diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk')
18 files changed, 18285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1347978c588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..240d3d55d0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr@Latn +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..bd8c73cd68a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1666 @@ +# translation of cervisia.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:43+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS dodaj" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS dodaj binarni" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS ukloni" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj sledeće fajlove u skladište:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj sledeće binarne fajlove u skladište:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Ukloni sledeće fajlove iz skladišta:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Ovo će takođe ukloniti fajlove iz vaše lokalne radne kopije." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj skladište" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Skladište:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Koristi udaljenu &školjku (samo za :ext: skladišta):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Pozovi ovaj program na serverskoj strani:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Koristi drugačiji nivo &kompresije:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Preuzmi fajl cvsignore sa servera" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Podešavanja skladišta" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS protumači: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS protumači" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Pokretanje cvsservice nije uspelo, uz poruku: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Ovaj KPart nije funkcionalan, zato što nije bilo moguće stratovati CVS DCOP " +"servis." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Udaljene CVS radne fascikle nisu podržane." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Ne možete se prebaciti u drugu fasciklu dok postoji CVS posao koji je aktivan." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - svi fajlovi su skriveni, stablo prikazuje samo fascikle\n" +"N - svi ažurirani fajlovi su skriveni\n" +"R - svi uklonjeni fajlovi su skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "O&tvori igralište..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otvara CVS radnu fasciklu u glavnom prozoru" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Skorašnja igrališta" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Umetni ChangeLog unos..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Umeće novi početak u ChangeLog fajl u fascikli najvišeg nivoa" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ažurira (cvs update) obeležene fajlove i fascikle" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Ažurira status (cvs -n update) obeleženih fajlova i fascikli" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otvara označeni fajl radi izmene" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Razreši..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otvara prozor za razrešavanje sa obeleženim fajlom" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Predaj..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Predaje obeležene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj u skladište..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Dodaje (cvs add) obeležene fajlove u skladište" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &binarni..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Dodaje (cvs -kb add) obeležene fajlove kao binarne u skladište" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Ukloni iz skladišta..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Uklanja (cvs remove) obeležene fajlove iz skladišta" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Vrat&i u prethodno stanje" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Vraća (cvs update -C) obeležene fajlove u prethodno stanje (samo cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zaustavlja sve aktivne potprocese" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Pregledaj &dnevnik..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Prikazuje stablo revizija obeleženog fajla" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Pretraži multi-fajl dnevnik..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Protumači..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Prikazuje zabeleške za obeleženi fajl" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Razlika sa skladištem (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Prikazuje razlike između obeleženog fajla i dovučene verzije (oznaka BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Razlika sa skladištem (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Prikazuje razlike između obeleženog fajla i najnovije verzije u skladištu " +"(oznaka HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Poslednja &izmena..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Prikazuje razliku između poslednje dve revizije obeleženog fajla" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Istorijat..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Prikazuje CVS istorijat onako kako je server izvestio" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Raširi stablo fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Otvara sve grane stabla fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Sažmi stablo fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zatvara sve grane stabla fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Oznaka/grana..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Pravi oznaku ili granu za obeležene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Obriši oznaku..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Briše oznaku iz obeleženih fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ažuriraj na oznaku/datum..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Ažurira obeležene fajlove na datu oznaku, granu ili datum" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ažuriraj na &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ažurira obeležene fajlove na reviziju HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Stopi..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Stapa granu ili skup izmena u obeležene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Dodaj posmatranje..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Dodaje posmatranje za obeležene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Ukloni posmatranje..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Uklanja posmatranje iz obeleženih fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Prikaži &posmatrače" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Prikazuje posmatrače obeleženih fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ure&di fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Uređuje (cvs edit) obeležene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Poništi uređivanje fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Poništava uređivanje (cvs unedit) obeleženih fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Prikaži &uređivače" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Prikazuje uređivače obeleženih fajlova" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Zaključaj fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zaključava obeležene fajlove, tako da drugi ne mogu da ih menjaju" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Otk&ljučaj fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Otključava obeležene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Napravi &zakrpu prema skladištu..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Pravi zakrpu od izmena u vašem igralištu" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Napravi..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Dovuci..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Omogućava vam da dovučete modul iz skladišta" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Omogućava vam da uvezete modul u skladište" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Skladišta..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Podešava listu skladišta koja redovno koritite" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Sakrij sve &fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Prikaži sve &fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Utvrđuje da li se prikazuju samo fascikle" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Sakrij neizmenjene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Prikaži neizmenjene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Određuje da li su fajlovi sa statusom ažurni ili nepoznati skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Sakrij uklonjene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Prikaži uklonjene fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Određuje da li su uklonjeni fajlovi skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Sakrij ne-CVS fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Prikaži ne-CVS fajlove" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Određuje da li su ne-CVS fajlovi skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Sakrij prazne fascikle" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Prikaži prazne fascikle" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Određuje da li su fascikle bez vidljivih unosa skrivene" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Napravi &fascikle pri ažuriranju" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Određuje da li ažuriranje pravi fascikle" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Počisti prazne fascikle pri ažuriranju" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Određuje da li ažuriranje briše prazne fascikle" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Ažuriraj rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Određuje da li je ažuriranje rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Predaj &i uklanjaj rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Određuje da li je predavanje i uklanjanje rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Ur&adi „cvs edit“ automatski kada je potrebno" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Određuje da li je automatsko CVS uređivanje aktivno" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Podesi Cervisia-u..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Omogućava vam da podesite KPart Cervisia-e" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &uputstvo" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otvara pretraživač za pomoć sa CVS dokumentacijom" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Raširi fasciklu" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Sažmi fasciklu" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Uredi pomoću" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Koristi KDE %2)\n" +"\n" +"Autorska prava © 1999-2002\n" +"Bernt German (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Ovaj program je slobodni softver; možete ga distribuirati i/ilimenjati pod " +"odredbama GNU-ove Opšte javne licence koju je objavilaZadužbina za slobodni " +"softver; i to, bilo verzije 2 Licence, ili(po vašem izboru) bilo koje sledeće " +"verzije.\n" +"Ovaj program se distribuira u nameri da bude koristan, ali BEZIKAKVE GARANCIJE; " +"čak i bez implicitne garancije KOMERCIJALNEVREDNOSTI ili ISPUNJAVANJA ODREĐENE " +"POTREBE. Pogledajte GNU-ovu Opštujavnu licencu za više detalja.\n" +"Pogledajte fajl ChangeLog za listu onih koji su doprineli." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "O Cervisia-i" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Interfejs za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Autorska prava © 1999-2002 Bernt German (Bernd Gehrmann)" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konverzija u KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otvori igralište" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS uredi" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS razlikuj" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl radi pisanja." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revizija izgleda neispravno." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Ovo je prva revizija grane." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Pozivam pomoć za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS predaja u skladište %1 je gotova" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ovo nije CVS fascikla.\n" +"Ako niste nameravali da koristite Cervisia-u, možete promeniti režime prikaza " +"unutar Konqueror-a." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia biblioteka nije mogla biti učitana." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Omogućava vam da podesite traku sa alatima" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Omogućava vam da prilagodite prečice na tastaturi" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Izlazi iz Cervisia-e" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Poziva KDE-ov sistem pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Otvara prozor za izveštaj o grešci" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Prikazuje broj verzije i informacije o autorskim pravima" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Prikazuje informacije o KDE-u i njegov broj verzije" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Uredi ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "U fajl ChangeLog se ne može pisati." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Fajl ChangeLog ne postoji. Da ga napravim?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS dovuci" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS uvezi" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Dobavi &listu" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Oznaka &grane:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kurzivno dovlačenje" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "Radna &fascikla:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Oznaka &proizvođača:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Oznaka &izdanja:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Ig&noriši fajlove:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Uvezi kao &binarne" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Koristi vreme izmene fajla kao vreme uvoza" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Dovuci &kao:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Samo &izvezi" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Izaberite postojeću radnu fasciklu." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Navedite ime modula." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržati\n" +"slova, brojeve i znake „-“ i „_“." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Za izvoz mora biti navedena grana." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Navedite skladište." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS udaljeni dnevnik" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS predaj" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Predaj sledeće &fajlove:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Starije &poruke:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruka za &dnevnik:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Koristi š&ablon poruke za dnevnik" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Razlikuj" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Tekuće" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Napravi novo skladište (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Fascikla skladišta:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Uskladi klizače" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 razlike" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS razlika: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Skladište:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revizija " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Radni direktorijum:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokalno izmenjeno" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokalno dodato" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokalno uklonjeno" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrebno je ažuriranje" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrebna je zakrpa" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrebno je stapanje" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Ažurno" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Sukob" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Ažurirano" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Zakrpljeno" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Uklonjeno" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nije u CVS-u" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Predaja, izmenjeno " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Predaja, dodato " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Predaja, uklonjeno " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Dovuci " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Putanja do skladišta" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Prikaži događaje &predaje" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Prikaži događaje &dovlačenja" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Prikaži događaje &označavanja" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Prikaži &ostale događaje" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Samo &korisnik:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Samo &fajlovi koji se poklapaju sa:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Samo &fascikle koje se poklapaju sa:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS istorijat" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Oznaka " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Izdanje " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Ažuriranje, obrisano " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Ažuriranje, kopirano " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Ažuriranje, stopljeno " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Ažuriranje, sukob " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Ažuriranje, zakrpljeno " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Nepoznato " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Protumači" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Traži:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &ispis" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Odaberite reviziju A klikom levim dugmetom miša,\n" +"reviziju B klikom srednjim dugmetom miša." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revizija A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revizija B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Izaberi po oznaci:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentar/oznake:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ova revizija se koristi kada kliknete na „Protumači“.\n" +"Takođe se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Prikaži" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Napravi zakrpu..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS dnevnik: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS dnevnik" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Tačka grananja)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Prvo izaberite reviziju A ili B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Prikaži fajl" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Tačka grananja" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Na grani" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Grana" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "revizija %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Izaberite za reviziju A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Izaberite za reviziju B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Igralište koje treba da bude učitano" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Prikaži prozor za razrešavanje za dati fajl" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Prikaži dnevnički prozor za dati fajl" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Prikaži prozor za tumačenje za dati fajl" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Autorska prava © 1999-2002 Bernt German (Bernd Gehrmann)\n" +"Autorska prava © 2002-2007 autori Cervisia-e" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS stopi" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Stopi iz &grane:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Stopi &izmene:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "između oznake: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "i oznake: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Dobavi l&istu" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS status" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da prebrišem fajl?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Prebriši fajl" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Izlazni format" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Sjedinjeno" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Broj kontekstnih linija:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcije ignorisanja" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignoriši izmene u količini belih razmaka" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignoriši sve bele razmake" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignoriši izmene veličina slova" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Izašao sa statusom %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Završeno]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Obustavljeno]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Skladište" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Vreme nakon koga se pojavljuje prozor sa napretkom (u ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Podrazumevani &nivo kompresije:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Boja ispisa koristi se za isticanje fajlova sa sukobom u prikazu fajlova." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Pauza (u ms) dok se ne pojavi prozor sa napretkom." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Prijavljen" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Nije prijavljen" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Nije potrebna prijava" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Podesi pristup skladištima" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Skladište" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresija" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "Iz&meni..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Prijava..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Odjavi se" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Ovo skladište je već poznato." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Prijava nije uspela." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS odjava" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Vaša verzija (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Druga verzija (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Stopljena verzija:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS razreši: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 sukoba" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Podesi Cervisia-u" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Korisničko ime za uređivač dnevnika:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Putanja do izvršnog fajla CVS-a, ili „cvs“:" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Prikazivač razlika" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatne &opcije za CVS razlikovanje:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Širina jezička u prozoru za razlike:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Spoljašnji &interfejs za razlikovanje:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Kada otvaraš igralište iz &udaljenog skladišta,\n" +"automatski pokreni naredbu Fajl->Status" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Kada otvaraš igralište iz &lokalnog skladišta,\n" +"automatski pokreni naredbu Fajl->Status" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Font za prozor „&Protokol“..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Font za prikaz „&Protumačiti“..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Font za prikaz &razlika..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Font za prikaz ChangeLog-a..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Sukob:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Promena u razlici:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Lokalna promena:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Ubacivanje razlike:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Udaljena promena:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Brisanje razlike:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nije u CVS-u:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Podeli glavni prozor &vodoravno" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS obriši oznaku" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS označi" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Ime oznake:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Napravi &granu sa ovom oznakom" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Nasilno pravljenje oznake iako oznaka već postoji" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Morate definisati ime oznake." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Oznaka mora počinjati slovom i može sadržati slova, brojeve i znakove „-“ i " +"„_“." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS ažuriraj" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ažuriraj na &granu: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ažuriraj na &oznaku: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ažuriraj na &datum („gggg-mm-dd“):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Ime fajla" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta fajla" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Oznaka/datum" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Vremenski pečat" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS dodaj posmatranje" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS ukloni posmatranje" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj posmatranja za sledeće događaje:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Ukloni posmatranja za sledeće događaje:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Samo:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Predaje" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Uređivanja" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Poništavanja uređivanja" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Posmatrač" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Poništi uređivanje" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Predaj" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS posmatrači" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..a79a096c66a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of cvsservice.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "odzivnik" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass za CVS DCOP servis" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Autorska prava © 2003 Kristijan Luz (Christian Loose)" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Unesite svoju lozinku ispod." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Skladište:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Unesite svoju lozinku za skladište ispod." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Morate postaviti lokalni direktorijum za radnu kopiju pre nego što možete da " +"koristite ovu funkciju!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Postoji već aktivan posao" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP servis" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "DCOP servis za CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..fd38f88e5bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6302 @@ +# translation of kbabel.po to Serbian +# kbabel.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Nejasno" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Neprevedeno" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN status" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Poslednja revizija" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Poslednji prevodilac" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Dnevnički prozor" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Oč&isti" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dnevnički prozor</b></p>\n" +"<p>U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Upravnik kataloga</b></p>\n" +"<p>Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n" +"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n" +"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne " +"informacije o fajlovima.</p>" +"<p>Za više informacija pogledajte odeljak <b>Upravnik kataloga</b> " +"u priručniku.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Greška pri pokušaju otvaranja fajla:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n" +" %1\n" +"Možda nije ispravan fajl sa listom markera." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl %1 već postoji. Da li želite da ga prebrišete?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju upisivanja u fajl:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja fajla:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Upravnik kataloga još uvek ažurira informacije o fajlovima.\n" +"Ako nastavite, pokušaće da ažurira sve neophodne fajlove, ali ovo može dugo da " +"traje i može dovesti do pogrešnih rezultata. Sačekajte dok se svi fajlovi ne " +"ažuriraju." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistika za sve:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistika za %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Broj paketa: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Potpuno prevedeno: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Postoji samo šablon: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Postoji samo PO fajl: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Broj poruka: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Prevedeno: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nejasno: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Neprevedeno: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fajl je sintaksno ispravan.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fajl sadrži sintaksne greške.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Fajl sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics“" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "Ne mogu da izvršim msgfmt. Uverite se da je msgfmt u vašoj PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Alate gettext-a možete koristiti samo za proveru PO fajlova." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Svi fajlovi u fascikli %1 su sintaksno ispravni.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Svi fajlovi u osnovnoj fascikli su sintaksno ispravni.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Barem jedan fajl u fascikli %1 sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Barem jedan fajl u osnovnoj fascikli sadrži sintaksne greške u zaglavlju.\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u fascikli %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvršavanju „msgfmt --statistics *.po“ u osnovnoj " +"fascikli" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete fajl %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Nisam mogao da obrišem fajl %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za PO fajlove:\n" +"%1\n" +"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Niste naveli ispravnu fasciklu kao osnovnu fasciklu za šablonske PO fajlove:\n" +"%1\n" +"Proverite podešavanja u dijalogu za podešavanja projekta." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Čitam informacije o fajlovima" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da instanciram alat za overu.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Greška alata za overu" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcije za overu" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Označi fajlove koji odgova&raju sledećem modelu:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Označi fajlove" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Poniš&ti oznake fajlova koji odgovaraju modelu:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Poništi &oznake fajlova" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Overa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoriši" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Overa je gotova.\n" +"\n" +"Provereno fajlova: %1\n" +"Broj grešaka: %2\n" +"Broj ignorisanih grešaka: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Overa je gotova" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fajl iz koga se učitavaju podešavanja" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel — upravnik kataloga" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Napredni upravnik kataloga za KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "© 1999-2006, razvijači KBabel-a" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Trenutni održavalac, prebacivanje na KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Napisao dokumentaciju i poslao mnogo izveštaja o greškama i predloga za " +"poboljšanja." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Dao mnogo predloga za GUI i ponašanje kbabel-a. Takođe je priložio prelepu " +"uvodnu sliku." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Napisao algoritam razlikovanja, popravio kspell i dao dosta korisnih sugestija." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Pomogao u ažuriranju kbabel-a u odnosu na KDE API i pružio raznu drugu pomoć." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Razni priključci za overu." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Sponzorisao razvoj kbabel-a neko vreme." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Podrška za pravljenje razlika i neka manja poboljšanja." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel sadrži kôd iz Qt-a" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel sadrži kôd iz GNU Gettext-a" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fajlovi:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Greška pri pokušaju čitanja fajla:\n" +" %1\n" +"Možda se ne radi o ispravnom PO fajlu." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Rezultat prevođenja:\n" +"Izmenjenih unosa: %1\n" +"Tačnih prevoda: %2 (%3%)\n" +"Delimičnih prevoda: %4 (%5%)\n" +"Ništa nije nađeno: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistika grubog prevoda" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Nema CVS skladišta" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nije u CVS-u" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokalno dodato" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokalno uklonjeno" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokalno izmenjeno" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Ažurirano" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Ovo nije ispravno CVS skladište. CVS naredbe ne mogu da se izvrše." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Pokrećem naredbu ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS prozor" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Ažuriraj sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Predaj sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Dobavi status za sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Napravi razliku za sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Stare poruke:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruka za &dnevnik:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Ko&diranje:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Preporučeno ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokalno ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Auto&matski dodaj fajlove ako je neophodno" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Predaj" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Dobavi status" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Napravi razliku" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Otkaži" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Izlaz naredbe:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Poruka dnevnika predaje je prazna. Želite li da nastavite?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Poruka dnevnika predaje ne može se kodirati sa izabranim: %1.\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl radi upisa. Prekidam." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl. Prekidam." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Proces ne može biti pokrenut." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Izašlo sa statusom %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Završeno ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Prikaži razliku" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Poslednji izbor ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN prozor" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Dobavi udaljeni status za sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Dobavi lokalni status za sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Dobavi podatke za sledeće fajlove:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Dobavi podatke" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Nema SVN skladišta" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nije u SVN-u" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Greška u radnoj kopiji" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Ovo nije ispravno SVN skladište. SVN naredbe ne mogu da se izvrše." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opcije za fajlove" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&U svim fajlovima" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Označeni fajlovi" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "U &šablonima" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Pitaj pre sle&dećeg fajla" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Snimi &bez pitanja" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opcije za fajlove</b></p> " +"<p>Ovde možete fino podesiti gde tražiti: " +"<ul> " +"<li><b>U svim fajlovima</b>: traži u svim fajlovima, inače se traži u izabranom " +"fajlu ili fajlovima u izabranoj fascikli</li> " +"<li><b>Pitaj pre sledećeg fajla</b>: prikaži prozor sa upitom o tome da li da " +"se produži na sledeći fajl</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Razrešeno" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Razrešeno za označene" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Povrati" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Povrati za označene" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Očisti" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Očisti za označene" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Nema skladišta" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Katalozi poruka" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Bez kontrole verzije" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim projektni fajl\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Greška sa projektnim fajlom" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Otvori šablon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Otvori u &novom prozoru" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Na&đi u fajlovima..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Zam&eni u fajlovima..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Prekini pretragu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Promeni markiranje" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Ukloni markiranje" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Promeni sve markere" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Ukloni sve markere" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Označi izmenjene fajlove" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Učitaj markere..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Snimi markere..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Označi fajlove..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Po&ništi oznake fajlova..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Sled&eća neprevedena" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Pret&hodni nepreveden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Sl&edeći nejasan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Pre&thodni nejasan" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "S&ledeći nejasan ili nepreveden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "P&rethodni nejasan ili nepreveden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Sledeća greš&ka" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Pretho&dna greška" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Samo sledeći ša&blon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Samo prethodni ša&blon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Sledeći pre&vod postoji" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Prethodni pre&vod postoji" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Prethodni o&značen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Sledeći oz&načen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "Za&tvori" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Podesi..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "S&tatistika u označenim" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Proveri s&intaksu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Proveri prav&opis" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Proveri pravopis u o&značenim" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grubi prevod" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Grubi prevod u ozn&ačenim" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Poš&ta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Pošalji označ&ene poštom" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "S&pakuj" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Spakuj označ&ene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Overa" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "O&vera označenih" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Ažuriraj označene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Predaj" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Predaj označene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status za označene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Prikaži razliku" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokalni)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokalni) za označene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (udaljeni)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (udaljeni) za označene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Prikaži podatke" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Prikaži podatke za označene" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Ažuriraj šablone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Ažuriraj označene šablone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Predaj šablone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Predaj označene šablone" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusna traka</b></p>\n" +"<p>Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije " +"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u <b>Nađeno:</b> " +"prikazuje broj fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu " +"prikazani u KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada " +"koji sadrže traženi tekst.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Ne mogu da pošaljem poruku KBabel-u.\n" +"Proverite svoju instalaciju KDE-a." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Ne mogu da iskoristim klauncher da bih pokrenuo KBabel.\n" +"Trebalo bi da proverite instalaciju KDE-a.\n" +"Startujete KBabel ručno." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Nađeno: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Nađeno: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Tražim" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Nije uspela DCOP komunikacija sa KBabel-om." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Greška u DCOP komunikaciji" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel ne može biti pokrenut." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Ne mogu da pokrenem KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Nije pronađen niz za pretragu!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl %1" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML oznake" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "kontekstne informacije" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenti" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "prečice sa tastature" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "prevodi samo sa razmacima" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "prevod ima nesaglasnu dužinu" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "oblici množine" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "jednačine" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Greška pri učitavanju podataka (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije nađen" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Fajl nije XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Očekivana je oznaka „item“" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Prvo dete od „item“ nije čvor" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Očekivana je oznaka „name“" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Očekivana je oznaka „exp“" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "engleski tekst u prevodu" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "interpunkcija" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "snimam fajl" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "učitavam fajl" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informacije o katalogu" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Ukupno poruka" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Nejasnih poruka" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Neprevedenih poruka" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Jezički tim" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Greška pri pokušaju preuzimanja fajla %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Unesite ime arhive bez nastavka fajla" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja fajla arhive." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Greška pri pokušaju čitanja fajla %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Greška pri pokušaju kopiranja fajla %1 u arhivu." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "bez imena" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Autorska prava Fondacije za slobodan softver ne sadrže nijednu godinu. Neće " +"biti ažurirana." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "proveravam fajl" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "primenjujem alat" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "tražim poruku koja se poklapa" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "pripremam poruke za razlikovanje" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grubi prevod" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "Z&austavi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Šta da prevodim" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Neprevedeni unosi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Nejasni unosi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Prevedeni unosi" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Koje unose da prevodim</b></p>" +"<p>Ovde izaberite za koje unose u fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. " +"Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao nejasni, bez obzira koje opcije " +"izaberete.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Kako da prevodim" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Koristi postavke rečnika" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Prevod ne&jasnih (sporo)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Prev&ođenje pojedinačnih reči" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kako poruke bivaju prevedene</b></p> " +"<p>Ovde možete definisati da li poruka može biti prevedena samo kompletno, da " +"li su slične poruke prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi " +"pojedinačne reči poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena " +"slična poruka.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Označi promenjene unose kao nejasne" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Označi promenjene unose kao nejasne</b></p> " +"<p>Kada se pronađe prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski " +"biti označen kao <b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod " +"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo " +"ako znate šta radite.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Pokreni unose specifične za &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Pokreni unose specifične za KDE</b></p> " +"<p>Pokreni unose „Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi " +"„NAME OF TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima " +"identiteta.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Rečnici" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Rečnici</b></p> " +"<p>Ovde izaberite koji rečnici moraju biti korišćeni za pronalaženje prevoda. " +"Ako izaberete više od jednog rečnika, koriste se istim redosledom kojim su " +"prikazani u listi.</p>" +"<p>Dugme <b>Podesi</b> vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. " +"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Poruke:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti obeležen kao " +"<b>nejasan</b>. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod i uvek bi " +"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako znate " +"šta radite.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitet" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informacije o vama i prevodilačkom timu" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Snimanje" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcije za snimanje fajlova" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcije za proveru pravopisa" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Izvor" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcije za prikazivanje izvornog konteksta" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razna podešavanja" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Putanje do kataloga poruka i šablonskih kataloga" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Naredbe za fascikle" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fascikli" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Naredbe za fajlove" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Korisnički definisane naredbe za stavke fajlova" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Upravnik kataloga" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Postavke prikaza u upravniku kataloga" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Razlikovanje" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Tražim razlike" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Etiketa naredbe:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Dostupno:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Izabrano:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Osnovne informacije o projektu" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fajlovi prevoda" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fajl „%1“ već postoji.\n" +"Da li želite da ga zamenite?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Nađi:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Nađi tekst</b></p> " +"<p> Ovde možete uneti tekst za kojim želite da tragate. Ako želite da tražite " +"regularni izraz, uključite <b>Koristi regularni izraz</b> ispod.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Zameni sa:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tekst za zamenu</b></p> " +"<p> Ovde možete uneti tekst kojim želite da pronađeni tekst bude zamenjen. " +"Tekst se koristi kako je napisan. Nije moguće povratno referencirati ako ste " +"tražili regularni izraz.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Gde da tražim" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Komen&tar" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gde da tražim</b></p> " +"<p>Ovde izaberite u kojim delovima kataloškog unosa želite da tražite.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Sa&mo cele reči" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "I&gnoriši oznaku za prečice sa tastature" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignoriši konte&kstne informacije" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Od pozicije poka&zivača" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Na&đi unazad" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Koristi regu&larne izraze" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Pit&aj pre zamenjivanja" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opcije</b></p> " +"<p>Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: " +"<ul> " +"<li><b>Razlikuj velika i mala slova</b>: da li treba obratiti pažnju na " +"veličinu slova unetog teksta?</li> " +"<li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je pronađen ne sme biti deo duže reči</li> " +"<li><b>Od pozicije pokazivača</b>: počni zamenjivanje od dela dokumenta gde se " +"nalazi pokazivač. Inače, zamenjivanje počinje od početka ili od kraja.</li> " +"<li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> " +"<li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi tekst unet u polje <b>Nađi</b> " +"kao regularni izraz. Ova opcija nema efekta sa tekstom za zamenu, a posebno " +"nisu moguće povratne reference.</li> " +"<li><b>Pitaj pre zamenjivanja</b>: Uključite ako želite da imate kontrolu nad " +"onim što se zamenjuje. Inače, sav pronađeni tekst se zamenjuje bez pitanja. " +"</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opcije</b></p> " +"<p>Ovde možete fino podesiti pretragu: " +"<ul> " +"<li><b>Razlikuj velika i mala slova</b>: da li treba obratiti pažnju na " +"veličinu slova unetog teksta?</li> " +"<li><b>Samo cele reči</b>: tekst koji je pronađen ne sme biti deo duže reči</li> " +"<li><b>Od pozicije pokazivača</b>: počni pretragu od dela dokumenta gde se " +"nalazi pokazivač. Inače, pretraga počinje od početka ili od kraja.</li> " +"<li><b>Nađi unazad</b>: Trebalo bi da je jasno samo po sebi.</li> " +"<li><b>Koristi regularne izraze</b>: koristi uneti tekst kao regularni " +"izraz.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Idi na sledeći" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Z&ameni sve" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Da zamenim ovaj niz?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Ažuriraj zaglavlje prilikom snimanja" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Ažuriraj &opisni komentar prilikom snimanja" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Prover&i sintaksu fajla prilikom snimanja" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Snimi &zastarele unose" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Op&is" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Podrazumevano:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(podrazumevano)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Za&drži prvobitno kodiranje fajla" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatsko snimanje" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Bez automatskog snimanja" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Polja za ažuriranje" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Dat&um revizije" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Poslednji &prevodilac" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Jezik" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Skup &znakova" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodiranje" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jekat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format datuma revizije" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Podr&azumevani format datuma" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokalni fo&rmat datuma" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Prilagođ&eni format datuma:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Znakovni niz projekta" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Id. projekta:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Zaglavlje" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ažuriraj autorska prava &prevodioca" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Autorska prava Fondacije za slobodan softver" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Ukloni autorska prava ako su prazna" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Ažuriraj autorska prava" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Ne menjaj" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Aut&orska prava" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ažuriraj zaglavlje</b></p>\n" +"<p>Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale svaki " +"put kada se fajl snimi.</p>\n" +"<p>Zaglavlje uobičajeno sadrži informacije o datumu i vremenu kada je fajl " +"poslednji put\n" +"ažuriran, poslednjem prevodiocu itd.</p>\n" +"<p>Možete izabrati koje informacije želite da ažurirate preko kućica ispod.\n" +"Polja koja ne postoje dodaju se zaglavlju.\n" +"Ako želite da dodate dodatna polja u zaglavlje, možete ga ručno izmeniti " +"izborom\n" +"<b>Izmene->Izmeni zaglavlje</b> u prozoru uređivača.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Polja koja treba ažurirati</b></p>\n" +"<p>Izaberite koja polja u zaglavlju želite da budu ažurirana prilikom " +"snimanja.\n" +"Ako polje ne postoji, priključuje se zaglavlju.</p>\n" +"<p>Ako želite da dodate druge informacije u zaglavlje, morate ga izmeniti " +"ručno\n" +"izborom <b>Izmene->Izmeni zaglavlje</b> u prozoru uređivača.</p>\n" +"<p>Isključite <b>Ažuriraj zaglavlje</b> iznad ako ne želite da se zaglavlje\n" +"ažurira prilikom snimanja.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kodiranje</b></p> " +"<p>Izaberite koje kodiranje znakova se koristi prilikom snimanja u fajl. Ako " +"niste sigurni koje kodiranje da koristite, pitajte svojeg koordinatora " +"prevoda.</p> " +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: ovo je kodiranje koji odgovara skupu znakova vašeg sistemskog " +"jezika.</li>" +"<li><b>%2</b>: koristi Unicode kodiranje (UTF-8).</li> </ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zadrži kodiranje fajla</b></p> " +"<p>Ako je ova opcija uključena, fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa " +"kojim su bili učitani. Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju " +"(npr. POT fajlovi) snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Proveri sintaksu fajla prilikom snimanja</b></p>\n" +"<p>Popunite ovo da bi se automatski proveravala sintaksa fajla pomoću „msgfmt " +"--statistics“\n" +"prilikom snimanja fajla. Dobićete poruku samo ako je došlo do greške.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Snimi zastarele unose</b></p>\n" +"<p>Ako je ova opcija aktivirana, zastareli unosi pronađeni dok je fajl bio " +"otvoren\n" +"biće snimljeni nazad u fajl. Zastareli unosi su obeleženi sa #~ i\n" +"prave se kada msgmerge-u prevod više nije potreban.\n" +"Ako se tekst opet pojavi, zastareli unosi će biti ponovo aktivirani.\n" +"Glavna mana je veličina snimljenog fajla.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Format datuma revizije</b></p> " +"<p>Izaberite u kom formatu će datum i vreme polja\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> biti snimljeni: " +"<ul>\n" +"<li><b>Podrazumevano</b> je format koji se uobičajeno koristi u PO " +"fajlovima.</li>\n" +"<li><b>Lokalno</b> je format specifičan za vašu zemlju. Može biti podešen u " +"KDE-ovom kontrolnom centru.</li>\n" +"<li><b>Prilagođeno</b> vam dopušta da definišete sopstveni format.</li></ul></p>" +"<p>Preporučljivo je da koristite podrazumevani format, da biste izbegli " +"stvaranje nestandardnih PO fajlova.</p>" +"<p>Za više informacija pogledajte sekciju <b>„Dijalog podešavanja“</b> " +"u pomoći na vezi.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projekat: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Lokalizovano &ime:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&E-adresa:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Puno ime jezika:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Skrać&enica jezika:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Diskusiona lista jezika:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Vremenska zona:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identitet</b></p>\n" +"<p>Unesite informacije o vama i vašem prevodilačkom timu.\n" +"Ove informacije se koriste prilikom ažuriranja zaglavlja fajla.</p>\n" +"<p>Možete pronaći opcije o tome da li i koja polja u zaglavlju bi trebalo da " +"budu ažurirana\n" +"na strani <b>„Snimi“</b> u ovom prozoru.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Broj oblika jednine/množine:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Pr&oba" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Broj oblika jednine/množine</b></p>\n" +"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za KDE. Ako ne prevodite " +"KDE program, slobodno možete ignorisati ovu opciju.</p>\n" +"<p>Ovde izaberite koliko oblika jednine i množine se koristi u vašem jeziku. " +"Ovaj broj se mora slagati sa podešavanjima vašeg prevodilačkog tima.</p> " +"<p>Alternativno, postavite ovu opciju na <i>Automatski</i> " +"i KBabel će pokušati da dobije ovu informaciju automatski od KDE-a. Koristite " +"dugme <i>Proba</i> da isprobate da li može da je nađe.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Zaglavlje GNU o&blika množine:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Potraga" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Za&htevaj argumente oblika množine u prevodu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zahtevaj argumente oblika množine u prevodu</b></p>\n" +"<p><b>Napomena</b>: Ova opcija je trenutno specifična za KDE. Ako ne prevodite " +"KDE program, možete slobodno ignorisati ovu opciju.</p>\n" +"<p>Ako je ova opcija uključena, provera ispravnosti će zahtevati da se u poruci " +"nalazi argument %n.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zaglavlje GNU oblika množine</b></p>\n" +"<p>Ovde možete popuniti zaglavni unos za rukovanje sa GNU oblicima množine. Ako " +"ostavite ovaj unos prazan, unos u PO fajlu neće biti izmenjen ili dodat.</p>\n" +"<p>KBabel može automatski pokušati da odredi vrednost predloženu od strane GNU " +"gettext alata za trenutno postavljen jezik. Samo pritisnite dugme <b>Potraži</b>" +".</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Prvo unesete skraćenicu jezika." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Nije moguće automatski pronaći broj oblika jednine/množine za skraćenicu jezika " +"„%1“.\n" +"Da li imate kdelibs.po instaliran za ovaj jezik?\n" +"Postavite ručno ispravan broj." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Broj pronađenih oblika jednine/množine za skraćenicu jezika „%1“ je %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Nije bilo moguće odrediti GNU zaglavlje za oblike množine. Možda su vaši GNU " +"gettext alati previše stari ili ne sadrže predloženu vrednost za vaš jezik." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Oznaka za prečicu sa tastature:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Oznaka za prečicu sa tastature</b></p> " +"<p>Ovde definišite koji znak označava sledeći znak kao prečicu sa tastature. Na " +"primer u Qt-u to je „&“, a u Gtk-u je to „_“</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Regularni izraz za kontekstne informacije:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Regularni izraz za kontekstene informacije</b></p> " +"<p> Ovde unesite regularni izraz koji definiše šta je kontekstna informacija u " +"poruci, koja se ne sme prevoditi.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Metod kompresije za e-poštanske priloge" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Koristi kompresiju pri slanju pojedinačnog fajla" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Provera pravopisa u &hodu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Provera pravopisa u hodu</b></p>" +"<p>Uključite ovo da biste dopustili KBabel-u da proverava pravopis dok kucate. " +"Pogrešno napisane reči će biti obojene bojom grešaka.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Zapamti ignorisane reči" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Fajl za smeštanje ignorisanih reči:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Zapamti ignorisane reči</b></p> " +"<p>Uključite ovo da biste dozvolili KBabel-u da ignoriše reči, gde ste izabrali " +"<i>Ignoriši sve</i> u dijalogu za proveru pravopisa, pri svakoj proveri " +"pravopisa.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Osnovna fascikla za PO fajlove:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "O&snovna fascikla za POT fajlove:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Osnovne fascikle</b></p>\n" +"<p>Upišite fascikle koje sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n" +"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno\n" +"stablo.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&Otvaraj fajlove u novom prozoru" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Otvaraj fajlove u novom prozoru</b></p>\n" +"<p>Ako je ovo aktivirano, svi fajlovi koji se otvaraju iz upravnika kataloga " +"otvaraju se\n" +"u novom prozoru.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Ubij procese pri izlasku" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ubij procese pri izlasku</b></p>\n" +"<p>Ako popunite ovo, KBabel pokušava da ubije procese koji već nisu završeni " +"kada se izađe iz KBabel-a,\n" +"šaljući im signal za ubijanje.</p>\n" +"<p>Napomena: Nije garantovano da će procesi biti ubijeni.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Napravi ind&eks za sadržaj fajla" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Napravi indeks za sadržaj fajla</b></p>\n" +"<p>Ako ovo popunite, kbabel će napraviti indeks za svaki PO fajl da bi ubrzao " +"nađi/zameni funkcije.</p>\n" +"<p>Napomena: Ovo će primetno usporiti ažuriranje informacija o fajlovima.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Pokreni &msgfmt pre obrade fajla" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Pokreni msgfmt pre obrade fajla</b></p>" +"<p>Ako popunite ovo, KBabel će pokrenuti Gettext-ov alat msgfmt pre dalje " +"obrade fajla.</p>" +"<p>Preporučljivo je da ovo bude uključeno, iako će obrada biti sporija; " +"podrazumevano je uključeno.</p>" +"<p>Isključivanje može biti korisno za sporije računare, kao i kada želite da " +"prevodite PO fajlove koji nisu podržani verzijom Gettext-ovih alata koji se " +"nalaze na vašem sistemu. Nedostatak je u tome što se skoro ništa od sintakse ne " +"proverava pri obradi, pa se neispravni PO fajlovi mogu prikazati ispravnim, " +"iako bi ih Gettext-ovi alati odbacili.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Naredbe za fascikle" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Promenljive:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Naredbe za fascikle</b></p>" +"<p>Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene u fasciklama iz upravnika " +"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> " +"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</p>" +"<p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: " +"<ul> " +"<li>@PACKAGE@: Ime fascikle bez putanje</li>" +"<li>@PODIR@: Ime PO fascikle sa putanjom</li>" +"<li>@POTDIR@: Ime fascikle sa šablonima sa putanjom</li>" +"<li>@POFILES@: Imena PO fajlova sa putanjom</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Imena označenih PO fajlova sa putanjom</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Naredbe za fajlove" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Promenljive:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Naredbe za fajlove</b></p> " +"<p>Ovde umetnite naredbe koje želite da budu izvršene na fajlovima iz upravnika " +"kataloga. Naredbe su zatim prikazane u podmeniju <b>Naredbe</b> " +"u kontekstnom meniju upravnika kataloga.</p> " +"<p>Sledeći nizovi će biti zamenjeni u naredbi: " +"<ul> " +"<li>@PACKAGE@: Ime fajla bez putanje i nastavka</li> " +"<li>@POFILE@: Ime PO fajla sa putanjom i nastavkom</li> " +"<li>@POTFILE@: Ime odgovarajućeg šablonskog fajla sa putanjom i nastavkom</li> " +"<li>@POEMAIL@: Ime i e-adresa poslednjeg prevodioca</li> " +"<li>@PODIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi PO fajl, sa putanjom</li> " +"<li>@POTDIR@: Ime fascikle u kojoj se nalazi šablonski fajl, sa putanjom</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Prikazane kolone" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Zastavica" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Nejasno" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Neprevedeno" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Ukupno" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/CVS &status" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Poslednja &revizija" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Poslednji p&revodilac" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Prikazane kolone</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Osnovna fascikla za izvorni kôd:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Modeli putanje" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Odgovarajući izvorni fajl nije pronađen" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel ne može da pokrene komponentu izmenjivača teksta.\n" +"Proverite svoju KDE instalaciju." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Uređivač komentara</b></p>\n" +"Ovaj prozor za uređivanje prikazuje vam komentare trenutno prikazane poruke." +"<p>\n" +"<p>Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u " +"izvornom\n" +"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n" +"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima.</p>\n" +"<p>Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n" +"<b>Opcije->Prikaži komentare</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>PO kontekst</b></p> " +"<p>Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće poruke u PO fajlu. Uobičajeno, " +"prikazuje četiri poruke ispred i četiri poruke iza tekuće poruke.</p> " +"<p>Možete sakriti prozor „alati“ isključivanjem <b>Opcije->Prikaži alate</b>" +".</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "tekući unos" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nepreveden" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Množina %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lista grešaka</b></p>" +"<p>Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje su pronašli alati za overu, tako da " +"možete videti zašto je tekuća poruka označena kao neispravna.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Izmene" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcije za uređivanje" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Pretraga" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcije za traženje sličnih prevoda" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcije za prikazivanje razlika" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Postavke fonta" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Boje" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Postavke boja" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id." + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Izvorni znakovni niz" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Prevedeni znakovni niz" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Idi do unosa sa msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Isključi uvodnu sliku pri pokretanju" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "fajlovi za otvaranje" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Napredni izmenjivač PO fajlova" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Napisao priključak rečnika za pretragu unutar baze podataka i neki drugi kôd." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Ispravke grešaka i KFilePlugin za PO fajlove, podrška za CVS, slanje fajlova " +"e-poštom" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Prikaz liste prevoda" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Implementirao XML overu/isticanje, zajedno sa drugim malim popravkama." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementacija algoritma za rastojanje znakovnih nizova" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Lista grešaka za tekući unos, alat za regularne izraze" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementacija algoritma za razlikovanje znakovnih nizova reč-po-reč" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Primeni postavke" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo dugme ažurira zaglavlje koristeći tekuća podešavanja. Zaglavlje je isto " +"kao i što bi bilo da ste snimili PO fajl.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Poništi" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo dugme će poništiti sve izmene koje ste do sada uradili.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Izmenjivač zaglavlja za %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n" +"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ovo nije ispravno zaglavlje.</p>\n" +"<p>Izmenite zaglavlje pre ažuriranja.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Rezultati pretrage</b></p> " +"<p>Ovaj deo prozora prikazuje rezultate pretrage u rečnicima. " +"<p>" +"<p>U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde je trenutno prikazani unos " +"nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz rezultate pretrage.</p> " +"<p>Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite na drugi unos u prozoru " +"uređivača ili izborom željenog rečnika u <b>Rečnici—>Nađi...</b>.</p> " +"<p>Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za podešavanja u sekciji <b>" +"Traži</b>, a opcije za različite rečnike se mogu promeniti pomoću <b>" +"Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Otvori šablon" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel, verzija %1\n" +"Autorska prava 1999-%2, razvojni tim KBabel-a.\n" +" Matijas Kifer (Matthias Kiefer) <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovski (Stanislav Visnovsky) <visnovsky@kde.org>\n" +" Marko Vegner (Marco Wegner) <dubbleu@web.de>\n" +" Dvejn Bejli (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rici (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Sve komentare, predloge, itd. treba slati na poštansku listu <kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Ovaj program je licenciran pod uslovima GNU GPL-a.\n" +"\n" +"Posebne zahvalnice idu Tomasu Dilu (Thomas Diehl) za veliki\n" +"broj saveta u vezi sa izgledom i funkcionisanjem KBabela-a i\n" +"Stefanu Kulovu (Stephan Kulow) za pomoć koju mi pruža kad god\n" +"mi je potrebna;\n" +"\n" +"Mnoge dobre ideje, posebno za Upravnik kataloga, uzete su iz\n" +"KTranslator-a Andrea Ricija (Andrea Rizzi)." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "O&riginalni niz (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Izvorni niz</b></p>\n" +"<p>Ovaj deo prozora prikazuje izvornu poruku\n" +"trenutno prikazanog unosa.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Izvorni tekst" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Preve&deni niz (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "nejasno" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "neispravan" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusne lampice</b></p>\n" +"<p>Ove lampice prikazuju status trenutno prikazane poruke.\n" +"Možete menjati njihove boje u sekciji prozora za podešavanja\n" +"<b>Uređivač</b> na strani <b>Izgled</b></p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Uređivač prevoda</b></p>\n" +"<p>Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno prikazane " +"poruke." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Pretraga" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Pr&etraga" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO kontekst" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO k&ontekst" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabela znakova" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Znakovi" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Lista oznaka" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Izvorni kontekst" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Izvorni kôd" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Lista prevoda" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Lista grešaka" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [samo za čitanje]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom čitanja zaglavlja fajla. Proverite zaglavlje." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Greška pri čitanju fajla:\n" +" %1\n" +"Nije nađen nijedan unos." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Fajl je sadržao greške u sintaksi i učinjen je pokušaj da se povrati.\n" +"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za čitanje fajla:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Niste naveli ispravan fajl:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ne može da nađe odgovarajući priključak za MIME tip fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Priključak za uvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Sve promene će biti izgubljene ako se fajl vrati u poslednje snimljeno stanje." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Povrati" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri čitanju zaglavlja fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Nađene su manje sintaksne greške pri čitanju fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Nemate dozvolu da upisujete u fajl:\n" +"%1\n" +"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ne može da nađe odgovarajući priključak za MIME tip fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Priključak za izvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel još uvek nije završio poslednju operaciju.\n" +"Sačekajte." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju upisivanja u fajl:\n" +"%1\n" +"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Naveli ste fasciklu:\n" +"%1\n" +"Da li želite da snimite u drugi fajl ili da otkažete?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Priključak za izvoz ne može da rukuje ovim tipom fajla:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fajl %1 već postoji.\n" +"Da li želite da ga prebrišete?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Specijalno snimanje podešavanja" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Fajl je sintaksno ispravan.\n" +"\n" +"Izlaz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt je pronašao sintaksnu grešku.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt je pronašao sintaksnu grešku u zaglavlju.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Da li želite da nastavite ili otkažete i opet uredite fajl?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Izlaz iz „msgfmt --statistics“:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Ponovo uredite fajl." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju provere sintakse pomoću msgfmt-a.\n" +"Uverite se da ste pravilno instalirali\n" +"paket GNU gettext." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Nije pronađeno neslaganje." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Izvrši sve provere" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Pronađena su neka neslaganja.\n" +"Proverite problematične unose koristeći Idi->Sledeća greška" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Ovaj dokument sadrži izmene koje nisu snimljene.\n" +"Da li želite da snimite izmene ili da ih odbacite?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n zamena je urađena." +"<br>Stigao sam do kraja dokumenta." +"<br>Da li da počnem od početka?</qt>\n" +"<qt>%n zamene su urađene." +"<br>Stigao sam do kraja dokumenta." +"<br>Da li da počnem od početka?</qt>\n" +"<qt>%n zamena je urađeno." +"<br>Stigao sam do kraja dokumenta." +"<br>Da li da počnem od početka?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Stigao sam do kraja dokumenta.\n" +"Da li da nastavim od početka?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n zamena je urađena\n" +"%n zamene su urađene\n" +"%n zamena je urađeno" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Nije pronađen niz za pretragu." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Došao sam do kraja dokumenta.\n" +"Da li da nastavim u sledećem fajlu?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP komunikcija sa upravnikom kataloga nije uspela." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n zamena je urađena." +"<br>Stigao sam do početka dokumenta." +"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>\n" +"<qt>%n zamene su urađene." +"<br>Stigao sam do početka dokumenta." +"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>\n" +"<qt>%n zamena je urađeno." +"<br>Stigao sam do početka dokumenta." +"<br>Da li da počnem od kraja?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Došao sam do početka dokumenta.\n" +"Da li da nastavim od kraja?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"%n greška: %1\n" +"%n greške: %1\n" +"%n grešaka: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Spremam proveru pravopisa" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Proveri pravopis" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel ne može da pokrene proveru pravopisa. Proverite svoju KDE instalaciju." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Nije pronađen relevantan tekst za proveru pravopisa." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri otvaranju fajla koji sadrži reči koje treba ignorisati tokom provere " +"pravopisa:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dozvoljeno je snimanje ignorisanih reči tokom provere pravopisa samo u lokalne " +"fajlove:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Izgleda da postoji greška sa sinhronizacijom procesa provere pravopisa i " +"KBabel-a.\n" +"Proverite da li ste postavili ispravna podešavanja za vaš jezik u vezi sa " +"proverom pravopisa.\n" +"Ako jeste, a ovaj problem se bude ponavljao, pošaljite detaljan izveštaj o " +"grešci (vaše opcije za proveru pravopisa, koji ste fajl proverili i šta treba " +"uraditi da bi se problem ponovo javio) koristeći Pomoć->Prijavi grešku..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Provera pravopisa: %n reč je zamenjena\n" +"Provera pravopisa: %n reči su zamenjene\n" +"Provera pravopisa: %n reči je zamenjeno" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Provera pravopisa je uspešno završena.\n" +"Nisu pronađene pravopisno pogrešne reči." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Provera pravopisa je otkazana" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Nije moguće pokrenuti proveru pravopisa.\n" +"Uverite se da je program za proveru pravilno podešen i da se nalazi u putanji." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Program za proveru pravopisa se izgleda srušio." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Proveri pravopis" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Kontekst ubačen od strane KBabel-a, ne prevoditi:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Množina %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Niste ranije pokretali KBabel. Da bi omogućili KBabel-u da ispravno radi, " +"morate prvo uneti neke informacije u prozoru za podešavanja.\n" +"Minimalni zahtev je da popunite stranu „Identitet“.\n" +"Takođe proverite kodiranje na strani „Snimanje“, koje je trenutno namešteno na " +"%1. Možda bi trebalo da promenite ovo podešavanje prema podešavanjima vašeg " +"jezičkog tima." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Snimi spe&cijalno..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Postavi &paket..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&Kopiraj msgid u msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Kopiraj rezulta&t pretrage u msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Kopiraj msgstr u druge &množine" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Kopiraj izabrani znak u msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "&Postavi/ukloni status nejasno" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Uredi zaglavlje..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Umetni sledeću oznaku" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Umetni sledeću oznaku iz msgid p&oložaja" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Umetn&i oznaku" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Prikaži meni „Oznake“" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Pređi na sledeću oznaku" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Pređi na prethodnu oznaku" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Umetni sledeći argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Umetn&i argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Prikaži meni „Argumenti“" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Sledeće" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Prvi unos" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Zadnji unos" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Naza&d u istorijatu" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "N&apred u istorijatu" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Nađi tekst" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Nađi o&beleženi tekst" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Uredi rečnik" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Podesi rečnik" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "O rečniku" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Provera pravopisa..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Proveri sve..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "P&roveri od pozicije pokazivača..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Pr&overi tekuće..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "P&roveri od trenutne pozicije do kraja fajla..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Prov&eri obeleženi tekst..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Režim razlika" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "P&rikaži izvorni tekst" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Otvori fajl za razlikovanje" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Grubi prevod..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Upravnik kataloga..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Promeni režim uređivanja" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Broj reči" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext informacije" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Očisti markere" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Pregledi" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Tekući: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Ukupno: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Nejasnih: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Neprevedenih: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "UBA" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Č/P" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linija: %1 Kolona: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusna traka</b></p>\n" +"<p>Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je " +"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan " +"indeks i status trenutno prikazanog unosa.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Izvrši &sve provere" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "P&roveri sintaksu" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Nema izmena koje treba da budu snimljene." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "PRE" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Ne mogu da iskoristim KLauncher da pokrenem upravnika kataloga. Trebalo bi da " +"proverite instalaciju KDE-a.\n" +"Pokrenite upravnika kataloga ručno." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Tekući: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Ukupno: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Nejasnih: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Neprevedenih: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "S/Č" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška je nastupila pri pokušaju otvaranja gettext strane sa informacijama:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Provera pravopisa u više fajlova je završena." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Provera pravopisa je gotova" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokušaju da se preuzme lista poruka za ovaj fajl iz baze " +"podataka:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Nisu pronađene razlike" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Pronađene su razlike" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Nije pronađena odgovarajuća poruka" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Izaberite fajl sa kojim će se razlikovati" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "učitavam fajl za razlikovanje" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Još uvek nije pronađen niz za pretragu.\n" +"Međutim, niz može biti pronađen u fajlovima koji se trenutno pretražuju.\n" +"Pokušajte kasnije." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ne prikazuj opet u ovoj nađi/zameni sesiji" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Unesite novi paket za tekući fajl:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Ukupno reči: %1\n" +"\n" +"Reči u neprevedenim porukama: %2\n" +"\n" +"Reči u nejasnim porukama: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Broj reči" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabela:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Birač znakova</b></p>" +"<p>Ovaj alat omogućava da se ubacuju specijalni znakovi upotrebom dvoklika.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Idi do unosa" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeri" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jekat" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Glavno" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigaciona traka" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Tekuća:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Ukupno:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Tekući fajl:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Overa:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nova stavka" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Da se postavi dinamički:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Uključi šablone" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Koristi džo&kere" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Označi neispravne kao &nejasne" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Označi neispravne kao nejasne</b>" +"<p>\n" +"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n" +"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n" +"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ne overavaj nejasne" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ne overavaj nejasne</b>" +"<p>\n" +"<p>Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n" +"označene kao nejasne neće uopšte biti\n" +"overavane.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Izvor razlikovanja" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Izvor za potragu razlika</b></p>" +"<p>Ovde možete izabrati izvor koji treba da se upotrebi za traženje razlika.</p>" +"<p>Možete izabrati fajl, bazu podataka prevoda ili odgovarajući msgstr.</p>" +"<p>Ako izaberete bazu podataka prevoda, poruke koje treba razlikovati se " +"uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo korisno, morate uključiti <i>" +"Automatski dodaj unos u bazu podataka</i> u njenom prozoru za podešavanja.</p>" +"<p>Poslednja opcija je korisna za one koji koriste PO-fajlove za proverno " +"čitanje.</p>" +"<p>Možete i privremeno razlikovati sa porukama iz fajla izborom <i>Alati->" +"Razlike->Otvori fajl za razlikovanje</i> u glavnom prozoru KBabel-a.</p></qt> " + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Koristi &fajl" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Koristi poruke iz baze prevoda" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Koristi msgstr iz &istog fajla" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Osnovna fascikla za fajlove razlike:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Osnovna fascikla za fajlove razlike</b></q>\n" +"<p>Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se vrši " +"razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle kao " +"izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski " +"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje.</p> " +"<p>Obratite pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste " +"poruke iz baze.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Dobrodošli u čarobnjak projekata!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n" +"projekat za KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n" +"će biti čuvana podešavanja.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n" +"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Ime fajla sa podešavanjima</b>" +"<br/>\n" +"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n" +"projekta.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jezik:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Jezik</b>" +"<br/>\n" +"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n" +"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n" +"imenovanje jezika.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Ime projekta:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ime projekta</b>" +"<br/>\n" +"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n" +"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n" +"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Napomena:</b> Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Tip projekta:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Tip projekta</b>\n" +"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n" +"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n" +"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n" +"prečice i format zaglavlja.\n" +"</p>\n" +"<p>Trenutno poznati tipovi:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: Internalizacioni projekat K Desktop Environment-a</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: Prevodilački projekat GNOME-a</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Robot Prevodilačkog projekta</li>\n" +"<li><b>Drugi</b>: Druga vrsta projekta. Neće se obaviti\n" +"nikakvo štelovanje</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Ime &fajla sa podešavanjima:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Drugi" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fajlovi prevoda</b></p>\n" +"<p>Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n" +"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Fajlovi prevoda</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Ako projekat sadrži više od jednog fajla za prevod, bolje\n" +"je organizovati fajlove. \n" +"\n" +"KBabel razlikuje dve vrste fajlova za prevod:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Šabloni</b>: fajlovi koje treba prevesti</li>\n" +"<li><b>Prevedeni fajlovi</b>: već prevedeni fajlovi (bar\n" +"delimično)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Izaberite fascikle za skladištenje fajlova. Ako\n" +"ostavite ove unose praznim, Upravnik kataloga neće\n" +"raditi." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Font za poruke" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Prikaži samo fiksne fontove" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Pravopis" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Razlike" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "R&ečnici" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Boja za znakove &okružene navodnicima:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Boja za &sintaksne greške:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Boja za &pravopisne greške:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovde možete podesiti boju za prikazivanje pronađenih <b>loše napisanih</b> " +"reči i\n" +"fraza.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Boja za prečice sa &tastature:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Boja za c-format z&nakove:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Boja za &oznake:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Aut&omatski pokreni pretragu" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Automatski pokreni pretragu</b></p> " +"<p>Ako je ovo aktivirano, pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete " +"na drugi unos u izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću " +"kombo opcije <b>Podrazumevani rečnik</b>.</p> " +"<p>Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno izborom unosa u iskačućem meniju " +"koji se pojavljuje ili kada kliknete na <b>Rečnici->Nađi...</b> " +"ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima pritisnuto nekoliko " +"trenutaka.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "P&odrazumevani rečnik:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podrazumevani rečnik</b></p>\n" +"<p>Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo podešavanje " +"se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem dugmeta rečnika " +"u traci sa alatima.</p> " +"<p>Možete podešavati različite rečnike izborom željenog rečnika iz <b>" +"Podešavanja->Podesi rečnik</b>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Zaglavlje:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "&Automatski ukloni status „nejasno“" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Automatski ukloni status „nejasno“</b></p>\n" +"<p>Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status „nejasno“ " +"se automatski\n" +"uklanja (ovo znači da se znakovni niz <i>, fuzzy</i>\n" +"uklanja iz komentara unosa).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Koristi pa&metno uređivanje" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Koristi pametno uređivanje</b></p>\\n\n" +"<p>Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n" +"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n" +"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n" +"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n" +"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n" +"„\\\\n“ na kraj linije.</p>\\n\n" +"<p>Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n" +"sintaksno neispravan tekst.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatske provere" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Prepoznavanje grešaka</b></p> " +"<p>Ovde možete podesiti kako da se prikazuje da je došlo do greške. <b>" +"Zvučni signal prilikom greške</b> se oglašava zvukom, a <b>" +"Promeni boju teksta prilikom greške</b> menja boju prevedenog teksta. Ako " +"nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku u statusnoj traci.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Zvučni signal prilikom greške" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Promeni boju te&ksta prilikom greške" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "I&zgled" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Is&takni sintaksu" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Istakni pozadin&u" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Označi &razmake tačkama" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Prikaži okružujuće navodnike" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Statusne lampice" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusne lampice</b></p>\n" +"<p>Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Prikaži u &statusnoj traci" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Prikaži u &uređivaču" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Boj&a:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Dodati znaci" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Ka&ko da ih prikažem:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Bo&ja:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Uklonjeni znaci" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Kako &da ih prikažem:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Istaknuto" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Podvučeno" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Precrtano" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Odaberite za šta želite da proverite pravopis" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Proveri pravopis samo tekuće poruke." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "S&ve poruke" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Proveri pravopis za sve prevedene poruke ovog fajla." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Samo t&ekuća poruka" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Od početka tekuće poruke do kraja fajla" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "O&d početka fajla do pozicije pokazivača" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Proveri pravopis svog teksta od početka fajla do tekuće pozicije pokazivača." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Od po&zicije pokazivača do kraja fajla" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Proveri pravopis svog teksta od tekuće pozicije pokazivača do kraja fajla." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Samo o&beleženi tekst" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Proveri pravopis samo obeleženog teksta." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "K&oristi ovaj izbor kao podrazumevan" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Popunite ovo da bi se tekući izbor pohranio kao podrazumevani izbor." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Putanja do zborničkog fajla" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Sa&mo cele reči" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Tekst se poklapa ako:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "je j&ednak traženom tekstu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "sadrži &reč traženog teksta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "je sa&držan u traženom tekstu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "je &sličan traženom tekstu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "sadrži traženi te&kst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Ignoriši nejasne nizove" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Fascikla baze podataka:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatsko ažuriranje u kbabel-u" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nove stavke" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Iz kbabel-a" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritam" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Najmanji rezultat:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmi koje treba koristiti" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Rezultat:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Arhiva nejasnih rečenica" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Rečnik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Tačno " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Rečenica po rečenica" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerički" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Reč po reč" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dinamički rečnik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Željeni broj rezultata:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Obrada izlaza" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Poklapanje prvog velikog slova" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Poklapanje svih velikih slova" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Simbol prečice (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Pokušaj da koristiš isto slovo" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Posebna pravila" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Izvorni niz reg.iz.:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Niz za zamenu:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Prevedeni reg.iz. (traži):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Proveri jezik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Koristi tekuće filtere" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Postavi datum na danas" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Izvori" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Skeniraj sada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Skeniraj sve" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Uredi izvor" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Ime projekta:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Ključne reči projekta:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Opšte informacije" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Jedan fajl" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Jedna fascikla" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Rekurzivna fascikla" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Ime izvora:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Podesi filter..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Koristi filter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generički" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Režim pretrage" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Traži u celoj bazi podataka (sporo)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Pretraži celu bazu podataka i vrati sve što se poklapa \n" +"prema pravilima definisanim u jezičcima <strong> Generički </strong>\n" +"i <strong>Poklapanje</strong>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Traži u listi „dobrih ključeva“ (najbolje)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Traži u listi<em>dobrih ključeva</em> (vidi jezičak <strong>" +"Dobri ključevi</strong>) sa pravilima definisanim u jezičku <strong>" +"Pretraga</strong>.\n" +"Ovo je najbolji način za traženje zato što lista <em>dobrih ključeva</em> " +"verovatno sadrži sve ključeve koji se poklapaju sa vašim upitom. Ipak, ona je " +"manja od cele baze podataka." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Vrati listu „dobrih ključeva“ (brzo)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Vraća celu listu <em>dobrih ključeva</em>. Pravila definisana u jezičku " +"<strong>Pretraga</strong> se ignorišu." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Ako je popunjeno, tokom pretrage će biti obraćena pažnja na razliku " +"velikih i malih slova. Ignoriše se ako koristite režim pretrage <em>" +"Vrati listu „dobrih ključeva“</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizuj razmake" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Ukloni razmake na početku i na kraju fraze.\n" +"Takođe zamenjuje grupe od više razmaka samo jednim razmakom." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Ukloni kontekstni komentar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Ukloni „_:komentar“, ako postoji" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Znakovi koje treba ignorisati:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Metod poklapanja" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Upit je sadržan" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Poklapa se ako je upit sadržan u nizu baze podataka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Upit sadrži" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Poklapa se ako upit sadrži niz baze podataka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Običan tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Smatraj niz pretrage za običan tekst." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Jednak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Poklapa se ako su upit i niz baze podataka jednaki" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Smatraj niz pretrage za regularni izraz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Zamena reči" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Ako koristite <em>zamenu reči</em> sa jednom ili dve reči, svaki put kada " +"tražite izraz sa manjim brojem reči od navedenog, motor za pretragu takođe " +"traži sve izraze koji se razlikuju od izvornog u jednoj ili dve reči." +"<p>\n" +"<strong>Primer:</strong>" +"<br>\n" +"Ako tražite <em>Moje ima je Jelena</em> i aktivirali ste <em>" +"zamena jedne reči</em> takođe možete pronaći izraze kao što su <em>" +"Moje ime je Ana</em> ili <em>Tvoje ime je Jelena</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Koristi zamenu jedne reči" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Koristi zamenu dve reči" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokalni znakovi za regularne izraze:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Fascikla baze podataka:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Automatski dodaj unos u bazu podataka" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Automatski dodaj unos u bazu podataka ako je novi prevod primećen od strane " +"nekoga (može biti kbabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Automatski dodat autor unosa:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Ovde unesite ime i e-adresu koje želite da koristite kao <em>" +"poslednji prevodilac</em> koji je zaveden kada automatski dodate unos u bazu " +"podataka (npr. kada izmenite prevod pomoću kbabel-a)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Skeniraj fasciklu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Skeniram fajl:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Dodato poruka:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Ukupni napredak:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Analiziram fajl:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Učitavam fajl:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Izvezi..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Ponovljeni nizovi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Dobri ključevi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Ovde možete definisati kako se popunjava <em>lista dobrih ključeva</em>. " +"<p>\n" +"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio ubačen " +"u <em>listu dobrih ključeva</em>." +"<p>\n" +"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat " +"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan." +"<p>\n" +"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimalan broj reči ključa koji je takođe u upitu (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimalan broj reči upita u ključu (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Maksimalna dužina liste:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Česte reči" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Odbaci reči koje su češće od:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Prema čestim rečima se ophodi kao i u svakom ključu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Skeniraj fasciklu..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Putanja do pomoćnog fajla:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignoriši nejasne unose" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: ime trenutno prevedenog programa ili paketa</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: skraćenica jezika</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: gde je n pozitivan ceo broj. Ovo se proširuje na " +"n-tu fasciklu kada se broji od imena fajla</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Ukupno:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Pronađena u:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Prevodilac:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Više" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Izvor" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Prethodna" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Sledeća >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Uredi fajl" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Uredi fajl %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Izveštaje o greškama šaljite na %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Zahvalnice:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Informacije nisu dostupne." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Podesi rečnik %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom pokretanja KBabel-a:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Došlo je do greške pri korišćenju DCOP-a." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Modul „Baza podataka prevoda“\n" +"izgleda da nije instaliran na vašem sistemu." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel — rečnik" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Rečnik za prevodioce" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "© 2000-2003, razvojni tim KBabeldict-a" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX zbornik" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul za pretraživanje unutar TMX fajlova" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametri</b></p>" +"<p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite " +"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcije upoređivanja</b></p> " +"<p>Ovde izaberite koje poruke ste želeli da tretirate kao poklapajuće.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Troznakovno poklapanje</b></p> " +"<p>Poruka se poklapa sa drugom ako je većina njenih grupa od tri slova sadržana " +"u drugoj poruci. npr. „abc123“ se poklapa sa „abcdž123c12“.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Lokacija</b></p>" +"<p>Ovde podesite koji fajl će biti korišćen za pretragu.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Učitavam PO zbornik" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Učitavam TMX zbornik" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Ne mogu da raščlanim XML podatke." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Nepodržan format." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Greška pri pokušaju čitanja fajla za modul TMX zbornika:\n" +"%1\n" +"Razlog: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Gradim indekse" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Prazna baza podataka." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO zbornik" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul za pretraživanje u PO fajlovima" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametri</b></p> " +"<p>Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite " +"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova, ili ako želite da " +"nejasne poruke budu ignorisane.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri pokušaju čitanja fajla za modul PO zbornika:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Baza prevoda" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Brz pretraživač prevoda zasnovan na bazama podataka" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Autorska prava 2000-2003, Andrea Rici (Andrea Rizzi)" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "PARČE PO PARČE" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Parče po parče</h3>PROMENITE OVAJ TEKST!!! Ovaj prevod je dobijen " +"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda." +"<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DINAMIČKI REČ.:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dinamički rečnik</h3>Ovo je dinamički rečnik napravljen traženjem odnosa " +"između izvornih i prevedenih reči." +"<br> <b>Ne oslanjajte se na ovo</b>. Prevodi mogu biti nejasni." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Napravi bazu podataka" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pravi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Ime koje ste izabrali je već u upotrebi.\n" +"Izmenite ime izvora." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Ime nije jedinstveno" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Skeniram fajl: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Dodato unosa: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Autorska prava 2000-2001, Andrea Rici (Andrea Rizzi)" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Nema greške" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Fascikla baze podataka ne postoji:\n" +"%1\n" +"Da li želite da je sada napravite?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Nije bilo moguće napraviti fasciklu %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Postoje rezervni fajlovi baza podataka iz prethodnih verzija KBabel-a. " +"Međutim, druga verzija KBabel-a (verovatno iz KDE-a 3.1.1 ili 3.1.2) je " +"napravila novu bazu podataka. Kao rezultat, vaša instalacija KBabel-a sadrži " +"dve verzije fajlova baze podataka. Nažalost, stara i nova verzija ne mogu da se " +"stope; moraćete da izaberete jednu od njih." +"<br/>" +"<br/>Ako izaberete staru verziju, nova će biti uklonjena. Ako izaberete novu " +"verziju, fajlovi stare baze podataka će biti ostavljeni i morate ih sami " +"ukloniti. U suprotnom, ova poruka će biti ponovo prikazana (stari fajlovi se " +"nalaze u $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Pronađena je stara baza podataka" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Koristi &staru bazu" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Koristi &novu bazu" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Fajlovi baze podataka nisu pronađeni.\n" +"Da li želite da ih sada napravite?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Druga pretraga je već pokrenuta" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Ne mogu sada da pokrenem pretragu: u toku je skeniranje PO fajlova" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Baza podataka je prazna" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Nema unosa za ovaj paket u bazi podataka." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Tražim %1 u bazi podataka" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Tražim ponavljanja" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Najmanji broj ponavljanja" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Ubacite najmanji broj ponavljanja za znakovni niz:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Tražim ponovljen niz" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Izaberite fasciklu koju želite da skenirate rekurzivno" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Skeniram fasciklu %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Izberite fasciklu koju želite da skenirate" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Izberite PO fajl koji želite da skenirate" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Skeniram fajl %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Tražim reči" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Obradi izlaz" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO pomoćnik" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Učitavam PO pomoćnika" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri pokušaju otvaranja fajla za modul PO pomoćnika:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Gradim indeks" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Prost modul za preciznu pretragu unutar PO fajlova" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Traži u modulu:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Pokreni pretragu" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Tr&aži u prevodima" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Podešavanja:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Prijavite grešku..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "O modulu" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Sakrij pod&ešavanja" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Prikaži pod&ešavanja" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ne koristi:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Koristi:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Podesi..." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..4715d8e1d8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,956 @@ +# translation of kbugbuster.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:21+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Pokreni u nepovezanom režimu" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Pokreni sa listom grešaka za <package>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Pokreni sa prijavom greške <br>." + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "© 2001,2002,2003, autori KBugBuster-a" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "Tr&aži" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Naredbe" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Pretraživačka traka" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komandna traka" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Traka sa podešavanjima" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Broj &greške:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Naslov greške" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Naredbe greške" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Očisti nared&be" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "Za&tvori..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Zatvori ti&ho" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "&Otvori ponovo" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Ponovo &dodeli..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Izmeni &naslov..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Promeni &ozbiljnost..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Odgovori..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Odgovori &privatno..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Kritična" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Velika" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Ozbiljna" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Pucanje" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Sitna" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Lista želja" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisana" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Nepotvrđena" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Dodeljeno" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Ponovo otvoreno" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvoreno" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Zatvori tiho" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Ponovo otvori" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Preimenuj" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Stopi" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Razdvoj" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Odgovori (samo održavaocu)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Odgovori (tiho)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Privatni odgovor" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Ozbiljnost" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Ponovo dodeli" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Prilog %1 ne može biti dekodovan.\n" +"Kodiranje: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Greška %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Raščlanjujem..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Paket %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Moje greške: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Moje greške" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Poruka generisana KBugBuster-om" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Kontrolna naredba: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Pošta za %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Dobavljam listu mojih grešaka..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Sređene greške u CVS-u" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Duplirane prijave" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Greške pakovanja" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Mogućnosti ugrađene u CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Potrebno je više informacija" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Više se ne primenjuje" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Neće da ispravi grešku" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Ne može da reprodukuje grešku" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Šaljem kroz sendmail..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nema pokrenutih instanci KMail-a." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Prosleđujem poštu do KDE-ovog programa za poštu..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Greška tokom SMTP prenosa.\n" +"naredba: %1\n" +"odziv: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezujem se na %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Povezan na %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Veza odbijena." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Domaćin nije pronađen." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Greška pri čitanju soketa." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Interna greška, nepoznata greška." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Poruka poslata" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Nađeni su sledeći prilozi. Da li da snimim?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Izaberite fasciklu u koju će prilozi biti snimljeni" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Izmeni naziv greške" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Unesite novi naziv:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Izveštaj o grešci</a> od <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(%n odgovor)\n" +"(%n odgovora)\n" +"(%n odgovora)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"%n dan staro\n" +"%n dana staro\n" +"%n dana staro" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompajler" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Prijava greške</a> od <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Odgovor #%1</a> od <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Lista priloga" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Greška #%1 [Stopljena sa: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Greška #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Nastupajuće naredbe:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Kliknite ovde da izaberete grešku po broju" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Preuzimam detalje za grešku %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Greška #%1 (%2) nije dostupna van veze." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Preuzimam detalje za grešku #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Starost" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Pošiljalac" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (grešaka %2, želja %3)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Proizvod „%1“, sve komponente" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Proizvod „%1“" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Proizvod „%1“, komponenta „%2“" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Postojeće greške" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Kliknite ovde da izaberete proizvod" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“ (deo %2)..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Paket „%1“" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 nije dostupna van veze." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Dobrodošli u KBugBuster, alat za rukovanje KDE-ovim sistemom za prijavu " +"grešaka. Sa KBugBuster-om možete rukovati prijavama postojećih grešaka za KDE " +"kroz zgodan korisnički interfejs." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Dobrodošli u <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Završi sa KBugBuster-om" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Pogledaj nastu&pajuće izmene" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "P&ošalji izmene" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Učitaj ponovo listu &proizvoda" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Učitaj ponovo &listu grešaka (za trenutni proizvod)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Učitaj ponovo &detalje greške (za trenutnu grešku)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Učitaj listu &mojih grešaka" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Učitaj sve detalje grešaka (za trenutni proizvod)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Izdvoji p&riloge" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Očisti keš" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "Traži po &proizvodu..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Traži po &broju greške..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Traži po &opisu..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "&Režim van veze" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Prikaži otklonjene greške" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Sakrij otklonjene greške" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Prikaži želje" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Sakrij želje" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Izaberite server" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Prikaži poslednji odgovor servera..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Prikaži HTML izvor greške..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Lista nastupajućih naredbi:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve naredbe?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna je potvrda" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Nema nastupajućih naredbi." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Traži broj greške" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Unesite broj greške:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "" +"Postoje naredbe greške koje nisu poslate. Želite li sada da ih pošaljete?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ne šalji" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Poslednji odgovor servera" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "HTML izvor greške" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Učitavam sve greške za proizvod %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Greška %1 učitana" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Dugmad za uređivanje poruka" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Dugme:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Dodaj dugme..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ukloni dugme" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Dodaj dugme za poruku" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Unesite ime dugmeta:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Da li da uklonim dugme %1?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Uredi prepodešavanja..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Zatvori grešku %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Odgovori na grešku" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Privatno odgovori na grešku" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "P&rimalac:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normalno (bugs.kde.org, održavaocu i na kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Održavanju (na bugs.kde.org i održavaocu)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Tiho (samo na bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Poruka" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Prepodešene &poruke" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Izaberite proizvod" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Skorašnji" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Osnovni URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Serveri" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Dodaj server..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Uredi server..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Obriši server" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Izaberite server sa liste..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Poštanski program" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "D&irektno" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Prikaži i otklonjene greške" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Prikaži želje" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Prikaži greške sa brojem glasova većim od:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Pošalji kopiju poruke sebi" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Uredi Bugzilla server" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Verzija Bugzilla-e:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Izaberi ozbiljnost" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Proizvod:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponenta:" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..0f83c3e9443 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2929 @@ +# translation of kcachegrind.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivni poziv za „%1“" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n poziv za „%1“\n" +"%n poziva za „%1“\n" +"%n poziva za „%1“" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Skoči %1 od %2 puta na 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Skoči %1 puta na 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciklus)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Apstraktna stavka" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Troškovna stavka" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Deo izvornih linija" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Izvorna linija" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Deo linijskih poziva" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Linijski poziv" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Deo skokova" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Deo instrukcija" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukcija" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Deo skokova instrukcija" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Skok instrukcije" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Deo poziva instrukcija" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Poziv instrukcije" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Deo poziva" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Poziv" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Deo funkcija" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Izvorni fajl funkcije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciklus funkcije" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Deo klasa" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Deo izvornih fajlova" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorni fajl" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Deo ELF objekata" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objekat" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Deo profila" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trag programa" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nema pozivača)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 preko %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nema pozvanog)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(nije nađeno)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ponovo računam cikluse funkcija..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Trošak" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Pregled delova profila: Tekući je „%1“" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Poništi izbor" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Izaberi sve delove" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Vidljivi delovi" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Sakrij izabrane delove" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Prikaži skrivene delove" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Idi nazad" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizuelizacija" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Režim particionisanja" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Režim dijagrama" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funkcija uveličanja" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Prikaži direktne pozive" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Uvećaj prikazane nivoe poziva" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Crtaj imena" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Crtaj troškove" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignoriši proporcije" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Crtaj okvire" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Dozvoli rotaciju" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Sakrij info" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Prikaži info" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nema učitanog traga)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tip događaja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Uklj." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Sopstveno" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kratak" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista tipova troškova</b>" +"<p>Ova lista prikazuje sve dostupne tipove troškova i koji je " +"sopstveni/kumulativni trošak trenutno izabrane funkcije za taj tip troška.</p>" +"<p>Izborom tipa troška iz liste, menjate tip troškova prikazanih svuda po " +"KCachegrind-u na izabrani.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Postavi sekundarni tip događaja" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Ukloni sekundarni tip događaja" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Uredi dugo ime" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Uredi skraćeno ime" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Uredi formulu" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Novi tip troška..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Novi%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Novi tip troška %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Skoči %1 od %2 puta na %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Skoči %1 puta na %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(preskočena je %n stavka)\n" +"(preskočene su %n stavke)\n" +"(preskočeno je %n stavki)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Pregled delova" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Pregled delova</b>" +"<p>Trag se sastoji od više delova kada postoji više profilnih fajlova iz jednog " +"profilisanja. Prozor za pregled delova traga prikazuje te delove, vodoravno " +"uređene po vremenu izvršavanja; veličine pravougaonika su proporcionalne " +"ukupnom trošku u delovima. Možete izabrati jedan ili više delova da biste " +"ograničili sve prikazane troškove samo na te delove.</p>" +"<p>Delovi su dalje podeljeni: postoje particioni i prema pozvanima režimi " +"podele: " +"<ul>" +"<li>Particioni: Vidite podelu po grupama za deo traga, prema izabranom tipu " +"grupe. Npr. ako su izabrane grupe ELF objekata, videćete obojene pravougaonike " +"za svaki korišćeni ELF objekat (deljena biblioteka ili izvršni fajl), veličine " +"proporcionalne trošku. </li>" +"<li>Prema pozvanima: Prikazuje se pravougaonik koji pokazuje kumulativan trošak " +"trenutno izabrane funkcije u delu traga. Ovo se još deli da bi se pokazali " +"kumulativni troškovi svih iz nje pozvanih funkcija.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Stek poziva najvećeg troška" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Stek poziva najvećeg troška</b>" +"<p>Ovo je čisto zamišljeni, „najverovatniji“ stek poziva. On se gradi " +"pokretanjem trenutno izabrane funkcije i dodavanjem pozivača/pozvanih sa " +"najvećim troškom na vrh i na dno.</p>" +"<p>Kolone <b>Trošak</b> i <b>Pozivi</b> prikazuju trošak za sve pozive iz " +"funkcije u gornjoj liniji.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Ravan profil" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Ravan profil</b>" +"<p>Ravan profil sadrži liste za izbor grupe i funkcije. Lista grupa sadrži sve " +"grupe u kojima dolazi do troškova, u zavisnosti od izabranog tipa grupe. Lista " +"grupa je sakrivena kada je kao tip grupe izabrano „Funkcija“</p>" +"<p>Lista funkcija sadrži funkcije izabrane grupe (ili sve funkcije ako je tip " +"grupe „Funkcija“), poređane po troškovima. Funkcije sa troškom manjim od 1% su " +"podrazumevano sakrivene.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Izbačaji profila" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Izbačaji profila</b>" +"<p>Ovaj prozor prikazuje u gornjem delu listu izbačaja profila koji se mogu " +"učitati u svim poddirektorijumima: " +"<ul>" +"<li>tekućeg radnog direktorijuma KCachegrind-a, tj. onog u kome je pokrenut, i " +"<li>podrazumevanog direktorijuma za izbačaje profila, koji je dat u " +"podešavanjima.</ul> Lista je sortirana prema ciljnoj naredbi koja je " +"profilisana u odgovarajućem izbačaju.</p>" +"<p>Kada izaberete izbačaj profila, informacije o njemu biće prikazane u donjem " +"delu prozora: " +"<ul>" +"<li><b>Opcije</b> vam omogućavaju da vidite profilisanu komandu i opcije " +"profila ovog izbačaja. Promenom neke od stavki, pravi se novi (još uvek " +"nepostojeći) šablon profila. Pritisnite <b>Pokreni profil</b> " +"da biste u pozadini započeli izvršavanje profila sa ovim opcijama. " +"<li><b>Info</b> vam daje detaljne informacije o izabranom izbačaju, kao što su " +"zbir troškova događaja i svojstva simuliranog keša. " +"<li><b>Stanje</b> je dostupno samo za profil koji se trenutno izvršava. " +"Pritisnite <b>Ažuriraj</b> da biste videli razne brojače izvršavanja, i trag " +"steka trenutne pozicije u programu koji se profiliše. Uključite opciju <b>" +"Svakih</b> da bi KCachegrind regularno proveravao ove podatke. Uključite opciju " +"<b>Sinh.</b> da bi prozor mogao da aktivira najvišu funkciju u trenutno " +"učitanom izbačaju.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Dupliraj" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "<b>Dupliraj tekući raspored</b><p>Pravi kopiju tekućeg rasporeda.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Ukloni tekući raspored</b>" +"<p>Briše tekući raspored i postavlja prethodni kao aktivan.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Idi na sledeći" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Idi na sledeći raspored" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Idi na prethodni" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Idi na prethodni raspored" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Vrati na podrazumevano" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Vrati rasporede na podrazumevano" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Snimi kao podrazumevano" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Snimi rasporede kao podrazumevane" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Novi</b><p>Otvara novi prazan prozor KCachegrind-a.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Dodaj profilišuće podatke</b>" +"<p>Ovo otvara dodatni fajl sa profilišućim podacima u tekućem prozoru.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Ponovo učitaj profilišuće podatke</b>" +"<p>Ovim se takođe učitavaju i svi novonapravljeni delovi.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Izv&ezi grafikon" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Izvezi grafikon poziva</b>" +"<p>Generiše se fajl sa nastvakom .dot za alate paketa GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Prisili izbačaj" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Prisili izbačaj</b>" +"<p>Ovim se prisiljava izbačaj trenutnog profila u uzvršavanju Callgrind-a u " +"tekući direktorijum. Ova akcija se proverava dok KCachegrind traži izbačaj. Ako " +"je izbačaj završen, on će automatski ponovo učitati tekući trag. Ako je taj " +"trag iz Callgrind-a koji se izvršava, takođe će biti učitan i novonapravljeni " +"deo traga.</p>" +"<p>Prisilom izbačaja se pravi fajl po imenu „callgrind.cmd“ i svake sekunde se " +"proverava njegovo postojanje. Callgrind koji se izvršava će primetiti ovaj " +"fajl, izbaciti deo traga i izbrisati fajl. To brisanje KCachegrind detektuje i " +"ponovo učitava. Ako se Callgrind <em>ne</em> izvršava, pritisnite ponovo " +"„Prisili izbačaj“ da biste otkazali zahtev za izbačaj. Ovim se briše fajl " +"„callgrind.cmd“ i zaustavlja provera za novim izbačajem.</p>" +"<p>Napomena: Callgrind koji se izvršava detektuje prisustvo fajla " +"„callgrind.cmd“ <em>samo</em> kada aktivno radi nekoliko milisekundi, tj. <em>" +"ne</em> i kada spava. Savet: Ako profilišete program sa grafičkim interfejsom, " +"možete probuditi Callgrind npr. promenom veličine prozora.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Otvori profilišuće podatke</b>" +"<p>Ovim se otvara fajl profilišućih podataka, sa mogućim višestrukim " +"delovima</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor pregleda delova" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stek poziva" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor steka poziva" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profil funkcije" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor profila funkcije" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor izbačaja profila" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Prikaži relativne troškove" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Prikaži apsolutne troškove" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Prikaži relativne umesto apsolutnih troškova" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procenat relativno prema roditelju" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju</b>" +"<p>Ako je ovo isključeno, procentualni troškovi su uvek prikazani relativno " +"prema ukupnom trošku delova profila koji se trenutno pregledaju. Uključivanjem " +"ove opcije, procentualni trošak prikazanih troškovnih stavki će biti relativan " +"prema roditeljskoj troškovnoj stavki." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Tip troška</td>" +"<td><b>Roditeljski trošak</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Kumulativno za funkciju</td>" +"<td>Ukupno</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Sopstveno za funkciju</td>" +"<td>Grupa funkcija (*) / ukupno</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Poziv</td>" +"<td>Kumulativno za funkciju</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Izvorna linija</td>" +"<td>Kumulativno za funkciju</td></tr></table>" +"<p>(*) Samo ako je uključeno grupisanje funkcija (npr. grupisanje ELF " +"objekata)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Radi detekciju ciklusa" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Preskoči detekciju ciklusa" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Detektuj rekurzivne cikluse</b>" +"<p>Ako je ovo isključeno, crtež mape stabla će prikazivati crne oblasti kada se " +"napravi rekurzivni poziv umesto crtanja rekurzije do beskonačnosti. Primetite " +"da će veličina crnih oblasti često biti pogrešna, pošto se unutar rekurzivnih " +"poziva ne može odrediti trošak poziva. Međutim, greška je mala za lažne cikluse " +"(pogledati dokumentaciju)." +"<p>Ispravno rukovanje za cikluse je da se detektuju, a zatim se sve funkcije " +"ciklusa sažmu u virtuelnu funkciju. Ovo se i radi kada je ova opcija uključena. " +"Nažalost, kod programa sa grafičkim interfejsom, ovo obično vodi do ogromnih " +"lažnih ciklusa, čineći analizu nemogućom. Zato je i data mogućnost da se " +"isključi." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Vrati se nazad u istoriji izbora funkcija" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Idi napred u istoriji izbora funkcija" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Idi gore</b>" +"<p>Ide se na poslednje izabrani pozivač tekuće funkcije. Ako nije posećen " +"nijedan pozivač, koristi se onaj sa najvećim troškom.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primarni tip događaja" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Izaberite primarni tip događaja za troškove" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundarni tip događaja" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Izaberite sekundarni tip događaja za troškove npr. prikazan u pribeleškama" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupisanje" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Izaberite kako se funkcije grupišu u troškovne stavke višeg nivoa" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Bez grupisanja)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Prikaži dva informaciona panela" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Razdvoji horizontalno" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Promeni orijentaciju podele kada se podeli glavni prozor." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Savet &dana..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Prikaži „Savet dana“" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Profilišući podaci Callgrind-a\n" +"*|Svi fajlovi" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Izaberite profilišuće podatke Callgrind-a" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Dodaj profilišuće podatke Callgrind-a" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Skriven)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Prikaži apsolutan trošak" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Prikaži relativan trošak" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Idi napred" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Idi gore" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Broj rasporeda: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Ukupno %1 Trošak: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nije izabran tip događaja" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Nema steka)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nema sledeće funkcije)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Nema prethodne funkcije)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Nema funkcije gore)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Trošak 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Heks" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Asembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Položaj u izvoru" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Asembler sa pribeleškama</b>" +"<p>Lista asemblera sa pribeleškama prikazuje instrukcije mašinskog kôda " +"trenutno izabrane funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom dok se izvršava " +"instrukcija. Ako je ovo instrukcija poziva, linije sa detaljima o pozivu koji " +"se dešava ubacuju se u izvor: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se " +"dešavaju i odredište poziva.</p>" +"<p>Asemblerski izlaz dobija se pomoću alata „objdump“ iz paketa „binutils“.</p>" +"<p>Izaberite liniju sa informacijom o pozivu da biste učinili odredišnu " +"funkciju ovog poziva tekućom.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idi do „%1“" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Idi na adresu %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Heks. kôd" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Unutar fajla sa profilišućim podacima nema informacija o instrukcijama." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Da biste doblili Valgrind Calltree Skin, pokrenite ponovo sa opcijom" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Da biste videli (uslovne) skokove, dodatno navedite" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Greška prilikom izvršavanja naredbe" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Proverite da li je instaliran „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Ovaj alat se može naći u paketu „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Nema asemblera)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Postoji %n troškovna linija bez asemblerskog kôda.\n" +"Postoji %n troškovne linije bez asemblerskog kôda.\n" +"Postoji %n troškovnih linija bez asemblerskog kôda." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ovo se dešava zato što kôd od" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "izgleda ne odgovara fajlu sa profilišućim podacima." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Da li koristite stari fajl sa profilišućim podacima ili je gore pomenuti" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF objekat iz ažurirane instalacije/sa druge mašine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Izgleda da dolazi do greške pri pokušaju da se izvrši naredba" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Proverite da li ELF objekat koji se koristi u naredbi zaista postoji." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Pozivi od %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Pozivi za %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nepoznat poziv)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Grafikon poziva oko aktivne funkcije</b>" +"<p>U zavisnosti od podešavanja, ovaj prikaz pokazuje okruženje grafikona poziva " +"aktivne funkcije. Napomena: prikazani trošak je <b>samo</b> " +"trošak nastao dok je aktivna funkcija radila; tj. trošak prikazan za main() — " +"ako je vidljiva — bi trebalo da bude isti kao trošak aktivne funkcije, pošto je " +"to deo inkluzivnog troška od main() dok je aktivna funkcija radila.</p>" +"<p>Za cikluse, plave strelice poziva ukazuju da je to veštački poziv, dodat " +"radi ispravnog iscrtavanja, koji se nije stvarno desio.</p>" +"<p>Ako je grafikon veći od oblasti kontrole, u jednom kraju će biti prikazan " +"pomerač pregleda. Postoje opcije vizuelizacije slične onima u mapi stabla " +"poziva; izabrana funkcija je istaknuta.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Upozorenje: Raspoređivanje grafikona u toku dugo traje.\n" +"Smanjite ograničenja čvorova/ivica radi ubrzanja.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Raspoređivanje je zaustavljeno.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Grafikon poziva ima %1 čvorova i %2 ivica.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nema aktivirane stavke za koju bi se iscrtao grafikon poziva." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Grafikon poziva se ne može iscrtati za aktivnu stavku." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Grafikon poziva nije dostupan jer se sledeća\n" +"naredba ne može pokrenuti:\n" +"„%1“\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Uverite se da je „dot“ instalirana (paket GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Greška pri izvršavanju alata za raspoređivanje grafikona.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Grafikon poziva nije dostupan za funkcijku\n" +"\t„%1“\n" +"zato što nema trošak izabranog tipa događaja." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Zaustavi raspoređivanje" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Kao PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Kao slika..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Izvezi grafikon" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "maks. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "maks. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "maks. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "maks. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nema minimuma" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Isto kao čvor" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% od čvora" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% od čvora" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% od čvora" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Dubina pozivača" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Dubina pozvanog" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. trošak čvora" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. trošak poziva" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Strelice za preskočene pozive" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Pozivi unutrašnjeg ciklusa" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Zbij grupe" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktno" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Visoko" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Odozgo na dole" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "S leva na desno" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Kružno" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Gore levo" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Gore desno" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Dole levo" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Dole desno" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatsko" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikon" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Ptičja perspektiva" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(preskočena je %n funkcija)\n" +"(preskočene su %n funkcije)\n" +"(preskočeno je %n funkcija)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Pokreni <exec> pod Cachegrind-om" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Prikaži informacije za ovaj trag" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "KDE-ov interfejs za Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Održavalac" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Pomeri na vrh" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Pomeri na desno" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Pomeri na dno" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Pomeri dole levo" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dole levo" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Pomeri oblast" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Sakrij ovaj jezičak" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Sakrij oblast" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Prikaži skrivene uključeno" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipovi" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Pozivači" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Svi pozivači" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa pozivača" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Delovi" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Grafikon poziva" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Pozvani" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Svi pozvani" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa pozvanih" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informacioni jezičci</b>" +"<p>Ove kontrole prikazuju informacije o trenutno izabranoj funkciji na " +"različitim jezičcima: " +"<ul>" +"<li>Jezičak „Troškovi“ prikazuje listu dostupnih tipova događaja i inkluzivne i " +"sopstvene troškove prema tipu.</li>" +"<li>Jezičak „Delovi“ prikazuje listu delova traga ako se trag sastoji od više " +"od jednog dela (u suprotnom, ovaj jezičak je skriven). Prikazan je trošak " +"izabrane funkcije u svim delovima zajedno sa pozivima koji se dešavaju.</li>" +"<li>Jezičak „Lista poziva“ prikazuje direktne pozivače i pozvane funkcija sa " +"više detalja.</li>" +"<li>Jezičak „Pokrivenost“ prikazuje isto što i jezičak „Lista poziva“, ali ne " +"samo direktne pozivače i pozvane, već i indirektne.</li>" +"<li>Jezičak „Grafikon poziva“ prikazuje grafičku vizuelizaciju poziva koje " +"pravi ova funkcija.</li>" +"<li>Jezičak „Izvor“ predstavlja izvorni kôd sa pribeleškama, ako su informacije " +"za ispravljanje grešaka i izvorni fajl dostupni.</li>" +"<li>Jezičak „Asembler“ predstavlja označen asemblerski kôd, ako je dostupna " +"informacija o tragu na nivou instrukcije.</li></ul>Za više informacija, " +"pogledajte pomoć <em>Šta je ovo?</em> odgovarajućeg jezička.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nema učitanih podataka)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nema izabranih funkcija)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Izvor (nepoznat)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Izvor sa pribeleškama</b>" +"<p>Lista izvora sa pribeleškama prikazuje izvorne linije trenutno izabrane " +"funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom izvršavanja kôda u datoj izvornoj " +"liniji. Ako je u izvornoj liniji bio poziv, linije sa detaljima poziva koji se " +"dešava ubacuju se u kôd: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se " +"dešavaju i odredište poziva.</p>" +"<p>Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu " +"funkciju tekućom.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Idi na liniju %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Nema izvora)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nema troška trenutno izabranog tipa pridruženog" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "bilo kojoj izvornoj liniji ove funkcije u fajlu" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Zato, kôd sa pribeleškama ne može da se prikaže." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Izvor („%1“)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- U liniji iz „%1“ ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Izvor nije dostupan za sledeću funkciju:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ovo je zato što nisu prisutne informacije za ispravljanje grešaka." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Ponovo prevedite izvor i ponovite profilisanje." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ovo je zato što njen izvorni fajl ne može da se nađe:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Dodaj fasciklu ovog fajla u listu izvornih fascikli." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Nit %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedno)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktivno)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Idi na %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Prikaži sve stavke" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Bez grupisanja" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Rastojanje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Pozvan" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Pozivač" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Poziva se" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Pozvani" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista svih pozivača</b>" +"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju trenutno izabranu, direktno " +"ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se " +"<em>rastojanje</em> (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C tako " +"što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).</p>" +"<p>Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane funkcije dok je izlistana " +"funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izabranoj " +"funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon troškova prikazuje logaritamski " +"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.</p>" +"<p>Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad " +"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama " +"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva " +"desilo.</p>" +"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista svih pozvanih</b>" +"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje su pozvane iz trenutno izabrane, " +"direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 " +"naziva se <em>rastojanje</em> (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A " +"za C tako što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).</p>" +"<p>Prikazani apsolutni trošak je trošak izlistane funkcije dok je izabrana " +"aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izlistanoj funkciji " +"dok je izabrana aktivna. Grafikon troškova uvek prikazuje logaritamski " +"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.</p>" +"<p>Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad " +"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama " +"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva " +"desilo.</p>" +"<p></p>" +"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Dohvat instrukcije" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Pristup za čitanje podataka" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Pristup za pisanje podataka" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 promašaj dohvata instr." + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 promašaj čitanja podataka" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 promašaj pisanja podataka" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 promašaj dohvata instr." + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 promašaj čitanja podataka" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 promašaj pisanja podataka" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Uzorci" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemsko vreme" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Korisničko vreme" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 suma promašaja" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 suma promašaja" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Procena ciklusa" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Raspored" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Bočne trake" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Traka stanja" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Skraćeno ako je više/duže od:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Preciznost procentualnih vrednosti:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Simboli u oblačićima i kontekstnim menijima" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Najveći broj stavki u listama:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Boje troškovnih stavki" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekat:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasa:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fajl:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Pribeleške" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Kontekstne linije u pribeleškama:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Izvorne fascikle" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekat / odgovarajuća izvorna baza" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Ciljna naredba:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opcije profilisanja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opcija" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trag" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Skokovi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukcije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Pun keš" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sakupi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Pri pokretanju" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Dok je u" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Izbaci profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Svakih BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Pri ulasku" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Pri izlasku" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nulti događaji" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Razdvojeni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Niti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekurzije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Lanac poziva" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Posebne opcije profilisanja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Pokreni novi profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Razlog izbačaja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sažetak događaja:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Zbir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razno:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Uporedi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Svakih [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Brojač" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Izbačaji su gotovi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sakuplja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Izvršeno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Osnovni blokovi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Pozivi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objekti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Konteksti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trag steka:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinh." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Izbaci" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Obustavi rad" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nema delova traga)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Izbor steka" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Trošak2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurzivna bisekcija" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Vrste" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Uvek najbolje" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Najbolje" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternativno (U)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternativno (V)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Gnežđenje" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Samo ispravne ivice" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Širina %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Namotavanje" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Uzmi prostor od dece" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Gore levo" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Gore u sredini" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Gore desno" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Dole u sredini" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dole desno" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nema ograničenja %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nema granice oblasti" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Oblast od „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n piksel\n" +"%n piksela\n" +"%n piksela" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Udvostruči ograničenje oblasti (na %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Prepolovi ograničenje oblasti (na %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nema granice dubine" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Dubina od „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Dubina %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Opadanje (do %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Rast (do %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa pozivača</b>" +"<p>Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozivača trenutno " +"aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; njegova " +"veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se aktivna " +"funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mapa poziva</b>" +"<p>Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozvanih funkcija iz " +"trenutno aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; " +"njegova veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se " +"aktivna funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne " +"proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može " +"oduzimati <em>dosta</em> vremena, možda ćete želeti da ograničite maksimalni " +"nivo ugnježdenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smer razdvajanja za decu od " +"vitkosti roditelja. „Uvek najbolje“ odlučuje o preostalom prostoru za svakog " +"srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima prostor za iscrtavanje imena funkcija " +"<em>pre</em> iscrtavanja dece. Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti " +"<em>jako</em> pogrešne.</p>" +"<p>Ovo je kontrola <em>TreeMap</em>. Navigacija tastaturom je dostupna preko " +"leve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dole za ugnježdene nivoe. " +"Taster <em>Return</em> aktivira tekuću stavku.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idi na" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stani na dubini" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Dubina 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Dubina 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Dubina 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Umanjenje dubine (do %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Povećanje dubine (do %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zaustavi na funkciji" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Bez ograničenja funkcija" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stani na oblasti" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 piksela" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 piksela" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 piksela" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 piksela" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ograničenje poluoblasti (do %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizuelizacija" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Smer razdvajanja" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Preskoči netačne ivice" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Širina ivice" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ivica 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ivica 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ivica 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ivica 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Crtaj imena simbola" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Crtaj troškove" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Crtaj lokaciju" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Crtaj pozive" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa poziva: Tekući je „%1“" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nema funkcije)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nema poziva)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Uvozni filter za fajlove sa profilišućim podacima generisane " +"Cachegrind-om/Callgrind-om" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Učitavam %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Broj" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista direktnih pozivača</b>" +"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije koje direktno pozivaju trenutno izabranu, " +"zajedno sa brojem poziva i troškom trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju " +"funkcije iz liste.</p> " +"<p>Ikona umesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog " +"ciklusa, gde inkluzivni trošak nema smisla.</p>" +"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista direktno pozvanih</b>" +"<p>Ova lista prikazuje sve funkcije direktno pozvane iz trenutno izabrane, " +"zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim u toj funkciji dok je pozivana iz " +"izabrane funkcije.</p>" +"<p>Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nepoznati tip" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da pomoć <em>Šta je ovo?</em> za svaku kontrolu GUI-ja\n" +"u KCachegrind-u sadrži detaljne informacije o upotrebi?\n" +"Preporučljivo je da pročitate barem ove tekstove pomoći pri prvoj\n" +"upotrebi. Pomoć <em>Šta je ovo?</em> zahtevate pritiskom na\n" +"Shift-F1 i klikom na kontrolu.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete dobiti profilišuće informacije na nivou instrukcije\n" +"pomoću Calltree-ja kada zadate opciju <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Koristite asemblerski prikaz za instrukcije sa pribeleškama.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete koristiti strelice levo/desno na tastaturi da biste\n" +"išli nazad/napred u istoriji aktivnih objekata?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da se možete kretati u prikazu mape pozvanih/pozivača\n" +"koristeći strelice na tastaturi? Koristite levo/desno da biste\n" +"menjali između srodnika tekuće stavke, a gore/dole da biste išli\n" +"jedan nivo ugnježdenja gore/dole. Da biste izabrali tekuću stavku,\n" +"pritisnite Space, a da biste je aktivirali, Return.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da se krećete kroz prikaz grafikona poziva\n" +"koristeći strelice na tastaturi? Koristite gore/dole da biste išli\n" +"jedan nivo poziva gore/dole, izmenjujući između poziva i funkcija.\n" +"Koristite levo/desno da biste promenili na srodnike trenutno\n" +"izabranog poziva. Da biste aktivirali tekuću stavku, pritisnite\n" +"Return.</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete brzo locirati funkciju unosom dela njenog imena (ne\n" +"razlikuju se velika i mala slova) u liniju za uređivanje na traci sa\n" +"alatima i pritiskom na Return?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete dodeliti posebne boje \n" +"ELF objektima/C++ klasama/izvornim fajlovima za bojenje\n" +"grafikona u <em>Postavke->Podesi KCachegrind...</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...da možete videti da li su informacije za ispravljanje grešaka \n" +"dostupne za izabranu funkciju ako pogledate oznaku lokacije na \n" +"jezičku informacija, ili zaglavlje listinga izvora na jezičku izvora?</p>\n" +"<p>Tamo mora postojati ime izvornog fajla (sa nastavkom). \n" +"Ako KCachegrind i dalje ne prikazuje izvor, uverite se da ste dodali \n" +"direktorijum izvornog fajla u listu <em>Izvorni direktorijumi</em> u \n" +"podešavanjima.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da podesite da li će KCachgrind prikazivati apsolutne \n" +"ili relativne brojeve događaja (procentualni prikaz)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete da podesite maksimalan broj stavki za sve liste\n" +"funkcija u KCachegrind-u? Ovo ograničavanje se radi da bi GUI\n" +"brže reagovao. Poslednja stavka u listi će vam prikazati broj\n" +"preskočenih funkcija, zajedno sa troškovnim uslovom za te preskočene\n" +"funkcije.</p>\n" +"<p>Da biste aktivirali funkciju sa malim troškom, potražite je i\n" +"izaberite u ravnom profilu. Izborom funkcije sa malim troškom,\n" +"privremeno ćete je dodati u listu ravnog profila.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da jezičak „Pokrivenost“ — suprotno jezičku „Liste poziva“ —\n" +"prikazuje <em>sve</em> funkcije koje pozivaju izabranu funkciju\n" +"(gornji deo) ili su pozvane iz izabrane funkcije (donji deo), bez\n" +"obzira koliko je funkcija između njih na steku?</p>\n" +"<p>Primeri:</p>\n" +"<p>Unos u gornjoj listi za funkciju foo1() sa vrednošću 50% sa\n" +"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n" +"bar() načinjeno dok je pozivana iz funkcije foo1().</p>\n" +"<p>Unos u donjoj listi za funkciju foo2() sa vrednošću 50% sa\n" +"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n" +"bar() načinjeno kada se iz nje pozivala funkcija foo2().</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da čekanjem oblačića unutar mape stabla dobijate listu\n" +"imena ugnježdenih pravougaonika iznad kojih je strelica miša?</p>\n" +"<p>Stavke u ovoj listi mogu biti izabrane pritiskom na desno\n" +"dugme miša.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete ograničiti prikaz troškova samo na nekoliko\n" +"delova celog traga izborom tih delova u prozoru „Izbor traga“?</p>\n" +"<p>Da biste generisali višestruke delove u jednom profilišućem\n" +"prolazu cachegrind-om, upotrebite npr. opciju --cachedumps=xxx za\n" +"delove dužine xxx osnovnih blokova (osnovni blok je prolaz negranajućih\n" +"asemblerskih naredbi unutar vašeg programa).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Izvorni fajlovi" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klase" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcija (bez grupisanja)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(uvek)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Podešavanja KCachegrind-a" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksimalan broj stavki u listi bi trebalo da bude ispod 500. I dalje će se " +"koristiti prethodno postavljena vrednost (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Izaberite izvornu fasciklu" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Deo profila %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nema traga)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nema dela)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delova traga</b>" +"<p>Ova lista prikazuje sve delove učitanog traga. Za svaki deo, prikazan je " +"sopstveni/inkluzivni trošak trenutno izabrane funkcije, načinjen u svakom delu; " +"procentualni troškovi su uvek relativni ukupnom trošku <em>dela</em> " +"(ne celog traga, kao u pregledu delova traga). Takođe su prikazani pozivi koji " +"se dešavaju ka/iz trenutno izabrane funkcije unutar dela traga.</p>" +"<p>Izborom jednog ili više delova traga iz liste, troškovi prikazani svuda po " +"KCachegrind-u biće samo oni načinjeni u izabranim delovima. Ako nema izbora, " +"implicitno se podrazumeva da su izabrani svi delovi.</p>" +"<p>Ovo je višeizborna lista. Možete birati opsege prevlačenjem miša ili " +"upotrebom modifikatora SHIFT/CTRL. Izbor/poništavanje izbora delova traga može " +"se obaviti i korišćenjem prozora za pregled delova traga (i u njemu je moguć " +"višestruki izbor).</p>" +"<p>Primetite da je ova lista skrivena ako je učitan samo jedan deo traga.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Izaberi „%1“" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Sakrij „%1“" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Sakrij izabrano" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..b7895ed8497 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Prazno" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Znakovni nizovi" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "i18n znakovni nizovi" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Uključeni fajlovi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..59b405d9c95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kfile_diff.po to Srpski +# translation of kfile_diff.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Prvi fajl" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Program za razlikovanje" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Delova" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Umetanja" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Promene" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Brisanja" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Jednoobrazno" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Nije dostupno (fajl je prazan)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Jedan pored drugog" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..a7688f4f634 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_po.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informacije o katalogu" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Ukupno poruka" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Nejasnih poruka" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Neprevedenih poruka" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Poslednji prevodilac" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Jezički tim" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..07985e91857 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_ts.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Prevedeno" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Neprevedeno" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Zastarelo" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..7d7924c3d13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kio_svn.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.2\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "Tražim %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Ništa za predaju." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Predata revizija %1." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Obnovljeno: %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Vraćeno: %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Nisam uspeo da vratim %1.\n" +"Pokušajte da ažurirate." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Razrešeno sukobljeno stanje za %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Preksočen nedostajući cilj %1." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Preskočen %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Izvezeno spoljašnje pri reviziji %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Izvezena revizija %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Dovučeno spoljašnje pri reviziji %1. " + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Dovučena revizija %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Ažurirano spoljašnje na reviziju %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Ažurirano na reviziju %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Spoljašnje pri reviziji %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Pri reviziji %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Izvoz spoljašnjeg završen." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Izvoz završen." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Dovlačenje spoljašnjeg završeno." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Dovlačenje završeno." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Ažuriranje spoljašnjeg završeno." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Ažuriranje završeno." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Dobavljam spoljašnju stavku u %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Stanje u odnosu na reviziju: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Izvršavam stanje na spoljašnjoj stavci pri %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Šaljem %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Dodajem (bin) %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Dodajem %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Brišem %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Zamenjujem %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Prenosim podatke fajlova " diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..70d903c62ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1019 @@ +# translation of kompare.po to Srpski +# translation of kompare.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Pregledaj podešavanja" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Razlikovanje" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Podešavanja razlikovanja" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Snimi &sve" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "S&nimi .diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Zameni izvor odredištem" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Prikaži statistiku" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Taj URL <b>%1</b> ne može biti preuzet.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Taj URL <b>%1</b> ne postoji na vašem sistemu.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcije razlikovanja" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fajlovi zakrpa" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Snimi .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl postoji ili je zaštićen od pisanja; želite li da ga prebrišete?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj da prebrišeš" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Izvršavam razlikovanje..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Upoređujem fajl %1 sa fajlom %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Upoređujem fajlove u %1 sa fajlovima u %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fajl %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fasciklu %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Napravili ste izmene u odredišnim fajlovima.\n" +"Da li biste želeli da ih snimite?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Da li da snimim izmene?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Ujedinjeno" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Običan" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Nema fajla razlike, ili nikoja dva fajla nisu razlikovana. Stoga, nije dostupna " +"statistika." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Statistika razlikovanja" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistika:\n" +"\n" +"Stari fajl: %1\n" +"Novi fajl: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Broj komada: %4\n" +"Broj razlika: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistika:\n" +"\n" +"Broj fajlova u fajlu razlike: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Tekući stari fajl: %3\n" +"Tekući novi fajl: %4\n" +"\n" +"Broj komada: %5\n" +"Broj razlika: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Uklonjena boja:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Izmenjena boja:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Dodata boja:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Primenjena boja:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Točkić na mišu" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Broj linija:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatori u razmake" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Broj razmaka u koje se pretvara znaka tabulatora:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Izgled" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Font teksta" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Program za razlikovanje" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati drugi program za razlikovanje. Na Solaris-u standardni " +"program za razlikovanje ne podržava sve opcije koje podržava GNU verzija. Ovde " +"zato možete izabrati tu verziju." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Format izlaza" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Izaberite format izlaza koji generiše program za razlikovanje. Unifikovani se " +"koristi najčešće zato što je vrlo čitljiv. Programeri KDE-a najviše vole ovaj " +"format, pa ga zato koristite za slanje zakrpa." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Linije konteksta" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Broj linija konteksta:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Broj kontekstnih linija je normalno 2 ili 3. Ovo čini razliku čitljivom i " +"primenljivom u većini slučajeva. Više od 3 linije će samo nepotrebno opteretiti " +"razliku." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Traži manje izmene" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -d naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ptimizuj za velike fajlove" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -H naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&Ignoriši izmene koje se odnose na veličinu slova" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -i naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ignoriši reg.iz.:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -I naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Dodajte ovde regularni izraz koji želite da koristite\n" +"za ignorisanje linija koje se poklapaju s njim." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Klikom na ovo otvoriće se dijalog za regularne izraze u\n" +"kome možete grafički praviti regularne izraze." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Prazan prostor" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Proširi tabulatore na razmake u izlazu" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -t naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "I&gnoriši dodate ili uklonjene prazne linije" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -B naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ig&noriši izmene u količini praznog prostora" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -b naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Ig&noriši sav prazan prostor" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -w naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Ign&oriši izmene zbog raširivanja tabulatora" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Ovo odgovara opciji -E naredbe diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pcije" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Oblik fajlova koje treba isključiti" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, možete uneti oblik školjke u tekstualno polje desno ili " +"izabrati stavke iz liste." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Ovde možete uneti ili ukloniti oblik školjke ili izabrati jednu ili više stavki " +"iz liste." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Fajl sa imenima fajlova koje treba isključiti" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "Ako je popunjeno, možete uneti ime fajla u polje desno." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Ovde možete uneti URL fajla sa oblicima školjke koje treba ignorisati tokom " +"poređenja fascikli." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Bilo koji fajl koji izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na njega " +"biće stavljen u dijalog levo od ovog dugmeta." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Isključi" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fajlovi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Program za pregledanje razlika među fajlovima i opciono pravljenje fajla " +"razlika" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Ovo će uporediti URL1 sa URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Ovo će otvoriti URL1 u očekivanju da je to izlaz razlike. URL1 takođe može biti " +"„-“ i u tom slučaju će čitati iz standardnog ulaza. Može se na primer koristiti " +"za cvs diff | kompare -o -. Kompare će izvršiti proveru da vidi da li može da " +"nađe originalne fajlove i onda će stopiti originalne fajlove u izlaz razlike i " +"to prikazati u delu za pregled. -n isključuje proveru." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Ovo će stopiti URL2 u URL1, gde se očekuje da je URL2 izlaz razlike, a URL1 " +"fajl ili fascikla u koju treba stopiti izlaz razlike. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Isključuje proveru za automatsko pronalaženje originalnih fajlova kada se sa " +"opcijom -o koristi „-“ kao URL." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Koristite ovo da biste naveli kodiranje kada ga zovete iz komandne linije. Ako " +"nije navedeno, podrazumevano će se koristiti lokalno kodiranje." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "" +"© 2001-2004, Džon Fajerbo (John Firebaugh) i Oto Brugeman (Otto Bruggeman)" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Autor ikone za Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Mnogo dobrih saveta" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Prikazivač razlika Cervisia-e" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Uporedi fajlove ili fascikle" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Uporedi" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Ako ste uneli dva imena fajla ili dve fascikle u poljima u ovom prozoru, ovo " +"dugme će biti uključeno i njegovim pritiskanjem će započeti upoređivanje unetih " +"fajlova ili fascikli. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Ovde možete uneti fajlove koje želite da uporedite." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Ovde možete da izmenite opcije za poređenje fajlova." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Ovde možete da izmenite opcije za prikaz." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Izvorna fascikla" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Odredišna fascikla" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorni fajl" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Odredišni fajl" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Izvorna linija" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Odredišna linija" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Primenjeno: Promene učinjene na %n liniji su opozvane\n" +"Primenjeno: Promene učinjene na %n linije su opozvane\n" +"Primenjeno: Promene učinjene na %n linija su opozvane" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Promenjena je %n linija\n" +"Promenjene su %n linije\n" +"Promenjeno je %n linija" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Primenjeno: Ubacivanje %n linije je opozvano\n" +"Primenjeno: Ubacivanje %n linije je opozvano\n" +"Primenjeno: Ubacivanje %n linija je opozvano" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Ubačena je %n linija\n" +"Ubačene su %n linije\n" +"Ubačeno je %n linija" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Primenjeno: Brisanje %n linije je opozvano\n" +"Primenjeno: Brisanje %n linije je opozvano\n" +"Primenjeno: Brisanje %n linija je opozvano" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Obrisana je %n linija\n" +"Obrisane su %n linije\n" +"Obrisano je %n linija" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Razlika" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Pokreni razlikovanje u" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Komandna linija" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Izgled za manje izmene" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimizuj za velike fajlove" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignoriši izmene koje se odnose na veličinu slova" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Proširi tabulatore u razmake" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignoriši izmene u praznom prostoru" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Prikaži imena funkcija" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Uporedi fascikle rekurzivno" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tretiraj nove fajlove kao prazne" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Rame-uz-rame" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Nisam mogao da nađem naš KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Nisam mogao da nađem naš KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Otvori razliku..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Uporedi fajlove..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Stopi URL sa razlikom..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Prikaži te&kstualni pogled" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Sakrij te&kstualni pogled" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 od 0 razlika " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 od 0 fajlova " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 od %n fajl \n" +" %1 od %n fajla \n" +" %1 od %n fajlova " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fajl \n" +" %n fajla \n" +" %n fajlova " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 od %n razlika, %2 primenjena \n" +" %1 od %n razlike, %2 primenjene \n" +" %1 od %n razlika, %2 primenjeno " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n razlika \n" +" %n razlike \n" +" %n razlika " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Stopi fajl ili fasciklu sa izlazom razlike" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fajl ili fascikla" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Izlaz razlike" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Stopi" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Stopi ovaj fajl ili fasciklu sa izlazom razlike" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Ako ste uneli ime fajla ili fascikle i fajl koji sadrži izlaz razlike u poljima " +"u ovom prozoru, onda će ovo dugme biti omogućeno i njegovim pritiskanjem će se " +"otvoriti glavni pogled kompare-a gde su izlazi unetog fajla ili fajlova iz " +"fascikle pomešani sa izlazom razlike, tako da možete primeniti razlike na fajl " +"ili fajlove. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstualni pogled" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Primeni razliku" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Poništi primenjenu razliku" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Prime&ni sve" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "&Poništi sve primenjeno" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "P&rethodni fajl" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "S&ledeći fajl" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Prethodna razlika" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Sledeća razlika" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nema modela ili nema razlika, ovaj fajl: <b>%1</b>" +", nije ispravan fajl razlike</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Došlo je do problema prilikom primene razlike <b>%1</b> na fajl <b>%2</b>" +".</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Došlo je do problema prilikom primene razlike <b>%1</b> na fasciklu <b>" +"%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Nisam mogao da otvorim privremeni fajl." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da pišem u privremeni fajl <b>%1</b>, brišem ga.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nisam mogao da napravim odredišni direktorijum <b>%1</b>.\n" +"Fajl nije snimljen.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nisam mogao da pošaljem privremeni fajl na odredišnu lokaciju <b>%1</b>" +". Privremeni fajl je još uvek dostupan pod: <b>%2</b>" +". Možete ga ručno iskopirati na pravo mesto.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Nisam mogao da analiziram izlaz razlike." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Fajlovi su identični." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Nisam mogao da pišem u privremeni fajl." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..d1a40626e06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Proizvod:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponenta:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..d139f159020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kstartperf.po to Serbian +# kstartperf.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Navodi naredbu za pokretanje" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Meri vreme pokretanja KDE programa" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Benjik, Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alexander.benjik@bigfoot.com, bole89@infosky.net" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..c58fdf62be8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kuiviewer.po to Serbian +# translation of kuiviewer.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Ne mogu da nađem kpart Kuiviewer." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Fajlovi korisničkog interfejsa" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Postavlja tekući stil za prikaz." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Prikazuje Designer-ove UI fajlove" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Sačuvaj snimak ekrana u fajl i izađi" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Širina snimka ekrana" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Visina snimka ekrana" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..4c5127d574b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of spy.po to Serbian +# spy.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 09:56+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Ime člana" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Bojan Božović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Špijun" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Signali i slotovi" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Primaoci" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Informacije o klasi" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Pristup" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Može se dizajnirati" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Zastavice tipa" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signali/slotovi" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..5e0f7569266 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3973 @@ +# translation of umbrello.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Sinhrona poruka" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asinhrona poruka" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Pridruživanje" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Sadržalac" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Sidro" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Zabeleška" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Kutija" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Akter" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Zavisnost" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregacija" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Odnos" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Direkciono pridruživanje" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementira (generalizacija-realizacija)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozicija" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Slučaj upotrebe" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Početno stanje" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Završno stanje" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Granaj/Stopi" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Podeli/Spoji" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Čvor" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artifakt" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Tip podataka" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Nabrajanje" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entitet" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Daleka istorija" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Bliska istorija" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Spoji" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Razdvoj" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Sastav" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Izbor" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Prelaz stanja" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Prelaz aktivnosti" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivnost" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Završna aktivnost" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Početna aktivnost" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINISANO" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Izbor" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Držite Shift ili Ctrl za kretanje duž X-ose. Držite Shift i Ctrl za kretanje " +"duž Y-ose. Desnim klikom se prekida kretanje." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Držite Shift ili Ctrl za kretanje duž X-ose. Držite Shift i Ctrl za kretanje " +"duž Y-ose. Desnim klikom se prekida promena veličine." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Početna aktivnost" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Završna aktivnost" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Opšte osobine" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tip aktivnosti:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Ime aktivnosti:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Postavke fonta" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Boje kontrole" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Odredišni fajl već postoji" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Fajl %1 već postoji u %2.\n" +"\n" +"Umbrello može da prebriše fajl, napravi fajl\n" +"sličnog imena ili da ga uopše i ne napravi." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Primeni na sve preostale fajlove" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Napravi slično ime fajla" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ne&moj da praviš fajl" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nova aktivnost..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Promeni ime" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nova aktivnost" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Unesite ime za novu aktivnost:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nova aktivnost" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Promeni ime aktivnosti" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Unesite novo ime za aktivnost:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opcije za generisanje kôda" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generiši" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Završetak" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kôd je generisan" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nije generisan" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Još uvek nije generisan" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Fascikla %1 ne postoji. Želite li da je napravite sada?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Izlazna fascikla ne postoji" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pravi" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Fascikla se ne može napraviti.\n" +"Proverite da li imate pravo upisa u njenu roditeljsku fasciklu ili izaberite " +"drugu, ispravanu, fasciklu." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Greška pri pravljenju fascikle" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Izaberite ispravnu fasciklu." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Izlazna fascikla postoji, ali se u nju ne može pisati.\n" +"Postavite odgovarajuće dozvole ili izaberite drugu fasciklu." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Greška pri pisanju u izlaznu fasciklu" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 ne izgleda kao fascikla. Izaberite ispravnu fasciklu." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Izaberite ispravnu fasciklu" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Početno stanje" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Završno stanje" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tip stanja:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Ime stanja:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Boja kontrole" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opcije za prikaz klasa" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Boje za dijagram" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Ime koje ste uneli nije ispravno." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Neispravno ime" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Ime koje ste uneli nije jedinstveno." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Ime nije jedinstveno" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Prikazivač koda" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&ovi atribut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "N&ova operacija..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&ovi šablon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literali nabrajanja" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ovi literal nabrajanja..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributi entiteta" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&ov atribut entiteta..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Svojstva uloge" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcije prikaza" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Postavke atributa" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Postavke operacija" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Postavke šablona" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Postavke literala nabrajanja" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Postavke atributa entiteta" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Postavke sadržaja" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Pridruživanja" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Pridruženja klasa" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Svojstva operacija" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tip:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Ime stereotipa:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Apstraktna operacija" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Op&seg klasifikatora („static“)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Upit („const“)" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Ja&vno" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivatno" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Z&aštićeno" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "Pri&mena" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "No&vi parametar..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime za parametar." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime parametra" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Ime koje ste odabrali za parametar\n" +"već se koristi u ovoj operaciji." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Ime parametra nije jedinstveno" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Ime koje ste odabrali za parametar već se koristi u ovoj operaciji." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime operacije." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime operacije" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Operacija sa takvim potpisom već postoji u %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Izaberite drugačije ime ili parametarsku listu." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_klasa" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nova klasa" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributi klase" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacije klase" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Svojstva parametra" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Početna vrednost:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Pravac prolaska" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ je parametar samo za čitanje, „out“ je parametar samo za upisivanje, a " +"„inout“ je parametar i za čitanje i za upisivanje." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Svojstva atributa" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Javno" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime atributa." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime atributa" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Ime koje ste odabrali za atribut već se koristi u ovoj operaciji." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Ime atributa nije jedinstveno" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Ime &klase:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Ime &aktera:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Ime &paketa:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Ime slučaja upotrebe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Ime i&nterfejsa:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Ime &komponente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Ime &artifakta:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "I&me nabrajanja:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Ime tipa po&datka:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "I&me entiteta:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Ime &stereotipa:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Ime &paketa:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&pstraktna klasa" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Slučaj korišćenja a&pstrakcije" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Izvršno" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Crtaj kao" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Po&drazumevano" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Biblioteka" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabela" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Zaš&tićeno" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Pri&mena" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Ime klase:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Ime primerka:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Crtaj kao aktera" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Višestruki primerak" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Prikaži razgrađivanje" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Ime komponente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Ime čvora:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Ime koje ste odabrali\n" +"već se koristi.\n" +"Ime je resetovano." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Ime nije jedinstveno" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Svojstva atributa entiteta" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Podrazumevana vrednost:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Dužina/vrednosti:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatsko uvećanje" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Dozvoli &nulto" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributi:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksiranje" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Nikakvo" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primarno" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Jedinstveno" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime atributa entiteta." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime atributa entiteta" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Ime koje ste odabrali za atribut entiteta već se koristi u ovoj operaciji." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Ime atributa entiteta nije jedinstveno" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Dijagrami" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Tekući dijagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Svi dijagrami" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Odaberi dijagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tip dijagrama" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Saradnja" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Iskorištenje" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-dijagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nema odabranih dijagrama." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Svojstva uloge „A“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Svojstva uloge „B“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge „A“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge „B“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Promenljivost uloge „A“" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Promenljivost uloge „B“" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Ime uloge:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Višestrukost:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Javni" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privatni" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Zaštićeni" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Primena" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Izmenjivo" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrznuto" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Dodaj samo" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linija:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Popunjavanje:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "P&odrazumevano" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Koristi popunjavanje" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Svojstva šablona" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime za šablon." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime za šablon" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Ime koje ste odabrali za parametar šablona već se koristi u ovoj operaciji." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Ime šablona nije jedinstveno" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Format u kojem će slike biti izvezene" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Odaberite operaciju" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Broj sekvence:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operacija klase:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Posebna operacija:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentacija napomene" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Sadržane stavke" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Svojstva pridruživanja" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Uloge" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Postavke uloge" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Font pridruživanja" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Podešavanje Umbrello-a" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Korisnički interfejs" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Postavke korisničkog interfejsa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Boja linije:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Po&drazumevana boja" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Boja za popunjavanje:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Po&drazumevana boja" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina linije:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "P&odrazumevana širina" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Koristi boju za popunjavanje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Uključi opozivanje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Koristi dijagrame sa jezičcima" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Koristite nove C++/Java/Ruby generatore" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Koristi uglovne linije pridruživanja" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatsko snimanje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Uključi automatsko snimanje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Odaberite period automatskog snimanja (minuta):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Postavite sufiks automatskog snimanja:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ako niste već jednom ručno snimili fajl, pri automatskom snimanju fajl će " +"biti imenovan ~/autosave.xmi.</p>" +"<p>Ako jeste već jednom snimili, pri automatskom snimanju biće napravljen fajl " +"u istoj fascikli i istog imena, ali sa dodatkom navedenog sufiksa.</p>" +"<p>Ako je sufiks isti kao sufiks fajla koji ste snimili, automatsko snimanje će " +"prebrisati taj fajl.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Logo p&ri pokretanju" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Savet dana" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Učitaj poslednji projekat" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Počni novi projekat:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Bez dijagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Dijagram klasa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Dijagram slučaja upotrebe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Dijagram sekvenci" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Dijagram saradnje" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Dijagram stanja" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Dijagram aktivnosti" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Dijagram komponenti" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Dijagram razvijanja" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Postavke klase" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Prikaži &vidljivost" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Prikaži atribute" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Prikaži operacije" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Pr&ikaži stereotip" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Prikaži potpis atributa" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Prikaži paket" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Prikaži potpis operacije" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Početni opseg" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg atributa:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg operacije:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generisanje kôda" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Postavke generisanja kôda" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Postavke prikazivača kôda" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Nema dostupnih opcija.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "O&peracije" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Vidljivost" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Potpis o&peracije" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ip" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Potpis atr&ibuta" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Crtaj kao krug" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Učini fasciklu spoljnom" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Došlo je do problema prilikom snimanja fajla: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Greška pri snimanju" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Unesite ime modela" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Unesite novo ime modela:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Prikazi" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n" +"Proces pravljenja je otkazan." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Ime nije ispravno" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije jedinstveno.\n" +"Da li ste ovo želeli?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Koristi ime" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Unesite novo ime" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije jedinstveno!\n" +"Proces pravljenja je otkazan." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Pravljenje je otkazano" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Učitavam prikaz liste..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Fascikla se mora prvo isprazniti da bi se obrisala." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Fascikla nije prazna" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Unesite ime operacije:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Unesite ime uloge:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Unesite višestrukost:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Unesite ime pridruživanja:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Unesite novi tekst:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "GREŠKA" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Izmeni tekst" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim fajl %1 za upis. Uverite se da fascikla postoji i da imate " +"pravo upisa u nju." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim fasciklu:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Proverite prava pristupa" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Izvozim prikaz..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvozu slike:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izabrani fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj na vrhu" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj na dnu" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Poravnaj uspravno u sredini" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Poravnaj vodoravno u sredini" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Poravnaj uspravno raspoređeno" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Poravnaj vodoravno raspoređeno" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Za poravnanje morate izabrati bar dva objekta kao klase ili aktere. Ne možete " +"poravnati pridruživanja." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "To ime nije ispravno." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Ovo je rezervisana ključna reč za jezik podešenog generatora kôda." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Rezervisana ključna reč" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "To ime se već koristi." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nije jedinstveno ime" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ne mogu da snimim prazan dijagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Došlo je do problema pri snimanju dijagrama u %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "novi_akter" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "novi_slucaj_upotrebe" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "novi_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nova_komponenta" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "novi_cvor" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "novi_artifakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "novi_interfejs" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "novi_tip_podataka" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "novo_nabrajanje" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "novi_entitet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_fascikla" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "novo_pridruzivanje" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "novi_objekat" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Loše formiran argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Nepoznat tip argumenta" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nedozvoljeno ime metoda" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Nepoznat povratni tip" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Neodređena greška" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Uvozim fajl: %1 Napredak: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Da li je opseg %1 imenski prostor ili klasa?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Uvoz C++-a zahteva vašu pomoć" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Imenski prostor" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "očekivan je izraz" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Sintaksna greška deklaracije" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "očekivano je }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "očekivan je imenski prostor" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "očekivano je {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Očekivano je ime imenskog prostora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Potreban je specifikator tipa za deklaraciju" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "očekivana je deklaracija" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Očekivan je konstantan izraz" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "očekivano je „)“" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "nedostaje }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Očekivani su inicijalizatori članova" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Očekivan je specifikator bazne klase" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Očekivana je klauzula inicijalizatora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Očekivan je identifikator" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Očekivan je id. tipa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Očekivano je ime klase" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "očekivan je uslov" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "očekivana je naredba" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "očekivana je inicijalizacija for petlje" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "očekivano je catch" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Sintaksna greška pre „%1“" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Greška u raščlanjivanju pre „%1“" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello, UML modelar" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "fajl za otvaranje" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "izvezi dijagrame u nastavak i izađi" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "lokalna fascikla u koju se snimaju izvezeni dijagrami" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "fascikla fajla" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"drži u ciljnoj fascikli strukturu stabla koja se koristi za skladištenje " +"prikaza u dokumentu" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "© 2001 Pol Hensgen (Paul Hensgen), © 2002-2006 autori Umbrello-a" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autori Umbrello-a, UML modelara" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello-ov generator autonomnog koda" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "fajl za transformisanje" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT fajl koji treba upotrebiti" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (tpk. Kleag), © 2002-2006 autori Umbrello-a" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Izvozim sve prikaze..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Došlo je do nekih grešaka pri izvozu slika:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Uopštenje" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Samopridruživanje" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Poruka o saradnji" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Poruka o sekvenci" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Poruka o samosaradnji" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Poruka o samosekvenci" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizacija" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Jednostrano pridruživanje" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML modelar" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logički prikaz" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Prikaz slučaja upotrebe" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Prikaz komponenti" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Prikaz razvijanja" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model odnosa među entitetima" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipovi podataka" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Tekući fajl je izmenjen.\n" +"Želite li da ga sačuvate?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Fajl %1 ne postoji." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Greška pri učitavanju" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Fajl %1 izgleda pokvareno." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Nije nađen nijedan XMI fajl u kompresovanom fajlu %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja raspakovanog fajla: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja fajla: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Došlo je do problema prilikom slanja fajla: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "dijagram slučaja upotrebe" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "dijagram klase" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "dijagram sekvence" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "dijagram saradnje" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "dijagram stanja" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "dijagram aktivnosti" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "dijagram komponenti" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "dijagram razvijanja" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "dijagrama odnosa među entitetima" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "To je neispravno ime za dijagram." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Dijagram već koristi to ime." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete dijagram %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Obriši dijagram" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Postavljam dokument..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Razrešavam reference objekta..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Učitavam UML elemente..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Učitavam dijagrame..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/automatsko snimanje%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Preimenovanje je otkazