopiranja fajla %1 u arhivu."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez imena"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Autorska prava Fondacije za slobodan softver ne sadrže nijednu godinu. Neće "
+"biti ažurirana."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "proveravam fajl"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "primenjujem alat"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "tražim poruku koja se poklapa"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "pripremam poruke za razlikovanje"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grubi prevod"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "Z&austavi"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Šta da prevodim"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Neprevedeni unosi"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Nejasni unosi"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Prevedeni unosi"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koje unose da prevodim</b></p>"
+"<p>Ovde izaberite za koje unose u fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. "
+"Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao nejasni, bez obzira koje opcije "
+"izaberete.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Kako da prevodim"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Koristi postavke rečnika"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Prevod ne&jasnih (sporo)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Prev&ođenje pojedinačnih reči"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kako poruke bivaju prevedene</b></p> "
+"<p>Ovde možete definisati da li poruka može biti prevedena samo kompletno, da "
+"li su slične poruke prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi "
+"pojedinačne reči poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena "
+"slična poruka.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Označi promenjene unose kao nejasne"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Označi promenjene unose kao nejasne</b></p> "
+"<p>Kada se pronađe prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski "
+"biti označen kao <b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod "
+"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo "
+"ako znate šta radite.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Pokreni unose specifične za &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Pokreni unose specifične za KDE</b></p> "
+"<p>Pokreni unose „Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi "
+"„NAME OF TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima "
+"identiteta.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Rečnici"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rečnici</b></p> "
+"<p>Ovde izaberite koji rečnici moraju biti korišćeni za pronalaženje prevoda. "
+"Ako izaberete više od jednog rečnika, koriste se istim redosledom kojim su "
+"prikazani u listi.</p>"
+"<p>Dugme <b>Podesi</b> vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. "
+"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Poruke:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti obeležen kao "
+"<b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod i uvek bi "
+"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako znate "
+"šta radite.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informacije o vama i prevodilačkom timu"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opcije za snimanje fajlova"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opcije za proveru pravopisa"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opcije za prikazivanje izvornog konteksta"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razna podešavanja"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Putanje do kataloga poruka i šablonskih kataloga"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Naredbe za fascikle"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fascikli"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Naredbe za fajlove"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fajlova"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Upravnik kataloga"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Postavke prikaza u upravniku kataloga"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Razlikovanje"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Tražim razlike"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Etiketa naredbe:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostupno:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Izabrano:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Osnovne informacije o projektu"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Fajlovi prevoda"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fajl „%1“ već postoji.\n"
+"Da li želite da ga zamenite?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Nađi:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Nađi tekst</b></p> "
+"<p> Ovde možete uneti tekst za kojim želite da tragate. Ako želite da tražite "
+"regularni izraz, uključite <b>Koristi regularni izraz</b> ispod.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Zameni sa:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekst za zamenu</b></p> "
+"<p> Ovde možete uneti tekst kojim želite da pronađeni tekst bude zamenjen. "
+"Tekst se koristi kako je napisan. Nije moguće povratno referencirati ako ste "
+"tražili regularni izraz.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nađi"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Gde da tražim"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Komen&tar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gde da tražim</b></p> "
+"<p>Ovde izaberite u kojim delovima kataloškog unosa želite da tražite.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Sa&mo cele reči"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "I&gnoriši oznaku za prečice sa tastature"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignoriši konte&kstne informacije"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Od pozicije poka&zivača"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Na&đi unazad"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Koristi regu&larne izraze"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Pit&aj pre zamenjivanja"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opcije</b></p> "
+"<p>Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: "
+"<ul> "
+"<li><b>Razlikuj velika i mala slova</b>: da li treba obratiti pažnju na "
+"veličinu slova unetog teksta?</li> "
+"<li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je pronađen ne sme biti deo duže reči</li> "
+"<li><b>Od pozicije pokazivača</b>: počni zamenjivanje od dela dokumenta gde se "
+"nalazi pokazivač. Inače, zamenjivanje počinje od početka ili od kraja.</li> "
+"<li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> "
+"<li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi tekst unet u polje <b>Nađi</b> "
+"kao regularni izraz. Ova opcija nema efekta sa tekstom za zamenu, a posebno "
+"nisu moguće povratne reference.</li> "
+"<li><b>Pitaj pre zamenjivanja</b>: Uključite ako želite da imate kontrolu nad "
+"onim što se zamenjuje. Inače, sav pronađeni tekst se zamenjuje bez pitanja. "
+"</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opcije</b></p> "
+"<p>Ovde možete fino podesiti pretragu: "
+"<ul> "
+"<li><b>Razlikuj velika i mala slova</b>: da li treba obratiti pažnju na "
+"veličinu slova unetog teksta?</li> "
+"<li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je pronađen ne sme biti deo duže reči</li> "
+"<li><b>Od pozicije pokazivača</b>: počni pretragu od dela dokumenta gde se "
+"nalazi pokazivač. Inače, pretraga počinje od početka ili od kraja.</li> "
+"<li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> "
+"<li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi uneti tekst kao regularni "
+"izraz.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Idi na sledeći"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Z&ameni sve"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Da zamenim ovaj niz?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Ažuriraj zaglavlje prilikom snimanja"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Ažuriraj &opisni komentar prilikom snimanja"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Prover&i sintaksu fajla prilikom snimanja"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Snimi &zastarele unose"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Op&is"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Podrazumevano:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(podrazumevano)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Za&drži prvobitno kodiranje fajla"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automatsko snimanje"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Bez automatskog snimanja"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Polja za ažuriranje"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Dat&um revizije"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Poslednji &prevodilac"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jezik"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Skup &znakova"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodiranje"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jekat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Format datuma revizije"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Podr&azumevani format datuma"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokalni fo&rmat datuma"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Prilagođ&eni format datuma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Znakovni niz projekta"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Id. projekta:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Zaglavlje"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Ažuriraj autorska prava &prevodioca"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Autorska prava Fondacije za slobodan softver"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Ukloni autorska prava ako su prazna"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Ažuriraj autorska prava"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Ne menjaj"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Aut&orska prava"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ažuriraj zaglavlje</b></p>\n"
+"<p>Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale svaki "
+"put kada se fajl snimi.</p>\n"
+"<p>Zaglavlje uobičajeno sadrži informacije o datumu i vremenu kada je fajl "
+"poslednji put\n"
+"ažuriran, poslednjem prevodiocu itd.</p>\n"
+"<p>Možete izabrati koje informacije želite da ažurirate preko kućica ispod.\n"
+"Polja koja ne postoje dodaju se zaglavlju.\n"
+"Ako želite da dodate dodatna polja u zaglavlje, možete ga ručno izmeniti "
+"izborom\n"
+"<b>Izmene->Izmeni zaglavlje</b> u prozoru uređivača.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Polja koja treba ažurirati</b></p>\n"
+"<p>Izaberite koja polja u zaglavlju želite da budu ažurirana prilikom "
+"snimanja.\n"
+"Ako polje ne postoji, priključuje se zaglavlju.</p>\n"
+"<p>Ako želite da dodate druge informacije u zaglavlje, morate ga izmeniti "
+"ručno\n"
+"izborom <b>Izmene->Izmeni zaglavlje</b> u prozoru uređivača.</p>\n"
+"<p>Isključite <b>Ažuriraj zaglavlje</b> iznad ako ne želite da se zaglavlje\n"
+"ažurira prilikom snimanja.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kodiranje</b></p> "
+"<p>Izaberite koje kodiranje znakova se koristi prilikom snimanja u fajl. Ako "
+"niste sigurni koje kodiranje da koristite, pitajte svojeg koordinatora "
+"prevoda.</p> "
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: ovo je kodiranje koji odgovara skupu znakova vašeg sistemskog "
+"jezika.</li>"
+"<li><b>%2</b>: koristi Unicode kodiranje (UTF-8).</li> </ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zadrži kodiranje fajla</b></p> "
+"<p>Ako je ova opcija uključena, fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa "
+"kojim su bili učitani. Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju "
+"(npr. POT fajlovi) snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Proveri sintaksu fajla prilikom snimanja</b></p>\n"
+"<p>Popunite ovo da bi se automatski proveravala sintaksa fajla pomoću „msgfmt "
+"--statistics“\n"
+"prilikom snimanja fajla. Dobićete poruku samo ako je došlo do greške.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Snimi zastarele unose</b></p>\n"
+"<p>Ako je ova opcija aktivirana, zastareli unosi pronađeni dok je fajl bio "
+"otvoren\n"
+"biće snimljeni nazad u fajl. Zastareli unosi su obeleženi sa #~ i\n"
+"prave se kada msgmerge-u prevod više nije potreban.\n"
+"Ako se tekst opet pojavi, zastareli unosi će biti ponovo aktivirani.\n"
+"Glavna mana je veličina snimljenog fajla.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Format datuma revizije</b></p> "
+"<p>Izaberite u kom formatu će datum i vreme polja\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> biti snimljeni: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Podrazumevano</b> je format koji se uobičajeno koristi u PO "
+"fajlovima.</li>\n"
+"<li><b>Lokalno</b> je format specifičan za vašu zemlju. Može biti podešen u "
+"KDE-ovom kontrolnom centru.</li>\n"
+"<li><b>Prilagođeno</b> vam dopušta da definišete sopstveni format.</li></ul></p>"
+"<p>Preporučljivo je da koristite podrazumevani format, da biste izbegli "
+"stvaranje nestandardnih PO fajlova.</p>"
+"<p>Za više informacija pogledajte sekciju <b>„Dijalog podešavanja“</b> "
+"u pomoći na vezi.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projekat: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Lokalizovano &ime:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&E-adresa:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Puno ime jezika:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Skrać&enica jezika:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Diskusiona lista jezika:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Vremenska zona:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identitet</b></p>\n"
+"<p>Unesite informacije o vama i vašem prevodilačkom timu.\n"
+"Ove informacije se koriste prilikom ažuriranja zaglavlja fajla.</p>\n"
+"<p>Možete pronaći opcije o tome da li i koja polja u zaglavlju bi trebalo da "
+"budu ažurirana\n"
+"na strani <b>„Snimi“</b> u ovom prozoru.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Broj oblika jednine/množine:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Pr&oba"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Broj oblika jednine/množine</b></p>\n"
+"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za KDE. Ako ne prevodite "
+"KDE program, slobodno možete ignorisati ovu opciju.</p>\n"
+"<p>Ovde izaberite koliko oblika jednine i množine se koristi u vašem jeziku. "
+"Ovaj broj se mora slagati sa podešavanjima vašeg prevodilačkog tima.</p> "
+"<p>Alternativno, postavite ovu opciju na <i>Automatski</i> "
+"i KBabel će pokušati da dobije ovu informaciju automatski od KDE-a. Koristite "
+"dugme <i>Proba</i> da isprobate da li može da je nađe.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Zaglavlje GNU o&blika množine:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Potraga"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Za&htevaj argumente oblika množine u prevodu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zahtevaj argumente oblika množine u prevodu</b></p>\n"
+"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za KDE. Ako ne prevodite "
+"KDE program, možete slobodno ignorisati ovu opciju.</p>\n"
+"<p>Ako je ova opcija uključena, provera ispravnosti će zahtevati da se u poruci "
+"nalazi argument %n.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zaglavlje GNU oblika množine</b></p>\n"
+"<p>Ovde možete popuniti zaglavni unos za rukovanje sa GNU oblicima množine. Ako "
+"ostavite ovaj unos prazan, unos u PO fajlu neće biti izmenjen ili dodat.</p>\n"
+"<p>KBabel može automatski pokušati da odredi vrednost predloženu od strane GNU "
+"gettext alata za trenutno postavljen jezik. Samo pritisnite dugme <b>Potraži</b>"
+".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Prvo unesete skraćenicu jezika."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Nije moguće automatski pronaći broj oblika jednine/množine za skraćenicu jezika "
+"„%1“.\n"
+"Da li imate kdelibs.po instaliran za ovaj jezik?\n"
+"Postavite ručno ispravan broj."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"Broj pronađenih oblika jednine/množine za skraćenicu jezika „%1“ je %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće odrediti GNU zaglavlje za oblike množine. Možda su vaši GNU "
+"gettext alati previše stari ili ne sadrže predloženu vrednost za vaš jezik."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Oznaka za prečicu sa tastature:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Oznaka za prečicu sa tastature</b></p> "
+"<p>Ovde definišite koji znak označava sledeći znak kao prečicu sa tastature. Na "
+"primer u Qt-u to je „&amp;“, a u Gtk-u je to „_“</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Regularni izraz za kontekstne informacije:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Regularni izraz za kontekstene informacije</b></p> "
+"<p> Ovde unesite regularni izraz koji definiše šta je kontekstna informacija u "
+"poruci, koja se ne sme prevoditi.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Metod kompresije za e-poštanske priloge"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Koristi kompresiju pri slanju pojedinačnog fajla"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Provera pravopisa u &hodu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Provera pravopisa u hodu</b></p>"
+"<p>Uključite ovo da biste dopustili KBabel-u da proverava pravopis dok kucate. "
+"Pogrešno napisane reči će biti obojene bojom grešaka.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Zapamti ignorisane reči"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Fajl za smeštanje ignorisanih reči:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Zapamti ignorisane reči</b></p> "
+"<p>Uključite ovo da biste dozvolili KBabel-u da ignoriše reči, gde ste izabrali "
+"<i>Ignoriši sve</i> u dijalogu za proveru pravopisa, pri svakoj proveri "
+"pravopisa.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Osnovna fascikla za PO fajlove:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "O&snovna fascikla za POT fajlove:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Osnovne fascikle</b></p>\n"
+"<p>Upišite fascikle koje sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n"
+"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno\n"
+"stablo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "&Otvaraj fajlove u novom prozoru"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Otvaraj fajlove u novom prozoru</b></p>\n"
+"<p>Ako je ovo aktivirano, svi fajlovi koji se otvaraju iz upravnika kataloga "
+"otvaraju se\n"
+"u novom prozoru.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Ubij procese pri izlasku"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ubij procese pri izlasku</b></p>\n"
+"<p>Ako popunite ovo, KBabel pokušava da ubije procese koji već nisu završeni "
+"kada se izađe iz KBabel-a,\n"
+"šaljući im signal za ubijanje.</p>\n"
+"<p>Napomena: Nije garantovano da će procesi biti ubijeni.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Napravi ind&eks za sadržaj fajla"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Napravi indeks za sadržaj fajla</b></p>\n"
+"<p>Ako ovo popunite, kbabel će napraviti indeks za svaki PO fajl da bi ubrzao "
+"nađi/zameni funkcije.</p>\n"
+"<p>Napomena: Ovo će primetno usporiti ažuriranje informacija o fajlovima.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Pokreni &msgfmt pre obrade fajla"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pokreni msgfmt pre obrade fajla</b></p>"
+"<p>Ako popunite ovo, KBabel će pokrenuti Gettext-ov alat msgfmt pre dalje "
+"obrade fajla.</p>"
+"<p>Preporučljivo je da ovo bude uključeno, iako će obrada biti sporija; "
+"podrazumevano je uključeno.</p>"
+"<p>Isključivanje može biti korisno za sporije računare, kao i kada želite da "
+"prevodite PO fajlove koji nisu podržani verzijom Gettext-ovih alata koji se "
+"nalaze na vašem sistemu. Nedostatak je u tome što se skoro ništa od sintakse ne "
+"proverava pri obradi, pa se neispravni PO fajlovi mogu prikazati ispravnim, "
+"iako bi ih Gettext-ovi alati odbacili.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Naredbe za fascikle"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Promenljive:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Naredbe za fascikle</b></p>"
+"<p>Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene u fasciklama iz upravnika "
+"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> "
+"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</p>"
+"<p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: "
+"<ul> "
+"<li>@PACKAGE@: Ime fascikle bez putanje</li>"
+"<li>@PODIR@: Ime PO fascikle sa putanjom</li>"
+"<li>@POTDIR@: Ime fascikle sa šablonima sa putanjom</li>"
+"<li>@POFILES@: Imena PO fajlova sa putanjom</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Imena označenih PO fajlova sa putanjom</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Naredbe za fajlove"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Promenljive:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Naredbe za fajlove</b></p> "
+"<p>Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene na fajlovima iz upravnika "
+"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> "
+"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</p> "
+"<p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: "
+"<ul> "
+"<li>@PACKAGE@: Ime fajla bez putanje i nastavka</li> "
+"<li>@POFILE@: Ime PO fajla sa putanjom i nastavkom</li> "
+"<li>@POTFILE@: Ime odgovarajućeg šablonskog fajla sa putanjom i nastavkom</li> "
+"<li>@POEMAIL@: Ime i e-adresa poslednjeg prevodioca</li> "
+"<li>@PODIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi PO fajl, sa putanjom</li> "
+"<li>@POTDIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi šablonski fajl, sa putanjom</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Prikazane kolone"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Zastavica"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Nejasno"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Neprevedeno"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Ukupno"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/CVS &status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Poslednja &revizija"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Poslednji p&revodilac"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Prikazane kolone</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Osnovna fascikla za izvorni kôd:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Modeli putanje"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Odgovarajući izvorni fajl nije pronađen"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel ne može da pokrene komponentu izmenjivača teksta.\n"
+"Proverite svoju KDE instalaciju."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Uređivač komentara</b></p>\n"
+"Ovaj prozor za uređivanje prikazuje vam komentare trenutno prikazane poruke."
+"<p>\n"
+"<p>Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u "
+"izvornom\n"
+"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n"
+"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima.</p>\n"
+"<p>Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n"
+"<b>Opcije->Prikaži komentare</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>PO kontekst</b></p> "
+"<p>Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće poruke u PO fajlu. Uobičajeno, "
+"prikazuje četiri poruke ispred i četiri poruke iza tekuće poruke.</p> "
+"<p>Možete sakriti prozor „alati“ isključivanjem <b>Opcije->Prikaži alate</b>"
+".</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "tekući unos"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nepreveden"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Množina %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lista grešaka</b></p>"
+"<p>Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje su pronašli alati za overu, tako da "
+"možete videti zašto je tekuća poruka označena kao neispravna.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Izmene"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opcije za uređivanje"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opcije za traženje sličnih prevoda"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opcije za prikazivanje razlika"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Postavke fonta"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Postavke boja"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id."
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Izvorni znakovni niz"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Prevedeni znakovni niz"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Idi do unosa sa msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Isključi uvodnu sliku pri pokretanju"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "fajlovi za otvaranje"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Napredni izmenjivač PO fajlova"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Napisao priključak rečnika za pretragu unutar baze podataka i neki drugi kôd."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Ispravke grešaka i KFilePlugin za PO fajlove, podrška za CVS, slanje fajlova "
+"e-poštom"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Prikaz liste prevoda"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementirao XML overu/isticanje, zajedno sa drugim malim popravkama."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementacija algoritma za rastojanje znakovnih nizova"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Lista grešaka za tekući unos, alat za regularne izraze"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementacija algoritma za razlikovanje znakovnih nizova reč-po-reč"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Primeni postavke"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo dugme ažurira zaglavlje koristeći tekuća podešavanja. Zaglavlje je isto "
+"kao i što bi bilo da ste snimili PO fajl.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo dugme će poništiti sve izmene koje ste do sada uradili.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Izmenjivač zaglavlja za %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n"
+"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n"
+"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Rezultati pretrage</b></p> "
+"<p>Ovaj deo prozora prikazuje rezultate pretrage u rečnicima. "
+"<p>"
+"<p>U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde je trenutno prikazani unos "
+"nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz rezultate pretrage.</p> "
+"<p>Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite na drugi unos u prozoru "
+"uređivača ili izborom željenog rečnika u <b>Rečnici—>Nađi...</b>.</p> "
+"<p>Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za podešavanja u sekciji <b>"
+"Traži</b>, a opcije za različite rečnike se mogu promeniti pomoću <b>"
+"Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Otvori šablon"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel, verzija %1\n"
+"Autorska prava 1999-%2, razvojni tim KBabel-a.\n"
+" Matijas Kifer (Matthias Kiefer) <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovski (Stanislav Visnovsky) <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marko Vegner (Marco Wegner) <dubbleu@web.de>\n"
+" Dvejn Bejli (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rici (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Sve komentare, predloge, itd. treba slati na poštansku listu <kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Ovaj program je licenciran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
+"\n"
+"Posebne zahvalnice idu Tomasu Dilu (Thomas Diehl) za veliki\n"
+"broj saveta u vezi sa izgledom i funkcionisanjem KBabela-a i\n"
+"Stefanu Kulovu (Stephan Kulow) za pomoć koju mi pruža kad god\n"
+"mi je potrebna;\n"
+"\n"
+"Mnoge dobre ideje, posebno za Upravnik kataloga, uzete su iz\n"
+"KTranslator-a Andrea Ricija (Andrea Rizzi)."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&riginalni niz (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Izvorni niz</b></p>\n"
+"<p>Ovaj deo prozora prikazuje izvornu poruku\n"
+"trenutno prikazanog unosa.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Izvorni tekst"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Preve&deni niz (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "nejasno"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "neispravan"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusne lampice</b></p>\n"
+"<p>Ove lampice prikazuju status trenutno prikazane poruke.\n"
+"Možete menjati njihove boje u sekciji prozora za podešavanja\n"
+"<b>Uređivač</b> na strani <b>Izgled</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Uređivač prevoda</b></p>\n"
+"<p>Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno prikazane "
+"poruke."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Pr&etraga"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO kontekst"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO k&ontekst"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela znakova"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Znakovi"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista oznaka"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Izvorni kontekst"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Izvorni kôd"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista prevoda"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista grešaka"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [samo za čitanje]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom čitanja zaglavlja fajla. Proverite zaglavlje."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju fajla:\n"
+" %1\n"
+"Nije nađen nijedan unos."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Fajl je sadržao greške u sintaksi i učinjen je pokušaj da se povrati.\n"
+"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu za čitanje fajla:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Niste naveli ispravan fajl:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel ne može da nađe odgovarajući priključak za MIME tip fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Priključak za uvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Sve promene će biti izgubljene ako se fajl vrati u poslednje snimljeno stanje."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Povrati"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri čitanju zaglavlja fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nađene su manje sintaksne greške pri čitanju fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu da upisujete u fajl:\n"
+"%1\n"
+"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel ne može da nađe odgovarajući priključak za MIME tip fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Priključak za izvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel još uvek nije završio poslednju operaciju.\n"
+"Sačekajte."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju upisivanja u fajl:\n"
+"%1\n"
+"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Naveli ste fasciklu:\n"
+"%1\n"
+"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Priključak za izvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fajl %1 već postoji.\n"
+"Da li želite da ga prebrišete?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Specijalno snimanje podešavanja"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Fajl je sintaksno ispravan.\n"
+"\n"
+"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt je pronašao sintaksnu grešku.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt je pronašao sintaksnu grešku u zaglavlju.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Da li želite da nastavite ili otkažete i opet uredite fajl?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Izlaz iz „msgfmt --statistics“:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Ponovo uredite fajl."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju provere sintakse pomoću msgfmt-a.\n"
+"Uverite se da ste pravilno instalirali\n"
+"paket GNU gettext."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Nije pronađeno neslaganje."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Izvrši sve provere"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Pronađena su neka neslaganja.\n"
+"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Ovaj dokument sadrži izmene koje nisu snimljene.\n"
+"Da li želite da snimite izmene ili da ih odbacite?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n zamena je urađena."
+"<br>Stigao sam do kraja dokumenta."
+"<br>Da li da počnem od početka?</qt>\n"
+"<qt>%n zamene su urađene."
+"<br>Stigao sam do kraja dokumenta."
+"<br>Da li da počnem od početka?</qt>\n"
+"<qt>%n zamena je urađeno."
+"<br>Stigao sam do kraja dokumenta."
+"<br>Da li da počnem od početka?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Stigao sam do kraja dokumenta.\n"
+"Da li da nastavim od početka?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n zamena je urađena\n"
+"%n zamene su urađene\n"
+"%n zamena je urađeno"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nije pronađen niz za pretragu."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Došao sam do kraja dokumenta.\n"
+"Da li da nastavim u sledećem fajlu?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOP komunikcija sa upravnikom kataloga nije uspela."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n zamena je urađena."
+"<br>Stigao sam do početka dokumenta."
+"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>\n"
+"<qt>%n zamene su urađene."
+"<br>Stigao sam do početka dokumenta."
+"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>\n"
+"<qt>%n zamena je urađeno."
+"<br>Stigao sam do početka dokumenta."
+"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Došao sam do početka dokumenta.\n"
+"Da li da nastavim od kraja?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"%n greška: %1\n"
+"%n greške: %1\n"
+"%n grešaka: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Spremam proveru pravopisa"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Proveri pravopis"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel ne može da pokrene proveru pravopisa. Proverite svoju KDE instalaciju."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Nije pronađen relevantan tekst za proveru pravopisa."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri otvaranju fajla koji sadrži reči koje treba ignorisati tokom provere "
+"pravopisa:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dozvoljeno je snimanje ignorisanih reči tokom provere pravopisa samo u lokalne "
+"fajlove:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Izgleda da postoji greška sa sinhronizacijom procesa provere pravopisa i "
+"KBabel-a.\n"
+"Proverite da li ste postavili ispravna podešavanja za vaš jezik u vezi sa "
+"proverom pravopisa.\n"
+"Ako jeste, a ovaj problem se bude ponavljao, pošaljite detaljan izveštaj o "
+"grešci (vaše opcije za proveru pravopisa, koji ste fajl proverili i šta treba "
+"uraditi da bi se problem ponovo javio) koristeći Pomoć->Prijavi grešku..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Provera pravopisa: %n reč je zamenjena\n"
+"Provera pravopisa: %n reči su zamenjene\n"
+"Provera pravopisa: %n reči je zamenjeno"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Provera pravopisa je uspešno završena.\n"
+"Nisu pronađene pravopisno pogrešne reči."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Provera pravopisa je otkazana"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Nije moguće pokrenuti proveru pravopisa.\n"
+"Uverite se da je program za proveru pravilno podešen i da se nalazi u putanji."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Program za proveru pravopisa se izgleda srušio."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Proveri pravopis"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Kontekst ubačen od strane KBabel-a, ne prevoditi:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Množina %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Niste ranije pokretali KBabel. Da bi omogućili KBabel-u da ispravno radi, "
+"morate prvo uneti neke informacije u prozoru za podešavanja.\n"
+"Minimalni zahtev je da popunite stranu „Identitet“.\n"
+"Takođe proverite kodiranje na strani „Snimanje“, koje je trenutno namešteno na "
+"%1. Možda bi trebalo da promenite ovo podešavanje prema podešavanjima vašeg "
+"jezičkog tima."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Snimi spe&cijalno..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Postavi &paket..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "&Kopiraj msgid u msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopiraj rezulta&t pretrage u msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Kopiraj msgstr u druge &množine"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Kopiraj izabrani znak u msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Postavi/ukloni status nejasno"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Uredi zaglavlje..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Umetni sledeću oznaku"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Umetni sledeću oznaku iz msgid p&oložaja"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Umetn&i oznaku"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Prikaži meni „Oznake“"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Pređi na sledeću oznaku"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Pređi na prethodnu oznaku"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Umetni sledeći argument"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Umetn&i argument"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Prikaži meni „Argumenti“"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeće"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Prvi unos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Zadnji unos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Naza&d u istorijatu"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "N&apred u istorijatu"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Nađi tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Nađi o&beleženi tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Uredi rečnik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&Podesi rečnik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O rečniku"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Provera pravopisa..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Proveri sve..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "P&roveri od pozicije pokazivača..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Pr&overi tekuće..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "P&roveri od trenutne pozicije do kraja fajla..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Prov&eri obeleženi tekst..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Režim razlika"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "P&rikaži izvorni tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Otvori fajl za razlikovanje"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grubi prevod..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Upravnik kataloga..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Promeni režim uređivanja"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Broj reči"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext informacije"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Očisti markere"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Pregledi"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Tekući: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Ukupno: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Nejasnih: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Neprevedenih: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "UBA"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Č/P"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linija: %1 Kolona: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusna traka</b></p>\n"
+"<p>Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je "
+"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan "
+"indeks i status trenutno prikazanog unosa.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Izvrši &sve provere"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "P&roveri sintaksu"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Nema izmena koje treba da budu snimljene."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "PRE"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Ne mogu da iskoristim KLauncher da pokrenem upravnika kataloga. Trebalo bi da "
+"proverite instalaciju KDE-a.\n"
+"Pokrenite upravnika kataloga ručno."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Tekući: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Ukupno: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Nejasnih: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Neprevedenih: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "S/Č"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška je nastupila pri pokušaju otvaranja gettext strane sa informacijama:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Provera pravopisa u više fajlova je završena."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Provera pravopisa je gotova"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri pokušaju da se preuzme lista poruka za ovaj fajl iz baze "
+"podataka:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Nisu pronađene razlike"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Pronađene su razlike"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Izaberite fajl sa kojim će se razlikovati"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "učitavam fajl za razlikovanje"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Još uvek nije pronađen niz za pretragu.\n"
+"Međutim, niz može biti pronađen u fajlovima koji se trenutno pretražuju.\n"
+"Pokušajte kasnije."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Ne prikazuj opet u ovoj nađi/zameni sesiji"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Unesite novi paket za tekući fajl:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Ukupno reči: %1\n"
+"\n"
+"Reči u neprevedenim porukama: %2\n"
+"\n"
+"Reči u nejasnim porukama: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Broj reči"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Birač znakova</b></p>"
+"<p>Ovaj alat omogućava da se ubacuju specijalni znakovi upotrebom dvoklika.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Idi do unosa"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeri"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Pro&jekat"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigaciona traka"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Tekuća:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Tekući fajl:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Overa:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Da se postavi dinamički:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Uključi šablone"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Koristi džo&kere"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Označi neispravne kao &nejasne"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Označi neispravne kao nejasne</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n"
+"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n"
+"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Ne overavaj nejasne"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ne overavaj nejasne</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n"
+"označene kao nejasne neće uopšte biti\n"
+"overavane.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Izvor razlikovanja"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Izvor za potragu razlika</b></p>"
+"<p>Ovde možete izabrati izvor koji treba da se upotrebi za traženje razlika.</p>"
+"<p>Možete izabrati fajl, bazu podataka prevoda ili odgovarajući msgstr.</p>"
+"<p>Ako izaberete bazu podataka prevoda, poruke koje treba razlikovati se "
+"uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo korisno, morate uključiti <i>"
+"Automatski dodaj unos u bazu podataka</i> u njenom prozoru za podešavanja.</p>"
+"<p>Poslednja opcija je korisna za one koji koriste PO-fajlove za proverno "
+"čitanje.</p>"
+"<p>Možete i privremeno razlikovati sa porukama iz fajla izborom <i>Alati->"
+"Razlike->Otvori fajl za razlikovanje</i> u glavnom prozoru KBabel-a.</p></qt> "
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Koristi &fajl"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Koristi poruke iz baze prevoda"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Koristi msgstr iz &istog fajla"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Osnovna fascikla za fajlove razlike:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Osnovna fascikla za fajlove razlike</b></q>\n"
+"<p>Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se vrši "
+"razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle kao "
+"izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski "
+"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje.</p> "
+"<p>Obratite pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste "
+"poruke iz baze.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Dobrodošli u čarobnjak projekata!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n"
+"projekat za KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n"
+"će biti čuvana podešavanja.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n"
+"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Ime fajla sa podešavanjima</b>"
+"<br/>\n"
+"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n"
+"projekta.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Jezik</b>"
+"<br/>\n"
+"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n"
+"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n"
+"imenovanje jezika.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Ime projekta:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ime projekta</b>"
+"<br/>\n"
+"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n"
+"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n"
+"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Napomena:</b> Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tip projekta:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tip projekta</b>\n"
+"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n"
+"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n"
+"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n"
+"prečice i format zaglavlja.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Trenutno poznati tipovi:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: Internalizacioni projekat K Desktop Environment-a</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Prevodilački projekat GNOME-a</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Robot Prevodilačkog projekta</li>\n"
+"<li><b>Drugi</b>: Druga vrsta projekta. Neće se obaviti\n"
+"nikakvo štelovanje</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Ime &fajla sa podešavanjima:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Drugi"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fajlovi prevoda</b></p>\n"
+"<p>Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n"
+"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Fajlovi prevoda</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Ako projekat sadrži više od jednog fajla za prevod, bolje\n"
+"je organizovati fajlove. \n"
+"\n"
+"KBabel razlikuje dve vrste fajlova za prevod:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Šabloni</b>: fajlovi koje treba prevesti</li>\n"
+"<li><b>Prevedeni fajlovi</b>: već prevedeni fajlovi (bar\n"
+"delimično)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Izaberite fascikle za skladištenje fajlova. Ako\n"
+"ostavite ove unose praznim, Upravnik kataloga neće\n"
+"raditi."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Font za poruke"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Prikaži samo fiksne fontove"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Pravopis"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Razlike"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "R&ečnici"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Boja pozadine:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Boja za znakove &okružene navodnicima:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Boja za &sintaksne greške:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Boja za &pravopisne greške:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete podesiti boju za prikazivanje pronađenih <b>loše napisanih</b> "
+"reči i\n"
+"fraza.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Boja za prečice sa &tastature:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Boja za c-format z&nakove:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Boja za &oznake:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Aut&omatski pokreni pretragu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Automatski pokreni pretragu</b></p> "
+"<p>Ako je ovo aktivirano, pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete "
+"na drugi unos u izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću "
+"kombo opcije <b>Podrazumevani rečnik</b>.</p> "
+"<p>Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno izborom unosa u iskačućem meniju "
+"koji se pojavljuje ili kada kliknete na <b>Rečnici->Nađi...</b> "
+"ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima pritisnuto nekoliko "
+"trenutaka.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "P&odrazumevani rečnik:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podrazumevani rečnik</b></p>\n"
+"<p>Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo podešavanje "
+"se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem dugmeta rečnika "
+"u traci sa alatima.</p> "
+"<p>Možete podešavati različite rečnike izborom željenog rečnika iz <b>"
+"Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Zaglavlje:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "&Automatski ukloni status „nejasno“"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatski ukloni status „nejasno“</b></p>\n"
+"<p>Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status „nejasno“ "
+"se automatski\n"
+"uklanja (ovo znači da se znakovni niz <i>, fuzzy</i>\n"
+"uklanja iz komentara unosa).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Koristi pa&metno uređivanje"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koristi pametno uređivanje</b></p>\\n\n"
+"<p>Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n"
+"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n"
+"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n"
+"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n"
+"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n"
+"„\\\\n“ na kraj linije.</p>\\n\n"
+"<p>Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n"
+"sintaksno neispravan tekst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatske provere"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Prepoznavanje grešaka</b></p> "
+"<p>Ovde možete podesiti kako da se prikazuje da je došlo do greške. <b>"
+"Zvučni signal prilikom greške</b> se oglašava zvukom, a <b>"
+"Promeni boju teksta prilikom greške</b> menja boju prevedenog teksta. Ako "
+"nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku u statusnoj traci.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Zvučni signal prilikom greške"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Promeni boju te&ksta prilikom greške"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "I&zgled"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Is&takni sintaksu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Istakni pozadin&u"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Označi &razmake tačkama"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Prikaži okružujuće navodnike"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Statusne lampice"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusne lampice</b></p>\n"
+"<p>Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Prikaži u &statusnoj traci"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Prikaži u &uređivaču"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Boj&a:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Dodati znaci"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Ka&ko da ih prikažem:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Bo&ja:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Uklonjeni znaci"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Kako &da ih prikažem:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Istaknuto"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Precrtano"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Odaberite za šta želite da proverite pravopis"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Proveri pravopis samo tekuće poruke."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "S&ve poruke"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Proveri pravopis za sve prevedene poruke ovog fajla."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Samo t&ekuća poruka"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Od početka tekuće poruke do kraja fajla"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "O&d početka fajla do pozicije pokazivača"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Proveri pravopis svog teksta od početka fajla do tekuće pozicije pokazivača."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Od po&zicije pokazivača do kraja fajla"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Proveri pravopis svog teksta od tekuće pozicije pokazivača do kraja fajla."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Samo o&beleženi tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Proveri pravopis samo obeleženog teksta."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "K&oristi ovaj izbor kao podrazumevan"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Popunite ovo da bi se tekući izbor pohranio kao podrazumevani izbor."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Putanja do zborničkog fajla"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Sa&mo cele reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Tekst se poklapa ako:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "je j&ednak traženom tekstu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "sadrži &reč traženog teksta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "je sa&držan u traženom tekstu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "je &sličan traženom tekstu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "sadrži traženi te&kst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Ignoriši nejasne nizove"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Fascikla baze podataka:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatsko ažuriranje u kbabel-u"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nove stavke"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Iz kbabel-a"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritam"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Najmanji rezultat:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmi koje treba koristiti"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Rezultat:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arhiva nejasnih rečenica"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Rečnik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Tačno "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Rečenica po rečenica"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerički"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Reč po reč"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dinamički rečnik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Željeni broj rezultata:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Obrada izlaza"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Poklapanje prvog velikog slova"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Poklapanje svih velikih slova"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Simbol prečice (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Pokušaj da koristiš isto slovo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Posebna pravila"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Izvorni niz reg.iz.:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Niz za zamenu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Prevedeni reg.iz. (traži):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Proveri jezik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Koristi tekuće filtere"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Postavi datum na danas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Izvori"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Skeniraj sada"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Skeniraj sve"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Uredi izvor"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ime projekta:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Ključne reči projekta:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Opšte informacije"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Jedan fajl"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Jedna fascikla"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekurzivna fascikla"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Ime izvora:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Podesi filter..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Koristi filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Generički"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Režim pretrage"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Traži u celoj bazi podataka (sporo)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Pretraži celu bazu podataka i vrati sve što se poklapa \n"
+"prema pravilima definisanim u jezičcima <strong> Generički </strong>\n"
+"i <strong>Poklapanje</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Traži u listi „dobrih ključeva“ (najbolje)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Traži u listi<em>dobrih ključeva</em> (vidi jezičak <strong>"
+"Dobri ključevi</strong>) sa pravilima definisanim u jezičku <strong>"
+"Pretraga</strong>.\n"
+"Ovo je najbolji način za traženje zato što lista <em>dobrih ključeva</em> "
+"verovatno sadrži sve ključeve koji se poklapaju sa vašim upitom. Ipak, ona je "
+"manja od cele baze podataka."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Vrati listu „dobrih ključeva“ (brzo)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Vraća celu listu <em>dobrih ključeva</em>. Pravila definisana u jezičku "
+"<strong>Pretraga</strong> se ignorišu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Ako je popunjeno, tokom pretrage će biti obraćena pažnja na razliku "
+"velikih i malih slova. Ignoriše se ako koristite režim pretrage <em>"
+"Vrati listu „dobrih ključeva“</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizuj razmake"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Ukloni razmake na početku i na kraju fraze.\n"
+"Takođe zamenjuje grupe od više razmaka samo jednim razmakom."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Ukloni kontekstni komentar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Ukloni „_:komentar“, ako postoji"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Znakovi koje treba ignorisati:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Metod poklapanja"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Upit je sadržan"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Poklapa se ako je upit sadržan u nizu baze podataka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Upit sadrži"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Poklapa se ako upit sadrži niz baze podataka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Običan tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Smatraj niz pretrage za običan tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Jednak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Poklapa se ako su upit i niz baze podataka jednaki"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Smatraj niz pretrage za regularni izraz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Zamena reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Ako koristite <em>zamenu reči</em> sa jednom ili dve reči, svaki put kada "
+"tražite izraz sa manjim brojem reči od navedenog, motor za pretragu takođe "
+"traži sve izraze koji se razlikuju od izvornog u jednoj ili dve reči."
+"<p>\n"
+"<strong>Primer:</strong>"
+"<br>\n"
+"Ako tražite <em>Moje ima je Jelena</em> i aktivirali ste <em>"
+"zamena jedne reči</em> takođe možete pronaći izraze kao što su <em>"
+"Moje ime je Ana</em> ili <em>Tvoje ime je Jelena</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu jedne reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu dve reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokalni znakovi za regularne izraze:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Fascikla baze podataka:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Automatski dodaj unos u bazu podataka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automatski dodaj unos u bazu podataka ako je novi prevod primećen od strane "
+"nekoga (može biti kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Automatski dodat autor unosa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Ovde unesite ime i e-adresu koje želite da koristite kao <em>"
+"poslednji prevodilac</em> koji je zaveden kada automatski dodate unos u bazu "
+"podataka (npr. kada izmenite prevod pomoću kbabel-a)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skeniraj fasciklu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skeniram fajl:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Dodato poruka:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Ukupni napredak:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Analiziram fajl:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Učitavam fajl:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Ponovljeni nizovi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Dobri ključevi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Ovde možete definisati kako se popunjava <em>lista dobrih ključeva</em>. "
+"<p>\n"
+"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio ubačen "
+"u <em>listu dobrih ključeva</em>."
+"<p>\n"
+"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat "
+"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan."
+"<p>\n"
+"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči ključa koji je takođe u upitu (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči upita u ključu (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimalna dužina liste:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Česte reči"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Odbaci reči koje su češće od:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Prema čestim rečima se ophodi kao i u svakom ključu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Skeniraj fasciklu..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Putanja do pomoćnog fajla:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignoriši nejasne unose"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: ime trenutno prevedenog programa ili paketa</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: skraćenica jezika</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: gde je n pozitivan ceo broj. Ovo se proširuje na "
+"n-tu fasciklu kada se broji od imena fajla</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Pronađena u:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Prevodilac:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Izvor"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prethodna"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sledeća >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi fajl"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Uredi fajl %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Izveštaje o greškama šaljite na %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Zahvalnice:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Informacije nisu dostupne."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Podesi rečnik %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom pokretanja KBabel-a:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Došlo je do greške pri korišćenju DCOP-a."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Modul „Baza podataka prevoda“\n"
+"izgleda da nije instaliran na vašem sistemu."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel — rečnik"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Rečnik za prevodioce"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "© 2000-2003, razvojni tim KBabeldict-a"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX zbornik"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul za pretraživanje unutar TMX fajlova"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametri</b></p>"
+"<p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
+"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcije upoređivanja</b></p> "
+"<p>Ovde izaberite koje poruke ste želeli da tretirate kao poklapajuće.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Troznakovno poklapanje</b></p> "
+"<p>Poruka se poklapa sa drugom ako je većina njenih grupa od tri slova sadržana "
+"u drugoj poruci. npr. „abc123“ se poklapa sa „abcdž123c12“.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lokacija</b></p>"
+"<p>Ovde podesite koji fajl će biti korišćen za pretragu.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Učitavam PO zbornik"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Učitavam TMX zbornik"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Ne mogu da raščlanim XML podatke."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Nepodržan format."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla za modul TMX zbornika:\n"
+"%1\n"
+"Razlog: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Gradim indekse"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Prazna baza podataka."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO zbornik"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul za pretraživanje u PO fajlovima"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametri</b></p> "
+"<p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
+"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova, ili ako želite da "
+"nejasne poruke budu ignorisane.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla za modul PO zbornika:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Baza prevoda"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Brz pretraživač prevoda zasnovan na bazama podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autorska prava 2000-2003, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "PARČE PO PARČE"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Parče po parče</h3>PROMENITE OVAJ TEKST!!! Ovaj prevod je dobijen "
+"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda."
+"<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DINAMIČKI REČ.:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dinamički rečnik</h3>Ovo je dinamički rečnik napravljen traženjem odnosa "
+"između izvornih i prevedenih reči."
+"<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Napravi bazu podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pravi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Ime koje ste izabrali je već u upotrebi.\n"
+"Izmenite ime izvora."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Ime nije jedinstveno"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Skeniram fajl: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Dodato unosa: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rici (Andrea Rizzi)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Nema greške"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Fascikla baze podataka ne postoji:\n"
+"%1\n"
+"Da li želite da je sada napravite?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Nije bilo moguće napraviti fasciklu %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postoje rezervni fajlovi baza podataka iz prethodnih verzija KBabel-a. "
+"Međutim, druga verzija KBabel-a (verovatno iz KDE-a 3.1.1 ili 3.1.2) je "
+"napravila novu bazu podataka. Kao rezultat, vaša instalacija KBabel-a sadrži "
+"dve verzije fajlova baze podataka. Nažalost, stara i nova verzija ne mogu da se "
+"stope; moraćete da izaberete jednu od njih."
+"<br/>"
+"<br/>Ako izaberete staru verziju, nova će biti uklonjena. Ako izaberete novu "
+"verziju, fajlovi stare baze podataka će biti ostavljeni i morate ih sami "
+"ukloniti. U suprotnom, ova poruka će biti ponovo prikazana (stari fajlovi se "
+"nalaze u $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Pronađena je stara baza podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Koristi &staru bazu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Koristi &novu bazu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Fajlovi baze podataka nisu pronađeni.\n"
+"Da li želite da ih sada napravite?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Druga pretraga je već pokrenuta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Ne mogu sada da pokrenem pretragu: u toku je skeniranje PO fajlova"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Baza podataka je prazna"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Nema unosa za ovaj paket u bazi podataka."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Tražim %1 u bazi podataka"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Tražim ponavljanja"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Najmanji broj ponavljanja"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Ubacite najmanji broj ponavljanja za znakovni niz:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Tražim ponovljen niz"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Izaberite fasciklu koju želite da skenirate rekurzivno"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Skeniram fasciklu %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Izberite fasciklu koju želite da skenirate"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Izberite PO fajl koji želite da skenirate"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Skeniram fajl %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Tražim reči"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Obradi izlaz"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO pomoćnik"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Učitavam PO pomoćnika"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju otvaranja fajla za modul PO pomoćnika:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Gradim indeks"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Prost modul za preciznu pretragu unutar PO fajlova"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Traži u modulu:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Pokreni pretragu"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Tr&aži u prevodima"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Podešavanja:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Prijavite grešku..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "O modulu"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Sakrij pod&ešavanja"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Prikaži pod&ešavanja"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Ne koristi:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Koristi:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Podesi..."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..4715d8e1d8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,956 @@
+# translation of kbugbuster.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:21+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Pokreni u nepovezanom režimu"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Pokreni sa listom grešaka za <package>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Pokreni sa prijavom greške <br>."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "© 2001,2002,2003, autori KBugBuster-a"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponenta"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "Tr&aži"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Naredbe"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pretraživačka traka"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Komandna traka"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Traka sa podešavanjima"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Broj &greške:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Naslov greške"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Naredbe greške"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Očisti nared&be"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "Za&tvori..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Zatvori ti&ho"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "&Otvori ponovo"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Ponovo &dodeli..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Izmeni &naslov..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Promeni &ozbiljnost..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Odgovori..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Odgovori &privatno..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritična"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Velika"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Ozbiljna"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Pucanje"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Sitna"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Lista želja"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisana"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Nepotvrđena"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Dodeljeno"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Ponovo otvoreno"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Zatvori tiho"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Ponovo otvori"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Stopi"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Razdvoj"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Odgovori (samo održavaocu)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Odgovori (tiho)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privatni odgovor"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Ozbiljnost"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Ponovo dodeli"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Prilog %1 ne može biti dekodovan.\n"
+"Kodiranje: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Greška %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Raščlanjujem..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Paket %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Moje greške: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Moje greške"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Poruka generisana KBugBuster-om"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Kontrolna naredba: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Pošta za %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Dobavljam listu mojih grešaka..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Sređene greške u CVS-u"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Duplirane prijave"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Greške pakovanja"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Mogućnosti ugrađene u CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Potrebno je više informacija"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Više se ne primenjuje"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Neće da ispravi grešku"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Ne može da reprodukuje grešku"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Šaljem kroz sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nema pokrenutih instanci KMail-a."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Prosleđujem poštu do KDE-ovog programa za poštu..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Greška tokom SMTP prenosa.\n"
+"naredba: %1\n"
+"odziv: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezujem se na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Povezan na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Veza odbijena."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Domaćin nije pronađen."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Greška pri čitanju soketa."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Interna greška, nepoznata greška."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Poruka poslata"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Nađeni su sledeći prilozi. Da li da snimim?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Izaberite fasciklu u koju će prilozi biti snimljeni"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Izmeni naziv greške"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Unesite novi naziv:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Izveštaj o grešci</a> od <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(%n odgovor)\n"
+"(%n odgovora)\n"
+"(%n odgovora)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"%n dan staro\n"
+"%n dana staro\n"
+"%n dana staro"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompajler"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Prijava greške</a> od <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Odgovor #%1</a> od <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista priloga"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Greška #%1 [Stopljena sa: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Greška #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Nastupajuće naredbe:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Kliknite ovde da izaberete grešku po broju"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Preuzimam detalje za grešku %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Greška #%1 (%2) nije dostupna van veze."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Preuzimam detalje za grešku #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljalac"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (grešaka %2, želja %3)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Proizvod „%1“, sve komponente"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Proizvod „%1“"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Proizvod „%1“, komponenta „%2“"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Postojeće greške"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Kliknite ovde da izaberete proizvod"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“ (deo %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Paket „%1“"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 nije dostupna van veze."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u KBugBuster, alat za rukovanje KDE-ovim sistemom za prijavu "
+"grešaka. Sa KBugBuster-om možete rukovati prijavama postojećih grešaka za KDE "
+"kroz zgodan korisnički interfejs."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Dobrodošli u <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Završi sa KBugBuster-om"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Pogledaj nastu&pajuće izmene"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "P&ošalji izmene"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Učitaj ponovo listu &proizvoda"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Učitaj ponovo &listu grešaka (za trenutni proizvod)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Učitaj ponovo &detalje greške (za trenutnu grešku)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Učitaj listu &mojih grešaka"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Učitaj sve detalje grešaka (za trenutni proizvod)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Izdvoji p&riloge"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Očisti keš"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Traži po &proizvodu..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Traži po &broju greške..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Traži po &opisu..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "&Režim van veze"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Prikaži otklonjene greške"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Sakrij otklonjene greške"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Prikaži želje"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Sakrij želje"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Izaberite server"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Prikaži poslednji odgovor servera..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Prikaži HTML izvor greške..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista nastupajućih naredbi:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve naredbe?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Nema nastupajućih naredbi."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Traži broj greške"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Unesite broj greške:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr ""
+"Postoje naredbe greške koje nisu poslate. Želite li sada da ih pošaljete?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ne šalji"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Poslednji odgovor servera"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "HTML izvor greške"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Učitavam sve greške za proizvod %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Greška %1 učitana"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Dugmad za uređivanje poruka"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Dugme:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Dodaj dugme..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Ukloni dugme"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Dodaj dugme za poruku"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Unesite ime dugmeta:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Da li da uklonim dugme %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Uredi prepodešavanja..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Zatvori grešku %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Odgovori na grešku"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Privatno odgovori na grešku"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "P&rimalac:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normalno (bugs.kde.org, održavaocu i na kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Održavanju (na bugs.kde.org i održavaocu)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Tiho (samo na bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Poruka"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Prepodešene &poruke"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Izaberite proizvod"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Skorašnji"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Dodaj server..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Uredi server..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Obriši server"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Izaberite server sa liste..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Poštanski program"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irektno"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Prikaži i otklonjene greške"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Prikaži želje"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Prikaži greške sa brojem glasova većim od:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Pošalji kopiju poruke sebi"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Uredi Bugzilla server"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Verzija Bugzilla-e:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Izaberi ozbiljnost"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Proizvod:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponenta:"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f83c3e9443
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2929 @@
+# translation of kcachegrind.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktivni poziv za „%1“"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n poziv za „%1“\n"
+"%n poziva za „%1“\n"
+"%n poziva za „%1“"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Skoči %1 od %2 puta na 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Skoči %1 puta na 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciklus)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Apstraktna stavka"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Troškovna stavka"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Deo izvornih linija"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Izvorna linija"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Deo linijskih poziva"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Linijski poziv"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Deo skokova"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Deo instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Deo skokova instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Skok instrukcije"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Deo poziva instrukcija"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Poziv instrukcije"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Deo poziva"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Deo funkcija"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Izvorni fajl funkcije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciklus funkcije"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Deo klasa"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Deo izvornih fajlova"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorni fajl"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Deo ELF objekata"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objekat"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Deo profila"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trag programa"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nema pozivača)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 preko %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nema pozvanog)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nije nađeno)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ponovo računam cikluse funkcija..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Trošak"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Pregled delova profila: Tekući je „%1“"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Poništi izbor"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Izaberi sve delove"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Vidljivi delovi"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Sakrij izabrane delove"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Prikaži skrivene delove"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Idi nazad"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Režim particionisanja"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Režim dijagrama"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Funkcija uveličanja"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Prikaži direktne pozive"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Uvećaj prikazane nivoe poziva"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Crtaj imena"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Crtaj troškove"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignoriši proporcije"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Crtaj okvire"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Dozvoli rotaciju"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Sakrij info"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Prikaži info"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nema učitanog traga)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tip događaja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Uklj."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Sopstveno"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista tipova troškova</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve dostupne tipove troškova i koji je "
+"sopstveni/kumulativni trošak trenutno izabrane funkcije za taj tip troška.</p>"
+"<p>Izborom tipa troška iz liste, menjate tip troškova prikazanih svuda po "
+"KCachegrind-u na izabrani.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Postavi sekundarni tip događaja"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Ukloni sekundarni tip događaja"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Uredi dugo ime"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Uredi skraćeno ime"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Uredi formulu"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Novi tip troška..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Novi%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Novi tip troška %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Skoči %1 od %2 puta na %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Skoči %1 puta na %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(preskočena je %n stavka)\n"
+"(preskočene su %n stavke)\n"
+"(preskočeno je %n stavki)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Pregled delova"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Pregled delova</b>"
+"<p>Trag se sastoji od više delova kada postoji više profilnih fajlova iz jednog "
+"profilisanja. Prozor za pregled delova traga prikazuje te delove, vodoravno "
+"uređene po vremenu izvršavanja; veličine pravougaonika su proporcionalne "
+"ukupnom trošku u delovima. Možete izabrati jedan ili više delova da biste "
+"ograničili sve prikazane troškove samo na te delove.</p>"
+"<p>Delovi su dalje podeljeni: postoje particioni i prema pozvanima režimi "
+"podele: "
+"<ul>"
+"<li>Particioni: Vidite podelu po grupama za deo traga, prema izabranom tipu "
+"grupe. Npr. ako su izabrane grupe ELF objekata, videćete obojene pravougaonike "
+"za svaki korišćeni ELF objekat (deljena biblioteka ili izvršni fajl), veličine "
+"proporcionalne trošku. </li>"
+"<li>Prema pozvanima: Prikazuje se pravougaonik koji pokazuje kumulativan trošak "
+"trenutno izabrane funkcije u delu traga. Ovo se još deli da bi se pokazali "
+"kumulativni troškovi svih iz nje pozvanih funkcija.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Stek poziva najvećeg troška"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stek poziva najvećeg troška</b>"
+"<p>Ovo je čisto zamišljeni, „najverovatniji“ stek poziva. On se gradi "
+"pokretanjem trenutno izabrane funkcije i dodavanjem pozivača/pozvanih sa "
+"najvećim troškom na vrh i na dno.</p>"
+"<p>Kolone <b>Trošak</b> i <b>Pozivi</b> prikazuju trošak za sve pozive iz "
+"funkcije u gornjoj liniji.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Ravan profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ravan profil</b>"
+"<p>Ravan profil sadrži liste za izbor grupe i funkcije. Lista grupa sadrži sve "
+"grupe u kojima dolazi do troškova, u zavisnosti od izabranog tipa grupe. Lista "
+"grupa je sakrivena kada je kao tip grupe izabrano „Funkcija“</p>"
+"<p>Lista funkcija sadrži funkcije izabrane grupe (ili sve funkcije ako je tip "
+"grupe „Funkcija“), poređane po troškovima. Funkcije sa troškom manjim od 1% su "
+"podrazumevano sakrivene.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Izbačaji profila"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Izbačaji profila</b>"
+"<p>Ovaj prozor prikazuje u gornjem delu listu izbačaja profila koji se mogu "
+"učitati u svim poddirektorijumima: "
+"<ul>"
+"<li>tekućeg radnog direktorijuma KCachegrind-a, tj. onog u kome je pokrenut, i "
+"<li>podrazumevanog direktorijuma za izbačaje profila, koji je dat u "
+"podešavanjima.</ul> Lista je sortirana prema ciljnoj naredbi koja je "
+"profilisana u odgovarajućem izbačaju.</p>"
+"<p>Kada izaberete izbačaj profila, informacije o njemu biće prikazane u donjem "
+"delu prozora: "
+"<ul>"
+"<li><b>Opcije</b> vam omogućavaju da vidite profilisanu komandu i opcije "
+"profila ovog izbačaja. Promenom neke od stavki, pravi se novi (još uvek "
+"nepostojeći) šablon profila. Pritisnite <b>Pokreni profil</b> "
+"da biste u pozadini započeli izvršavanje profila sa ovim opcijama. "
+"<li><b>Info</b> vam daje detaljne informacije o izabranom izbačaju, kao što su "
+"zbir troškova događaja i svojstva simuliranog keša. "
+"<li><b>Stanje</b> je dostupno samo za profil koji se trenutno izvršava. "
+"Pritisnite <b>Ažuriraj</b> da biste videli razne brojače izvršavanja, i trag "
+"steka trenutne pozicije u programu koji se profiliše. Uključite opciju <b>"
+"Svakih</b> da bi KCachegrind regularno proveravao ove podatke. Uključite opciju "
+"<b>Sinh.</b> da bi prozor mogao da aktivira najvišu funkciju u trenutno "
+"učitanom izbačaju.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliraj"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>Dupliraj tekući raspored</b><p>Pravi kopiju tekućeg rasporeda.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ukloni tekući raspored</b>"
+"<p>Briše tekući raspored i postavlja prethodni kao aktivan.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Idi na sledeći"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Idi na sledeći raspored"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Idi na prethodni"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Idi na prethodni raspored"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Vrati na podrazumevano"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Vrati rasporede na podrazumevano"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Snimi kao podrazumevano"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Snimi rasporede kao podrazumevane"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Novi</b><p>Otvara novi prazan prozor KCachegrind-a.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj profilišuće podatke</b>"
+"<p>Ovo otvara dodatni fajl sa profilišućim podacima u tekućem prozoru.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ponovo učitaj profilišuće podatke</b>"
+"<p>Ovim se takođe učitavaju i svi novonapravljeni delovi.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "Izv&ezi grafikon"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Izvezi grafikon poziva</b>"
+"<p>Generiše se fajl sa nastvakom .dot za alate paketa GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Prisili izbačaj"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Prisili izbačaj</b>"
+"<p>Ovim se prisiljava izbačaj trenutnog profila u uzvršavanju Callgrind-a u "
+"tekući direktorijum. Ova akcija se proverava dok KCachegrind traži izbačaj. Ako "
+"je izbačaj završen, on će automatski ponovo učitati tekući trag. Ako je taj "
+"trag iz Callgrind-a koji se izvršava, takođe će biti učitan i novonapravljeni "
+"deo traga.</p>"
+"<p>Prisilom izbačaja se pravi fajl po imenu „callgrind.cmd“ i svake sekunde se "
+"proverava njegovo postojanje. Callgrind koji se izvršava će primetiti ovaj "
+"fajl, izbaciti deo traga i izbrisati fajl. To brisanje KCachegrind detektuje i "
+"ponovo učitava. Ako se Callgrind <em>ne</em> izvršava, pritisnite ponovo "
+"„Prisili izbačaj“ da biste otkazali zahtev za izbačaj. Ovim se briše fajl "
+"„callgrind.cmd“ i zaustavlja provera za novim izbačajem.</p>"
+"<p>Napomena: Callgrind koji se izvršava detektuje prisustvo fajla "
+"„callgrind.cmd“ <em>samo</em> kada aktivno radi nekoliko milisekundi, tj. <em>"
+"ne</em> i kada spava. Savet: Ako profilišete program sa grafičkim interfejsom, "
+"možete probuditi Callgrind npr. promenom veličine prozora.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otvori profilišuće podatke</b>"
+"<p>Ovim se otvara fajl profilišućih podataka, sa mogućim višestrukim "
+"delovima</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor pregleda delova"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Stek poziva"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor steka poziva"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profil funkcije"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor profila funkcije"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Prikaži/sakrij prozor izbačaja profila"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Prikaži relativne troškove"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Prikaži apsolutne troškove"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Prikaži relativne umesto apsolutnih troškova"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Procenat relativno prema roditelju"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju</b>"
+"<p>Ako je ovo isključeno, procentualni troškovi su uvek prikazani relativno "
+"prema ukupnom trošku delova profila koji se trenutno pregledaju. Uključivanjem "
+"ove opcije, procentualni trošak prikazanih troškovnih stavki će biti relativan "
+"prema roditeljskoj troškovnoj stavki."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Tip troška</td>"
+"<td><b>Roditeljski trošak</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Kumulativno za funkciju</td>"
+"<td>Ukupno</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Sopstveno za funkciju</td>"
+"<td>Grupa funkcija (*) / ukupno</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Poziv</td>"
+"<td>Kumulativno za funkciju</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Izvorna linija</td>"
+"<td>Kumulativno za funkciju</td></tr></table>"
+"<p>(*) Samo ako je uključeno grupisanje funkcija (npr. grupisanje ELF "
+"objekata)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Radi detekciju ciklusa"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Preskoči detekciju ciklusa"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detektuj rekurzivne cikluse</b>"
+"<p>Ako je ovo isključeno, crtež mape stabla će prikazivati crne oblasti kada se "
+"napravi rekurzivni poziv umesto crtanja rekurzije do beskonačnosti. Primetite "
+"da će veličina crnih oblasti često biti pogrešna, pošto se unutar rekurzivnih "
+"poziva ne može odrediti trošak poziva. Međutim, greška je mala za lažne cikluse "
+"(pogledati dokumentaciju)."
+"<p>Ispravno rukovanje za cikluse je da se detektuju, a zatim se sve funkcije "
+"ciklusa sažmu u virtuelnu funkciju. Ovo se i radi kada je ova opcija uključena. "
+"Nažalost, kod programa sa grafičkim interfejsom, ovo obično vodi do ogromnih "
+"lažnih ciklusa, čineći analizu nemogućom. Zato je i data mogućnost da se "
+"isključi."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Vrati se nazad u istoriji izbora funkcija"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Idi napred u istoriji izbora funkcija"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Idi gore</b>"
+"<p>Ide se na poslednje izabrani pozivač tekuće funkcije. Ako nije posećen "
+"nijedan pozivač, koristi se onaj sa najvećim troškom.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Primarni tip događaja"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Izaberite primarni tip događaja za troškove"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Sekundarni tip događaja"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Izaberite sekundarni tip događaja za troškove npr. prikazan u pribeleškama"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupisanje"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Izaberite kako se funkcije grupišu u troškovne stavke višeg nivoa"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Bez grupisanja)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Razdvoji"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Prikaži dva informaciona panela"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Razdvoji horizontalno"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Promeni orijentaciju podele kada se podeli glavni prozor."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Savet &dana..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Prikaži „Savet dana“"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Profilišući podaci Callgrind-a\n"
+"*|Svi fajlovi"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Izaberite profilišuće podatke Callgrind-a"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Dodaj profilišuće podatke Callgrind-a"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Skriven)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Prikaži apsolutan trošak"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Prikaži relativan trošak"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Idi napred"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Idi gore"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Broj rasporeda: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Ukupno %1 Trošak: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Nije izabran tip događaja"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Nema steka)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Nema sledeće funkcije)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Nema prethodne funkcije)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Nema funkcije gore)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Trošak 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Heks"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Položaj u izvoru"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Asembler sa pribeleškama</b>"
+"<p>Lista asemblera sa pribeleškama prikazuje instrukcije mašinskog kôda "
+"trenutno izabrane funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom dok se izvršava "
+"instrukcija. Ako je ovo instrukcija poziva, linije sa detaljima o pozivu koji "
+"se dešava ubacuju se u izvor: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se "
+"dešavaju i odredište poziva.</p>"
+"<p>Asemblerski izlaz dobija se pomoću alata „objdump“ iz paketa „binutils“.</p>"
+"<p>Izaberite liniju sa informacijom o pozivu da biste učinili odredišnu "
+"funkciju ovog poziva tekućom.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Idi do „%1“"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Idi na adresu %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Heks. kôd"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Unutar fajla sa profilišućim podacima nema informacija o instrukcijama."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Da biste doblili Valgrind Calltree Skin, pokrenite ponovo sa opcijom"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Da biste videli (uslovne) skokove, dodatno navedite"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Greška prilikom izvršavanja naredbe"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Proverite da li je instaliran „objdump“."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Ovaj alat se može naći u paketu „binutils“."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Nema asemblera)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Postoji %n troškovna linija bez asemblerskog kôda.\n"
+"Postoji %n troškovne linije bez asemblerskog kôda.\n"
+"Postoji %n troškovnih linija bez asemblerskog kôda."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ovo se dešava zato što kôd od"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "izgleda ne odgovara fajlu sa profilišućim podacima."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Da li koristite stari fajl sa profilišućim podacima ili je gore pomenuti"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF objekat iz ažurirane instalacije/sa druge mašine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Izgleda da dolazi do greške pri pokušaju da se izvrši naredba"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Proverite da li ELF objekat koji se koristi u naredbi zaista postoji."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Pozivi od %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Pozivi za %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nepoznat poziv)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Grafikon poziva oko aktivne funkcije</b>"
+"<p>U zavisnosti od podešavanja, ovaj prikaz pokazuje okruženje grafikona poziva "
+"aktivne funkcije. Napomena: prikazani trošak je <b>samo</b> "
+"trošak nastao dok je aktivna funkcija radila; tj. trošak prikazan za main() — "
+"ako je vidljiva — bi trebalo da bude isti kao trošak aktivne funkcije, pošto je "
+"to deo inkluzivnog troška od main() dok je aktivna funkcija radila.</p>"
+"<p>Za cikluse, plave strelice poziva ukazuju da je to veštački poziv, dodat "
+"radi ispravnog iscrtavanja, koji se nije stvarno desio.</p>"
+"<p>Ako je grafikon veći od oblasti kontrole, u jednom kraju će biti prikazan "
+"pomerač pregleda. Postoje opcije vizuelizacije slične onima u mapi stabla "
+"poziva; izabrana funkcija je istaknuta.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Raspoređivanje grafikona u toku dugo traje.\n"
+"Smanjite ograničenja čvorova/ivica radi ubrzanja.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Raspoređivanje je zaustavljeno.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Grafikon poziva ima %1 čvorova i %2 ivica.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nema aktivirane stavke za koju bi se iscrtao grafikon poziva."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Grafikon poziva se ne može iscrtati za aktivnu stavku."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Grafikon poziva nije dostupan jer se sledeća\n"
+"naredba ne može pokrenuti:\n"
+"„%1“\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Uverite se da je „dot“ instalirana (paket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Greška pri izvršavanju alata za raspoređivanje grafikona.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Grafikon poziva nije dostupan za funkcijku\n"
+"\t„%1“\n"
+"zato što nema trošak izabranog tipa događaja."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Zaustavi raspoređivanje"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Kao PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Kao slika..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Izvezi grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "maks. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "maks. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "maks. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "maks. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nema minimuma"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Isto kao čvor"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% od čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% od čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% od čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Dubina pozivača"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Dubina pozvanog"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. trošak čvora"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. trošak poziva"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Strelice za preskočene pozive"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Pozivi unutrašnjeg ciklusa"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Zbij grupe"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktno"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Visoko"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Odozgo na dole"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "S leva na desno"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Kružno"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Gore levo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Dole levo"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Dole desno"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatsko"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Ptičja perspektiva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(preskočena je %n funkcija)\n"
+"(preskočene su %n funkcije)\n"
+"(preskočeno je %n funkcija)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Pokreni <exec> pod Cachegrind-om"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Prikaži informacije za ovaj trag"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-ov interfejs za Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Održavalac"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Pomeri na vrh"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Pomeri na desno"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Pomeri na dno"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Pomeri dole levo"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dole levo"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Pomeri oblast"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Sakrij ovaj jezičak"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Sakrij oblast"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Prikaži skrivene uključeno"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipovi"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Pozivači"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Svi pozivači"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa pozivača"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delovi"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Grafikon poziva"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Pozvani"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Svi pozvani"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa pozvanih"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informacioni jezičci</b>"
+"<p>Ove kontrole prikazuju informacije o trenutno izabranoj funkciji na "
+"različitim jezičcima: "
+"<ul>"
+"<li>Jezičak „Troškovi“ prikazuje listu dostupnih tipova događaja i inkluzivne i "
+"sopstvene troškove prema tipu.</li>"
+"<li>Jezičak „Delovi“ prikazuje listu delova traga ako se trag sastoji od više "
+"od jednog dela (u suprotnom, ovaj jezičak je skriven). Prikazan je trošak "
+"izabrane funkcije u svim delovima zajedno sa pozivima koji se dešavaju.</li>"
+"<li>Jezičak „Lista poziva“ prikazuje direktne pozivače i pozvane funkcija sa "
+"više detalja.</li>"
+"<li>Jezičak „Pokrivenost“ prikazuje isto što i jezičak „Lista poziva“, ali ne "
+"samo direktne pozivače i pozvane, već i indirektne.</li>"
+"<li>Jezičak „Grafikon poziva“ prikazuje grafičku vizuelizaciju poziva koje "
+"pravi ova funkcija.</li>"
+"<li>Jezičak „Izvor“ predstavlja izvorni kôd sa pribeleškama, ako su informacije "
+"za ispravljanje grešaka i izvorni fajl dostupni.</li>"
+"<li>Jezičak „Asembler“ predstavlja označen asemblerski kôd, ako je dostupna "
+"informacija o tragu na nivou instrukcije.</li></ul>Za više informacija, "
+"pogledajte pomoć <em>Šta je ovo?</em> odgovarajućeg jezička.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nema učitanih podataka)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nema izabranih funkcija)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Izvor (nepoznat)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Izvor sa pribeleškama</b>"
+"<p>Lista izvora sa pribeleškama prikazuje izvorne linije trenutno izabrane "
+"funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom izvršavanja kôda u datoj izvornoj "
+"liniji. Ako je u izvornoj liniji bio poziv, linije sa detaljima poziva koji se "
+"dešava ubacuju se u kôd: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se "
+"dešavaju i odredište poziva.</p>"
+"<p>Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu "
+"funkciju tekućom.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Idi na liniju %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Nema izvora)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Nema troška trenutno izabranog tipa pridruženog"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "bilo kojoj izvornoj liniji ove funkcije u fajlu"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Zato, kôd sa pribeleškama ne može da se prikaže."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Izvor („%1“)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- U liniji iz „%1“ ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Izvor nije dostupan za sledeću funkciju:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Ovo je zato što nisu prisutne informacije za ispravljanje grešaka."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Ponovo prevedite izvor i ponovite profilisanje."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Ovo je zato što njen izvorni fajl ne može da se nađe:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Dodaj fasciklu ovog fajla u listu izvornih fascikli."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Nit %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedno)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktivno)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Idi na %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Prikaži sve stavke"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Bez grupisanja"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Rastojanje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Pozvan"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Pozivač"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Poziva se"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Pozvani"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista svih pozivača</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju trenutno izabranu, direktno "
+"ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se "
+"<em>rastojanje</em> (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C tako "
+"što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).</p>"
+"<p>Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane funkcije dok je izlistana "
+"funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izabranoj "
+"funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon troškova prikazuje logaritamski "
+"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.</p>"
+"<p>Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad "
+"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama "
+"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva "
+"desilo.</p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista svih pozvanih</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje su pozvane iz trenutno izabrane, "
+"direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 "
+"naziva se <em>rastojanje</em> (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A "
+"za C tako što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).</p>"
+"<p>Prikazani apsolutni trošak je trošak izlistane funkcije dok je izabrana "
+"aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izlistanoj funkciji "
+"dok je izabrana aktivna. Grafikon troškova uvek prikazuje logaritamski "
+"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.</p>"
+"<p>Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad "
+"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama "
+"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva "
+"desilo.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Dohvat instrukcije"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Pristup za čitanje podataka"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Pristup za pisanje podataka"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 promašaj dohvata instr."
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 promašaj čitanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 promašaj pisanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 promašaj dohvata instr."
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 promašaj čitanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 promašaj pisanja podataka"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Uzorci"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Sistemsko vreme"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Korisničko vreme"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 suma promašaja"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 suma promašaja"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Procena ciklusa"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Raspored"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Bočne trake"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Skraćeno ako je više/duže od:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Preciznost procentualnih vrednosti:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Simboli u oblačićima i kontekstnim menijima"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Najveći broj stavki u listama:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Boje troškovnih stavki"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekat:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fajl:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pribeleške"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Kontekstne linije u pribeleškama:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Izvorne fascikle"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekat / odgovarajuća izvorna baza"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Ciljna naredba:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opcije profilisanja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opcija"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Trag"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skokovi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukcije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Pun keš"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sakupi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Pri pokretanju"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Dok je u"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Izbaci profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Svakih BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Pri ulasku"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Pri izlasku"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nulti događaji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Razdvojeni"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurzije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Lanac poziva"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Posebne opcije profilisanja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Pokreni novi profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razlog izbačaja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sažetak događaja:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Uporedi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Svakih [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Brojač"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Izbačaji su gotovi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Sakuplja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Izvršeno"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Osnovni blokovi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Pozivi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Posebno"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objekti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Konteksti"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Trag steka:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinh."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Izbaci"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Obustavi rad"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(nema delova traga)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Izbor steka"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Trošak2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurzivna bisekcija"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrste"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Uvek najbolje"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Najbolje"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternativno (U)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativno (V)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Gnežđenje"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Samo ispravne ivice"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Širina %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Namotavanje"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Uzmi prostor od dece"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Gore levo"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Gore u sredini"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Dole u sredini"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dole desno"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Nema ograničenja %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Nema granice oblasti"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Oblast od „%1“ (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n piksel\n"
+"%n piksela\n"
+"%n piksela"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Udvostruči ograničenje oblasti (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Prepolovi ograničenje oblasti (na %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Nema granice dubine"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Dubina od „%1“ (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Dubina %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Opadanje (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Rast (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa pozivača</b>"
+"<p>Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozivača trenutno "
+"aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; njegova "
+"veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se aktivna "
+"funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa poziva</b>"
+"<p>Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozvanih funkcija iz "
+"trenutno aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; "
+"njegova veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se "
+"aktivna funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne "
+"proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može "
+"oduzimati <em>dosta</em> vremena, možda ćete želeti da ograničite maksimalni "
+"nivo ugnježdenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smer razdvajanja za decu od "
+"vitkosti roditelja. „Uvek najbolje“ odlučuje o preostalom prostoru za svakog "
+"srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima prostor za iscrtavanje imena funkcija "
+"<em>pre</em> iscrtavanja dece. Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti "
+"<em>jako</em> pogrešne.</p>"
+"<p>Ovo je kontrola <em>TreeMap</em>. Navigacija tastaturom je dostupna preko "
+"leve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dole za ugnježdene nivoe. "
+"Taster <em>Return</em> aktivira tekuću stavku.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Idi na"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stani na dubini"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Dubina 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Dubina 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Dubina 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Umanjenje dubine (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Povećanje dubine (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Zaustavi na funkciji"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Bez ograničenja funkcija"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stani na oblasti"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 piksela"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Ograničenje poluoblasti (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Smer razdvajanja"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Preskoči netačne ivice"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Širina ivice"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Ivica 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Ivica 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Ivica 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Ivica 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Crtaj imena simbola"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Crtaj troškove"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Crtaj lokaciju"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Crtaj pozive"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa poziva: Tekući je „%1“"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nema funkcije)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nema poziva)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Uvozni filter za fajlove sa profilišućim podacima generisane "
+"Cachegrind-om/Callgrind-om"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Učitavam %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista direktnih pozivača</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje direktno pozivaju trenutno izabranu, "
+"zajedno sa brojem poziva i troškom trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju "
+"funkcije iz liste.</p> "
+"<p>Ikona umesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog "
+"ciklusa, gde inkluzivni trošak nema smisla.</p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista direktno pozvanih</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije direktno pozvane iz trenutno izabrane, "
+"zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim u toj funkciji dok je pozivana iz "
+"izabrane funkcije.</p>"
+"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
+"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
+"funkcija u drugom panelu.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nepoznati tip"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da pomoć <em>Šta je ovo?</em> za svaku kontrolu GUI-ja\n"
+"u KCachegrind-u sadrži detaljne informacije o upotrebi?\n"
+"Preporučljivo je da pročitate barem ove tekstove pomoći pri prvoj\n"
+"upotrebi. Pomoć <em>Šta je ovo?</em> zahtevate pritiskom na\n"
+"Shift-F1 i klikom na kontrolu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dobiti profilišuće informacije na nivou instrukcije\n"
+"pomoću Calltree-ja kada zadate opciju <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Koristite asemblerski prikaz za instrukcije sa pribeleškama.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete koristiti strelice levo/desno na tastaturi da biste\n"
+"išli nazad/napred u istoriji aktivnih objekata?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da se možete kretati u prikazu mape pozvanih/pozivača\n"
+"koristeći strelice na tastaturi? Koristite levo/desno da biste\n"
+"menjali između srodnika tekuće stavke, a gore/dole da biste išli\n"
+"jedan nivo ugnježdenja gore/dole. Da biste izabrali tekuću stavku,\n"
+"pritisnite Space, a da biste je aktivirali, Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da se krećete kroz prikaz grafikona poziva\n"
+"koristeći strelice na tastaturi? Koristite gore/dole da biste išli\n"
+"jedan nivo poziva gore/dole, izmenjujući između poziva i funkcija.\n"
+"Koristite levo/desno da biste promenili na srodnike trenutno\n"
+"izabranog poziva. Da biste aktivirali tekuću stavku, pritisnite\n"
+"Return.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete brzo locirati funkciju unosom dela njenog imena (ne\n"
+"razlikuju se velika i mala slova) u liniju za uređivanje na traci sa\n"
+"alatima i pritiskom na Return?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dodeliti posebne boje \n"
+"ELF objektima/C++ klasama/izvornim fajlovima za bojenje\n"
+"grafikona u <em>Postavke->Podesi KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete videti da li su informacije za ispravljanje grešaka \n"
+"dostupne za izabranu funkciju ako pogledate oznaku lokacije na \n"
+"jezičku informacija, ili zaglavlje listinga izvora na jezičku izvora?</p>\n"
+"<p>Tamo mora postojati ime izvornog fajla (sa nastavkom). \n"
+"Ako KCachegrind i dalje ne prikazuje izvor, uverite se da ste dodali \n"
+"direktorijum izvornog fajla u listu <em>Izvorni direktorijumi</em> u \n"
+"podešavanjima.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da podesite da li će KCachgrind prikazivati apsolutne \n"
+"ili relativne brojeve događaja (procentualni prikaz)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete da podesite maksimalan broj stavki za sve liste\n"
+"funkcija u KCachegrind-u? Ovo ograničavanje se radi da bi GUI\n"
+"brže reagovao. Poslednja stavka u listi će vam prikazati broj\n"
+"preskočenih funkcija, zajedno sa troškovnim uslovom za te preskočene\n"
+"funkcije.</p>\n"
+"<p>Da biste aktivirali funkciju sa malim troškom, potražite je i\n"
+"izaberite u ravnom profilu. Izborom funkcije sa malim troškom,\n"
+"privremeno ćete je dodati u listu ravnog profila.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da jezičak „Pokrivenost“ — suprotno jezičku „Liste poziva“ —\n"
+"prikazuje <em>sve</em> funkcije koje pozivaju izabranu funkciju\n"
+"(gornji deo) ili su pozvane iz izabrane funkcije (donji deo), bez\n"
+"obzira koliko je funkcija između njih na steku?</p>\n"
+"<p>Primeri:</p>\n"
+"<p>Unos u gornjoj listi za funkciju foo1() sa vrednošću 50% sa\n"
+"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n"
+"bar() načinjeno dok je pozivana iz funkcije foo1().</p>\n"
+"<p>Unos u donjoj listi za funkciju foo2() sa vrednošću 50% sa\n"
+"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n"
+"bar() načinjeno kada se iz nje pozivala funkcija foo2().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da čekanjem oblačića unutar mape stabla dobijate listu\n"
+"imena ugnježdenih pravougaonika iznad kojih je strelica miša?</p>\n"
+"<p>Stavke u ovoj listi mogu biti izabrane pritiskom na desno\n"
+"dugme miša.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete ograničiti prikaz troškova samo na nekoliko\n"
+"delova celog traga izborom tih delova u prozoru „Izbor traga“?</p>\n"
+"<p>Da biste generisali višestruke delove u jednom profilišućem\n"
+"prolazu cachegrind-om, upotrebite npr. opciju --cachedumps=xxx za\n"
+"delove dužine xxx osnovnih blokova (osnovni blok je prolaz negranajućih\n"
+"asemblerskih naredbi unutar vašeg programa).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Izvorni fajlovi"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klase"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkcija (bez grupisanja)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(uvek)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Podešavanja KCachegrind-a"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maksimalan broj stavki u listi bi trebalo da bude ispod 500. I dalje će se "
+"koristiti prethodno postavljena vrednost (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Izaberite izvornu fasciklu"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Deo profila %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nema traga)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nema dela)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista delova traga</b>"
+"<p>Ova lista prikazuje sve delove učitanog traga. Za svaki deo, prikazan je "
+"sopstveni/inkluzivni trošak trenutno izabrane funkcije, načinjen u svakom delu; "
+"procentualni troškovi su uvek relativni ukupnom trošku <em>dela</em> "
+"(ne celog traga, kao u pregledu delova traga). Takođe su prikazani pozivi koji "
+"se dešavaju ka/iz trenutno izabrane funkcije unutar dela traga.</p>"
+"<p>Izborom jednog ili više delova traga iz liste, troškovi prikazani svuda po "
+"KCachegrind-u biće samo oni načinjeni u izabranim delovima. Ako nema izbora, "
+"implicitno se podrazumeva da su izabrani svi delovi.</p>"
+"<p>Ovo je višeizborna lista. Možete birati opsege prevlačenjem miša ili "
+"upotrebom modifikatora SHIFT/CTRL. Izbor/poništavanje izbora delova traga može "
+"se obaviti i korišćenjem prozora za pregled delova traga (i u njemu je moguć "
+"višestruki izbor).</p>"
+"<p>Primetite da je ova lista skrivena ako je učitan samo jedan deo traga.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Izaberi „%1“"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Sakrij „%1“"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Sakrij izabrano"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7895ed8497
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Kod"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Prazno"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Znakovni nizovi"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n znakovni nizovi"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Uključeni fajlovi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..59b405d9c95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_diff.po to Srpski
+# translation of kfile_diff.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Prvi fajl"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Program za razlikovanje"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Delova"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Umetanja"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Promene"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Brisanja"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Jednoobrazno"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Nije dostupno (fajl je prazan)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Jedan pored drugog"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7688f4f634
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_po.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacije o katalogu"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Ukupno poruka"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Nejasnih poruka"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Neprevedenih poruka"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Poslednji prevodilac"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Jezički tim"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..07985e91857
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Prevedeno"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zastarelo"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d7924c3d13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kio_svn.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.2\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Tražim %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Ništa za predaju."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Predata revizija %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Obnovljeno: %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Vraćeno: %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da vratim %1.\n"
+"Pokušajte da ažurirate."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Razrešeno sukobljeno stanje za %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Preksočen nedostajući cilj %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Preskočen %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Izvezeno spoljašnje pri reviziji %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Izvezena revizija %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Dovučeno spoljašnje pri reviziji %1. "
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Dovučena revizija %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Ažurirano spoljašnje na reviziju %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Ažurirano na reviziju %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Spoljašnje pri reviziji %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Pri reviziji %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Izvoz spoljašnjeg završen."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Izvoz završen."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Dovlačenje spoljašnjeg završeno."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Dovlačenje završeno."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Ažuriranje spoljašnjeg završeno."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Ažuriranje završeno."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Dobavljam spoljašnju stavku u %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Stanje u odnosu na reviziju: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Izvršavam stanje na spoljašnjoj stavci pri %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Šaljem %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Dodajem (bin) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Dodajem %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Brišem %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Zamenjujem %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Prenosim podatke fajlova "
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..70d903c62ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1019 @@
+# translation of kompare.po to Srpski
+# translation of kompare.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:22+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Pregledaj podešavanja"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlikovanje"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Podešavanja razlikovanja"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Snimi &sve"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "S&nimi .diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Zameni izvor odredištem"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Prikaži statistiku"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Taj URL <b>%1</b> ne može biti preuzet.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Taj URL <b>%1</b> ne postoji na vašem sistemu.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opcije razlikovanja"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fajlovi zakrpa"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Snimi .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl postoji ili je zaštićen od pisanja; želite li da ga prebrišete?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nemoj da prebrišeš"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Izvršavam razlikovanje..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Upoređujem fajl %1 sa fajlom %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Upoređujem fajlove u %1 sa fajlovima u %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fajl %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fasciklu %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmene u odredišnim fajlovima.\n"
+"Da li biste želeli da ih snimite?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Da li da snimim izmene?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Ujedinjeno"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Nema fajla razlike, ili nikoja dva fajla nisu razlikovana. Stoga, nije dostupna "
+"statistika."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Statistika razlikovanja"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistika:\n"
+"\n"
+"Stari fajl: %1\n"
+"Novi fajl: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Broj komada: %4\n"
+"Broj razlika: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistika:\n"
+"\n"
+"Broj fajlova u fajlu razlike: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Tekući stari fajl: %3\n"
+"Tekući novi fajl: %4\n"
+"\n"
+"Broj komada: %5\n"
+"Broj razlika: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Uklonjena boja:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Izmenjena boja:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Dodata boja:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Primenjena boja:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Točkić na mišu"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Broj linija:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatori u razmake"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Broj razmaka u koje se pretvara znaka tabulatora:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Font teksta"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Program za razlikovanje"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati drugi program za razlikovanje. Na Solaris-u standardni "
+"program za razlikovanje ne podržava sve opcije koje podržava GNU verzija. Ovde "
+"zato možete izabrati tu verziju."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format izlaza"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Izaberite format izlaza koji generiše program za razlikovanje. Unifikovani se "
+"koristi najčešće zato što je vrlo čitljiv. Programeri KDE-a najviše vole ovaj "
+"format, pa ga zato koristite za slanje zakrpa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Linije konteksta"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Broj linija konteksta:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Broj kontekstnih linija je normalno 2 ili 3. Ovo čini razliku čitljivom i "
+"primenljivom u većini slučajeva. Više od 3 linije će samo nepotrebno opteretiti "
+"razliku."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Traži manje izmene"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -d naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimizuj za velike fajlove"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -H naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignoriši izmene koje se odnose na veličinu slova"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -i naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignoriši reg.iz.:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -I naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Dodajte ovde regularni izraz koji želite da koristite\n"
+"za ignorisanje linija koje se poklapaju s njim."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo otvoriće se dijalog za regularne izraze u\n"
+"kome možete grafički praviti regularne izraze."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Prazan prostor"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "&Proširi tabulatore na razmake u izlazu"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -t naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -B naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ig&noriši izmene u količini praznog prostora"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -b naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ig&noriši sav prazan prostor"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -w naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Ign&oriši izmene zbog raširivanja tabulatora"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Ovo odgovara opciji -E naredbe diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcije"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Oblik fajlova koje treba isključiti"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, možete uneti oblik školjke u tekstualno polje desno ili "
+"izabrati stavke iz liste."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti ili ukloniti oblik školjke ili izabrati jednu ili više stavki "
+"iz liste."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Fajl sa imenima fajlova koje treba isključiti"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr "Ako je popunjeno, možete uneti ime fajla u polje desno."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti URL fajla sa oblicima školjke koje treba ignorisati tokom "
+"poređenja fascikli."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Bilo koji fajl koji izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na njega "
+"biće stavljen u dijalog levo od ovog dugmeta."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Isključi"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fajlovi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bojan Božović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bole89@infosky.net"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Program za pregledanje razlika među fajlovima i opciono pravljenje fajla "
+"razlika"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Ovo će uporediti URL1 sa URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Ovo će otvoriti URL1 u očekivanju da je to izlaz razlike. URL1 takođe može biti "
+"„-“ i u tom slučaju će čitati iz standardnog ulaza. Može se na primer koristiti "
+"za cvs diff | kompare -o -. Kompare će izvršiti proveru da vidi da li može da "
+"nađe originalne fajlove i onda će stopiti originalne fajlove u izlaz razlike i "
+"to prikazati u delu za pregled. -n isključuje proveru."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Ovo će stopiti URL2 u URL1, gde se očekuje da je URL2 izlaz razlike, a URL1 "
+"fajl ili fascikla u koju treba stopiti izlaz razlike. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Isključuje proveru za automatsko pronalaženje originalnih fajlova kada se sa "
+"opcijom -o koristi „-“ kao URL."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Koristite ovo da biste naveli kodiranje kada ga zovete iz komandne linije. Ako "
+"nije navedeno, podrazumevano će se koristiti lokalno kodiranje."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr ""
+"© 2001-2004, Džon Fajerbo (John Firebaugh) i Oto Brugeman (Otto Bruggeman)"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Autor ikone za Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Mnogo dobrih saveta"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Prikazivač razlika Cervisia-e"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Uporedi fajlove ili fascikle"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Uporedi"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Ako ste uneli dva imena fajla ili dve fascikle u poljima u ovom prozoru, ovo "
+"dugme će biti uključeno i njegovim pritiskanjem će započeti upoređivanje unetih "
+"fajlova ili fascikli. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Ovde možete uneti fajlove koje želite da uporedite."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Ovde možete da izmenite opcije za poređenje fajlova."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Ovde možete da izmenite opcije za prikaz."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Izvorna fascikla"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Odredišna fascikla"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorni fajl"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Odredišni fajl"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Izvorna linija"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Odredišna linija"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Primenjeno: Promene učinjene na %n liniji su opozvane\n"
+"Primenjeno: Promene učinjene na %n linije su opozvane\n"
+"Primenjeno: Promene učinjene na %n linija su opozvane"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Promenjena je %n linija\n"
+"Promenjene su %n linije\n"
+"Promenjeno je %n linija"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Primenjeno: Ubacivanje %n linije je opozvano\n"
+"Primenjeno: Ubacivanje %n linije je opozvano\n"
+"Primenjeno: Ubacivanje %n linija je opozvano"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Ubačena je %n linija\n"
+"Ubačene su %n linije\n"
+"Ubačeno je %n linija"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Primenjeno: Brisanje %n linije je opozvano\n"
+"Primenjeno: Brisanje %n linije je opozvano\n"
+"Primenjeno: Brisanje %n linija je opozvano"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Obrisana je %n linija\n"
+"Obrisane su %n linije\n"
+"Obrisano je %n linija"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Razlika"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Pokreni razlikovanje u"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Izgled za manje izmene"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizuj za velike fajlove"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignoriši izmene koje se odnose na veličinu slova"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Proširi tabulatore u razmake"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignoriši izmene u praznom prostoru"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Prikaži imena funkcija"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Uporedi fascikle rekurzivno"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tretiraj nove fajlove kao prazne"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Rame-uz-rame"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Nisam mogao da nađem naš KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Nisam mogao da nađem naš KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Otvori razliku..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Uporedi fajlove..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Stopi URL sa razlikom..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Prikaži te&kstualni pogled"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Sakrij te&kstualni pogled"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 od 0 razlika "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 od 0 fajlova "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 od %n fajl \n"
+" %1 od %n fajla \n"
+" %1 od %n fajlova "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n fajl \n"
+" %n fajla \n"
+" %n fajlova "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 od %n razlika, %2 primenjena \n"
+" %1 od %n razlike, %2 primenjene \n"
+" %1 od %n razlika, %2 primenjeno "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n razlika \n"
+" %n razlike \n"
+" %n razlika "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Stopi fajl ili fasciklu sa izlazom razlike"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fajl ili fascikla"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Izlaz razlike"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Stopi"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Stopi ovaj fajl ili fasciklu sa izlazom razlike"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Ako ste uneli ime fajla ili fascikle i fajl koji sadrži izlaz razlike u poljima "
+"u ovom prozoru, onda će ovo dugme biti omogućeno i njegovim pritiskanjem će se "
+"otvoriti glavni pogled kompare-a gde su izlazi unetog fajla ili fajlova iz "
+"fascikle pomešani sa izlazom razlike, tako da možete primeniti razlike na fajl "
+"ili fajlove. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstualni pogled"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Primeni razliku"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Poništi primenjenu razliku"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Prime&ni sve"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Poništi sve primenjeno"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "P&rethodni fajl"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "S&ledeći fajl"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Prethodna razlika"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Sledeća razlika"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nema modela ili nema razlika, ovaj fajl: <b>%1</b>"
+", nije ispravan fajl razlike</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do problema prilikom primene razlike <b>%1</b> na fajl <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do problema prilikom primene razlike <b>%1</b> na fasciklu <b>"
+"%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim privremeni fajl."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam mogao da pišem u privremeni fajl <b>%1</b>, brišem ga.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da napravim odredišni direktorijum <b>%1</b>.\n"
+"Fajl nije snimljen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da pošaljem privremeni fajl na odredišnu lokaciju <b>%1</b>"
+". Privremeni fajl je još uvek dostupan pod: <b>%2</b>"
+". Možete ga ručno iskopirati na pravo mesto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Nisam mogao da analiziram izlaz razlike."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Fajlovi su identični."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nisam mogao da pišem u privremeni fajl."
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1a40626e06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Proizvod:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponenta:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponenta"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..d139f159020
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kstartperf.po to Serbian
+# kstartperf.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Navodi naredbu za pokretanje"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Meri vreme pokretanja KDE programa"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleksandar Benjik, Bojan Božović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "alexander.benjik@bigfoot.com, bole89@infosky.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c58fdf62be8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kuiviewer.po to Serbian
+# translation of kuiviewer.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Ne mogu da nađem kpart Kuiviewer."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Fajlovi korisničkog interfejsa"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Postavlja tekući stil za prikaz."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Prikazuje Designer-ove UI fajlove"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za otvaranje"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana u fajl i izađi"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Širina snimka ekrana"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Visina snimka ekrana"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c5127d574b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of spy.po to Serbian
+# spy.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Ime člana"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Bojan Božović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Špijun"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signali i slotovi"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Primaoci"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Informacije o klasi"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Pristup"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Može se dizajnirati"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Zastavice tipa"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signali/slotovi"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e0f7569266
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3973 @@
+# translation of umbrello.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Sinhrona poruka"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Asinhrona poruka"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Pridruživanje"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Sadržalac"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Sidro"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Zabeleška"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Kutija"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Akter"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Zavisnost"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregacija"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Odnos"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Direkciono pridruživanje"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementira (generalizacija-realizacija)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozicija"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Slučaj upotrebe"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Početno stanje"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Završno stanje"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Granaj/Stopi"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Podeli/Spoji"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Komponenta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Čvor"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artifakt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Tip podataka"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Nabrajanje"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entitet"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Daleka istorija"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Bliska istorija"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Spoji"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Razdvoj"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Sastav"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Izbor"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Prelaz stanja"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Prelaz aktivnosti"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivnost"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Završna aktivnost"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Početna aktivnost"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NEDEFINISANO"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Držite Shift ili Ctrl za kretanje duž X-ose. Držite Shift i Ctrl za kretanje "
+"duž Y-ose. Desnim klikom se prekida kretanje."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Držite Shift ili Ctrl za kretanje duž X-ose. Držite Shift i Ctrl za kretanje "
+"duž Y-ose. Desnim klikom se prekida promena veličine."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Početna aktivnost"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Završna aktivnost"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opšte osobine"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tip aktivnosti:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Ime aktivnosti:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Postavke fonta"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Boje kontrole"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Odredišni fajl već postoji"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Fajl %1 već postoji u %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello može da prebriše fajl, napravi fajl\n"
+"sličnog imena ili da ga uopše i ne napravi."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Primeni na sve preostale fajlove"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Napravi slično ime fajla"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Ne&moj da praviš fajl"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivnosti"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nova aktivnost..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Promeni ime"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nova aktivnost"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Unesite ime za novu aktivnost:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nova aktivnost"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Promeni ime aktivnosti"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Unesite novo ime za aktivnost:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opcije za generisanje kôda"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generiši"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Završetak"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kôd je generisan"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nije generisan"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Još uvek nije generisan"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Fascikla %1 ne postoji. Želite li da je napravite sada?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Izlazna fascikla ne postoji"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pravi"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Fascikla se ne može napraviti.\n"
+"Proverite da li imate pravo upisa u njenu roditeljsku fasciklu ili izaberite "
+"drugu, ispravanu, fasciklu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Greška pri pravljenju fascikle"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Izaberite ispravnu fasciklu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Izlazna fascikla postoji, ali se u nju ne može pisati.\n"
+"Postavite odgovarajuće dozvole ili izaberite drugu fasciklu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Greška pri pisanju u izlaznu fasciklu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 ne izgleda kao fascikla. Izaberite ispravnu fasciklu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Izaberite ispravnu fasciklu"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Početno stanje"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Završno stanje"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tip stanja:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Ime stanja:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Boja kontrole"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opcije za prikaz klasa"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Boje za dijagram"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Ime koje ste uneli nije ispravno."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Neispravno ime"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Ime koje ste uneli nije jedinstveno."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Ime nije jedinstveno"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Prikazivač koda"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&ovi atribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacije"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "N&ova operacija..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Šabloni"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&ovi šablon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literali nabrajanja"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&ovi literal nabrajanja..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributi entiteta"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&ov atribut entiteta..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Svojstva uloge"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcije prikaza"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Postavke atributa"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Postavke operacija"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Postavke šablona"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Postavke literala nabrajanja"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Postavke atributa entiteta"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Postavke sadržaja"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Pridruživanja"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Pridruženja klasa"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Svojstva operacija"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Ime stereotipa:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Apstraktna operacija"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Op&seg klasifikatora („static“)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Upit („const“)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Ja&vno"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivatno"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Z&aštićeno"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Pri&mena"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "No&vi parametar..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Uneli ste neispravno ime za parametar."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Neispravno ime parametra"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Ime koje ste odabrali za parametar\n"
+"već se koristi u ovoj operaciji."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Ime parametra nije jedinstveno"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Ime koje ste odabrali za parametar već se koristi u ovoj operaciji."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Uneli ste neispravno ime operacije."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Neispravno ime operacije"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Operacija sa takvim potpisom već postoji u %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Izaberite drugačije ime ili parametarsku listu."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nova klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributi klase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operacije klase"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Svojstva parametra"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Početna vrednost:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Pravac prolaska"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"„in“ je parametar samo za čitanje, „out“ je parametar samo za upisivanje, a "
+"„inout“ je parametar i za čitanje i za upisivanje."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Svojstva atributa"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Javno"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Uneli ste neispravno ime atributa."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Neispravno ime atributa"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Ime koje ste odabrali za atribut već se koristi u ovoj operaciji."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Ime atributa nije jedinstveno"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Ime &klase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Ime &aktera:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Ime &paketa:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Ime slučaja upotrebe:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Ime i&nterfejsa:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Ime &komponente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Ime &artifakta:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "I&me nabrajanja:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Ime tipa po&datka:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "I&me entiteta:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Ime &stereotipa:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Ime &paketa:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&pstraktna klasa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Slučaj korišćenja a&pstrakcije"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Izvršno"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Crtaj kao"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Po&drazumevano"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Biblioteka"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabela"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Zaš&tićeno"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Pri&mena"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Ime klase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Ime primerka:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Crtaj kao aktera"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Višestruki primerak"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Prikaži razgrađivanje"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Ime komponente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Ime čvora:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Ime koje ste odabrali\n"
+"već se koristi.\n"
+"Ime je resetovano."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Ime nije jedinstveno"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Svojstva atributa entiteta"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Dužina/vrednosti:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatsko uvećanje"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Dozvoli &nulto"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributi:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indeksiranje"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Nikakvo"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primarno"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Jedinstveno"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Uneli ste neispravno ime atributa entiteta."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Neispravno ime atributa entiteta"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Ime koje ste odabrali za atribut entiteta već se koristi u ovoj operaciji."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Ime atributa entiteta nije jedinstveno"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Dijagrami"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Tekući dijagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Svi dijagrami"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Odaberi dijagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tip dijagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Saradnja"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvenca"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Iskorištenje"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-dijagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nema odabranih dijagrama."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Svojstva uloge „A“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Svojstva uloge „B“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Vidljivost uloge „A“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Vidljivost uloge „B“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Promenljivost uloge „A“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Promenljivost uloge „B“"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Ime uloge:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Višestrukost:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Javni"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privatni"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Zaštićeni"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Primena"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Izmenjivo"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrznuto"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Dodaj samo"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linija:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Popunjavanje:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "P&odrazumevano"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Koristi popunjavanje"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Svojstva šablona"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Uneli ste neispravno ime za šablon."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Neispravno ime za šablon"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Ime koje ste odabrali za parametar šablona već se koristi u ovoj operaciji."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Ime šablona nije jedinstveno"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Format u kojem će slike biti izvezene"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Odaberite operaciju"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Broj sekvence:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operacija klase:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Posebna operacija:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Dokumentacija napomene"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Sadržane stavke"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Svojstva pridruživanja"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Uloge"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Postavke uloge"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Font pridruživanja"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Podešavanje Umbrello-a"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Korisnički interfejs"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Postavke korisničkog interfejsa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Boja linije:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Po&drazumevana boja"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Boja za popunjavanje:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Po&drazumevana boja"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Širina linije:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "P&odrazumevana širina"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Koristi boju za popunjavanje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Uključi opozivanje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Koristi dijagrame sa jezičcima"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Koristite nove C++/Java/Ruby generatore"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Koristi uglovne linije pridruživanja"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatsko snimanje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Uključi automatsko snimanje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Odaberite period automatskog snimanja (minuta):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Postavite sufiks automatskog snimanja:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ako niste već jednom ručno snimili fajl, pri automatskom snimanju fajl će "
+"biti imenovan ~/autosave.xmi.</p>"
+"<p>Ako jeste već jednom snimili, pri automatskom snimanju biće napravljen fajl "
+"u istoj fascikli i istog imena, ali sa dodatkom navedenog sufiksa.</p>"
+"<p>Ako je sufiks isti kao sufiks fajla koji ste snimili, automatsko snimanje će "
+"prebrisati taj fajl.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logo p&ri pokretanju"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Savet dana"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Učitaj poslednji projekat"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Počni novi projekat:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Bez dijagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Dijagram klasa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Dijagram slučaja upotrebe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Dijagram sekvenci"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Dijagram saradnje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Dijagram stanja"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Dijagram aktivnosti"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Dijagram komponenti"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Dijagram razvijanja"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Postavke klase"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Prikaži &vidljivost"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Prikaži atribute"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Prikaži operacije"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Pr&ikaži stereotip"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Prikaži potpis atributa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Prikaži paket"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Prikaži potpis operacije"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Početni opseg"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Podrazumevani opseg atributa:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Podrazumevani opseg operacije:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generisanje kôda"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Postavke generisanja kôda"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Postavke prikazivača kôda"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nema dostupnih opcija.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "O&peracije"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Vidljivost"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Potpis o&peracije"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributi"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ip"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Potpis atr&ibuta"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Crtaj kao krug"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Učini fasciklu spoljnom"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Došlo je do problema prilikom snimanja fajla: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Greška pri snimanju"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Unesite ime modela"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Unesite novo ime modela:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Prikazi"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n"
+"Proces pravljenja je otkazan."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Ime nije ispravno"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Ime koje ste uneli nije jedinstveno.\n"
+"Da li ste ovo želeli?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Koristi ime"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Unesite novo ime"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Ime koje ste uneli nije jedinstveno!\n"
+"Proces pravljenja je otkazan."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Pravljenje je otkazano"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Učitavam prikaz liste..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Fascikla se mora prvo isprazniti da bi se obrisala."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Fascikla nije prazna"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Unesite ime operacije:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Unesite ime uloge:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Unesite višestrukost:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Unesite ime pridruživanja:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Unesite novi tekst:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "GREŠKA"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Izmeni tekst"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim fajl %1 za upis. Uverite se da fascikla postoji i da imate "
+"pravo upisa u nju."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim fasciklu:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proverite prava pristupa"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Izvozim prikaz..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri izvozu slike:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Izabrani fajl %1 postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Poravnaj na vrhu"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Poravnaj na dnu"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Poravnaj uspravno u sredini"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Poravnaj vodoravno u sredini"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Poravnaj uspravno raspoređeno"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Poravnaj vodoravno raspoređeno"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Za poravnanje morate izabrati bar dva objekta kao klase ili aktere. Ne možete "
+"poravnati pridruživanja."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "To ime nije ispravno."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Ovo je rezervisana ključna reč za jezik podešenog generatora kôda."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Rezervisana ključna reč"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "To ime se već koristi."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nije jedinstveno ime"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Ne mogu da snimim prazan dijagram"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Došlo je do problema pri snimanju dijagrama u %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "novi_akter"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "novi_slucaj_upotrebe"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "novi_paket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nova_komponenta"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "novi_cvor"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "novi_artifakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "novi_interfejs"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "novi_tip_podataka"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "novo_nabrajanje"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "novi_entitet"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nova_fascikla"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "novo_pridruzivanje"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "novi_objekat"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Loše formiran argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Nepoznat tip argumenta"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nedozvoljeno ime metoda"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Nepoznat povratni tip"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Neodređena greška"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Uvozim fajl: %1 Napredak: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Da li je opseg %1 imenski prostor ili klasa?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Uvoz C++-a zahteva vašu pomoć"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Imenski prostor"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "očekivan je izraz"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Sintaksna greška deklaracije"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "očekivano je }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "očekivan je imenski prostor"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "očekivano je {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Očekivano je ime imenskog prostora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Potreban je specifikator tipa za deklaraciju"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "očekivana je deklaracija"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Očekivan je konstantan izraz"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "očekivano je „)“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "nedostaje }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Očekivani su inicijalizatori članova"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Očekivan je specifikator bazne klase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Očekivana je klauzula inicijalizatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Očekivan je identifikator"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Očekivan je id. tipa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Očekivano je ime klase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "očekivan je uslov"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "očekivana je naredba"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "očekivana je inicijalizacija for petlje"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "očekivano je catch"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Sintaksna greška pre „%1“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju pre „%1“"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello, UML modelar"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "fajl za otvaranje"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "izvezi dijagrame u nastavak i izađi"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "lokalna fascikla u koju se snimaju izvezeni dijagrami"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "fascikla fajla"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"drži u ciljnoj fascikli strukturu stabla koja se koristi za skladištenje "
+"prikaza u dokumentu"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "© 2001 Pol Hensgen (Paul Hensgen), © 2002-2006 autori Umbrello-a"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autori Umbrello-a, UML modelara"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello-ov generator autonomnog koda"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "fajl za transformisanje"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT fajl koji treba upotrebiti"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (tpk. Kleag), © 2002-2006 autori Umbrello-a"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Izvozim sve prikaze..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Došlo je do nekih grešaka pri izvozu slika:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Uopštenje"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Samopridruživanje"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Poruka o saradnji"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Poruka o sekvenci"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Poruka o samosaradnji"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Poruka o samosekvenci"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realizacija"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Jednostrano pridruživanje"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML modelar"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logički prikaz"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Prikaz slučaja upotrebe"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Prikaz komponenti"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Prikaz razvijanja"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Model odnosa među entitetima"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipovi podataka"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Tekući fajl je izmenjen.\n"
+"Želite li da ga sačuvate?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Fajl %1 ne postoji."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Greška pri učitavanju"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Fajl %1 izgleda pokvareno."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Nije nađen nijedan XMI fajl u kompresovanom fajlu %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja raspakovanog fajla: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja fajla: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Došlo je do problema prilikom slanja fajla: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "dijagram slučaja upotrebe"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "dijagram klase"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "dijagram sekvence"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "dijagram saradnje"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "dijagram stanja"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "dijagram aktivnosti"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "dijagram komponenti"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "dijagram razvijanja"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "dijagrama odnosa među entitetima"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "To je neispravno ime za dijagram."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Dijagram već koristi to ime."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete dijagram %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Obriši dijagram"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Postavljam dokument..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Razrešavam reference objekta..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Učitavam UML elemente..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Učitavam dijagrame..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/automatsko snimanje%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Preimenovanje je otkazano"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Preimenovanje stavke tipa %1 u prikazu liste još uvek nije implementirano."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funkcija nije implementirana"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n"
+"Proces promene imena je otkazan."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket je imenski prostor"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuelni razgrađivač"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generiši prazne konstrusktore"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generiši pristupne metode"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operacije su u liniji"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Pristupači su u liniji"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Pristupači su javni"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novi_atribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novi_sablon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operacija"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novi_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_polje"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Izvezi model u DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Izvezi model u XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Čarobnjak za &novu klasu..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Dodaj podrazumevane tipove podataka za aktivan jezik"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Čarobnjak za generisanje &kôda..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generiši sav kôd"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Uvezi klase..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Pravi novi dokument"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Otvara postojeći dokument"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Snima dokument"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Snima dokument kao..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Zatvara dokument"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Štampa dokument"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi iz programa"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Izvozi model u formatu DocBook-a"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Izvozi model u formatu XHTML-a"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Iseca izabranu sekciju i stavlja je u klipbord"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Prenosi sadržaj klipborda"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Postavlja podrazumevana podešavanja programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Obriši &označeno"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Dijagram &klase..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "S&am rasporedi..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Dijagram &sekvence..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Dijagram s&aradnje..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "D&ijagram slučaja upotrebe..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Dijagram s&tanja..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Dijagram &aktivnosti..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Dijagram &komponente..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Dijagram &razvijanja..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Dijagram odnosa &među entitetima..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Očisti dijagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Uklapaj uz mrežu"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "P&rikaži mrežu"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Sakrij mrežu"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Izv&ezi kao sliku..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Izvezi &sve dijagrame kao slike..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Klizač &zumiranja"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Zumiraj na 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Pomeri jezičak u&levo"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Pomeri jezičak u&desno"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Odaberi dijagram levo"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Odaberi dijagram desno"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Prozori"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Traka dijagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Traka poravnanja"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Dijagram klasa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Dijagram sekvence..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Dijagram saradnje..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Dijagram slučaja upotrebe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Dijagram stanja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Dijagram aktivnosti..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Dijagram komponenti..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Dijagram razvijanja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Dijagram odnosa među entitetima..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Stabloliki prikaz"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentacija"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otvaram fajl..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Pravim novi dokument..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Svi podržani fajlovi (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Raspakovani XMI fajlovi (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-om kompresovani XMI fajlovi (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-om kompresovani XMI fajlovi (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ovi "
+"modelski fajlovi"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori fajl"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Snimam fajl..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Snimam fajl pod novim imenom..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI fajl\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip kompresovani XMI fajl\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 kompresovani XMI fajl\n"
+"*|Svi fajlovi"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fajl %1 postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zatvaram fajl..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Štampam..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Štampaj %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Izlazim..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Isecam izbor..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiram izbor u klipbord..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Umećem sadržaj klipborda..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello nije mogao da umetne sadržaj klipborda. Objekti u klipbordu su možda "
+"pogrešnog tipa da bi se ovde umetnuli."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Greška prilikom umetanja"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Ne mogu da prikažem kôd dok ga ne generišite."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Ne mogu da prikažem kôd"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Ne mogu da prikažem kôd iz prostog pisača kôda."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL fajlovi (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-ski fajlovi (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java fajlovi (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal fajlovi (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada Fajlovi (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fajlovi zaglavlja (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Odaberite kôd za uvoz"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Dijagram"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "Pr&ikaži"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Kôd"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Aktivni &jezik"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Kroz-kroz (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Kroz-zvezdica (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generisanje C++ kôda</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Generisanje tela metoda"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Koristi sledeće za klase u generisanom kôdu:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Promenljiva</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Znakovni niz</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globalno?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Ime klase"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<p align=\"center\">Uključni fajl</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Generisanje projekta"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Napravi graditeljski ANT dokument"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Automatski generiši metode"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Prazni konstruktorski metodi"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Pristupni metodi pridruživanja"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Pristupni metodi atributa"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Iz roditeljskog objekta"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Podrazumevani opseg pristupa atributa:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Podrazumevani opseg polja pridruživanja:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Iz roditeljske uloge"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generisanje Java kôda</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Hash (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Početak-Kraj (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generisanje Ruby kôda</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Zapiši sve generisane fajlove u fasciklu:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Pre&gledaj..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "P&regledaj..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Uključi zaglavne fajlove iz fascikle:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Fajlovi napravljeni generatorom kôda biće zapisani u ovu fasciklu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Fajlovi iz ove fascikle će biti korišćeni kao zaglavni fajlovi u generisanom "
+"kôdu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Politika prebrisavanja"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Ako već postoji fajl sa istim imenom kakvo \n"
+"generator kôda hoće da koristi za svoj izlazni fajl:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "Pre&briši"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Prebriši postojeće fajlove ako oni postoje u odredišnoj fascikli"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Pitaj"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Ako fajl sa istim imenom već postoji, pitaj šta da radiš"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Koristi drugačije ime"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Ako fajl već postoji u odredišnoj fascikli, izaberi drugo ime dodavanjem "
+"sufiksa na ime fajla"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatiranje"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Stil kraja linije:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Tip uvlačenja:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Veličina uvlačenja:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Bez uvlačenja"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Opširnost komentara"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Piši komentare &za odeljke iako je odeljak\n"
+"prazan"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Piše komentare za naznaku drugog odeljka (javni, privatni itd.) u klasi, čak i "
+"ako su odeljci prazni"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Piši dokumentaciju komentara čak iako su prazni"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr "Piši komentare &za dokumentaciju klase i metoda čak iako su prazni"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Opcije jezika"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za generisanje kôda"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Izaberite klase"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"U listu desno smestite sve klase za\n"
+"koje želite da se generiše kôd"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Dodaj klasu za generisanje kôda"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Izabrane klase"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Ukloni klasu iz generisanja kôda"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Dostupne klase"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Status generisanja kôda"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Pritisnite dugme za generisanje za početak generisanja kôda"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Status generisanja"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Prikaži skrivene blokove"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ovde ide ime komponente</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Prikaži tip bloka"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papir:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Izabrano:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML blok objekta:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Skriveni blok:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Neizmenljiv tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Urediv tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Svojstva dijagrama"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Uveličavanje:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "&Uklapaj uz mrežu"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Veličina komponente uklapanja"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu komponente tako da ona bude umnožak razmaka u mreži.\n"
+"Ako je uključena opcija „uklapaj uz mrežu“ komponenta će uvek biti poravnata sa "
+"mrežom na sve četiri strane."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Razmak u mreži: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Širina linija: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Izvezi sve prikaze"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Fascikla u kojoj se snimaju dijagrami:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Osnovna fascikla za snimanje slika"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "&Tip slike:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Koristi &fascikle"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Napravi u ciljnoj fascikli istu strukturu stabla kakva se\n"
+"koristi u dokumentu za skladištenje prikaza"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"Prikazi se drže u fasciklama u dokumentu. Ista struktura stabla koja se koristi "
+"u dokumentu može biti napravljena u izabranoj osnovnoj fascikli na disku.\n"
+"Samo fascikle koje je napravio korisnik prave se u osnovnoj fascikli (logički "
+"prikaz, prikazi slučajeva upotrebe, i slični, ne prave se)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Izmenljivost uloge"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Vidljivost uloge"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Fajl fascikle %1 ne postoji."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Fajl fascikle %1 se ne može otvoriti."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Operacija sa istim imenom i potpisom već postoji. Ne možete je ponovo dodati."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Unesite ime za aktivnost"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Unesite ime stanja"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Unesite ime novog stanja:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "novo stanje"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotip"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Višestrukost"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Ime pridruživanja"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Ime uloge"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Dijagram: %2 strana %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Unesite ime dijagrama"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Unesite novo ime za dijagram:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete obrisati ceo dijagram.\n"
+"Da li ste sigurni?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Da li da obrišem dijagram?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Promeni ime objektu"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Unesite ime objekta:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Bar jedna stavka iz klipborda nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim "
+"imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Dodaj baznu klasu"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Dodaj izvedenu klasu"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Dodaj operaciju"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Dodaj atribut"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Dodaj bazni interfejs"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Dodaj izvedeni interfejs"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Bazni klasifikatori"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Izvedeni klasifikatori"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dobrodošli u Umbrello.</p>\n"
+"<p>Pomoću UML dijagrama možete dizajnirati i dokumentisati objektno "
+"orijentisani softver. <a href=\"help:/umbrello\">Priručnik za Umbrello</a> "
+"je dobar uvod u korišćenje UML-a.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dobrodošli u Umbrello 1.5. Novo u ovoj verziji su klase pridruživanja, "
+"generacija Ruby koda, eksternalizacija fascikli, mogućnost pretvaranja "
+"interfejsa u klase i još mnogo toga.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dijagrami sa jezičcima i Spoljne fascikle se međusobno isključuju. Ako vam "
+"trebaju Spoljne fascikle onda demarkirajte &quot;Koristi dijagrame sa "
+"jezičcima&quot; u opštim podešavanjima.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Većini dijagramskih stavki ne može da se promeni veličina, već će to učiniti "
+"same da bi se prilagodile svom sadržaju.\n"
+"Kutijama, beleškama i porukama dijagrama sekvence veličina može biti promenjena "
+"klikom na i povlačenjem crvenog kvadrata.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite u dijagram da dodate klasu koja već postoji, samo prevucite njen "
+"unos iz stablolikog prikaza.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ov refaktorizacioni agent vam omogućava da premeštate operacije "
+"između klase i njenih izvedenih i baznih klasa.\n"
+"Desno kliknite na klasu da biste otvorili refaktorizacioni agent.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Objekti dijagrama sekvence mogu imati kućicu za razgrađivanje i biti "
+"nacrtani kao akteri. Dvokliknite na neki za dijalog sa svojstvima.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Poruke dijagrama sekvence mogu imati ulogu konstruktora. Kliknite na kutiju "
+"objekta (umesto na uspravnu liniju) da je učinite konstruktorom.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dijagrami sekvence podržavaju poruke za same sebe. Kliknite ponovo na istu "
+"uspravnu liniju da napravite autoporuku.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako se po učitavanju stranog fajla ništa ne pojavi u prikazu liste, "
+"pokušajte da snimite model pod drugim imenom, zatvorite, i ponovo učitate "
+"snimljeni fajl. Obično će tada prikaz liste biti ispravno popunjen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Iseci i kopiraj će takođe izvesti sliku u PNG klipbord, odakle može biti "
+"umetnuta u KWord i druge programe.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pridruživanja ne moraju da budu u pravim linijama, dvoklik na neku će "
+"napraviti pomerljivu tačku.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Automatsko snimanje možete uključiti u dijalogu za podešavanje "
+"Umbrello-a.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Da li Umbrello nema neku mogućnost koja vam treba? Ako je tako, obavestite "
+"nas.\n"
+"Ili je dodajte u bazu podataka o greškama pomoću prijave grešaka iz menija "
+"Pomoć, ili nam je pošaljite na dospisnu listu uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sve izabrane objekte možete obrisati pritiskom na Del ili Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako ste našli grešku u Umbrello-u, obavestite nas.\n"
+"Greške možete poslati alatom za prijavu grešaka iz menija Pomoć.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pritiskom na taster Escape postavlja se tekući alat na izabrani alat.\n"
+"Backspace-om se skače na prethodno korišćeni alat.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete izabrati sve objekte pritiskom na Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete napraviti i podesiti novu klasu koristeći čarobnjaka iz menija "
+"Kôd.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Unesite aktivnost"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Neispravno korišćenje pridruživanja."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Greška pridruživanja"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "novi_parametar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Promeni font..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Obriši odabrane stavke"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Crtaj kao krug"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Pretvori u klasu"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Pretvori u interfejs"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Literal nabrajanja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atribut entiteta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Preimenuj klasu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Preimenuj objekat..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nova operacija..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Odaberi operaciju..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Izmeni tekst..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Aktivnost..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Promeni ime stanja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Prevrni vodoravno"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Prevrni uspravno"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Promeni ime aktivnosti..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Promeni višestrukost..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Promeni ime"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Promeni ime uloge A..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Promeni ime uloge B..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Boja linija..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Raširi sve"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Sažmi sve"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Udvostruči"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Učini fasciklu spoljnom..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Učini fasciklu unutarnjom"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Uvezi klase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Podsistem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Linija teksta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Resetuj pozicije oznaka"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Novi parametar..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Novi atribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Novi šablon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Novi literal..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Novi atribut entiteta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Izvezi kao sliku..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Samo javno"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Potpis operacije"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Potpis atributa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operacija..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refaktoriši"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Prikaži kôd"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Boja popunjavanja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Koristi boju popunjavanja"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Akter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Slučaj upotrebe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klasa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interfejs..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Tip podataka..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Nabrajanje..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paket..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Stanje..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Podsistem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Komponenta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artifakt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Čvor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entitet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objekat..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Obriši sidro"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Promeni ime pridruživanja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Očisti dijagram"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Uklapaj uz mrežu"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "novi_stereotip"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku"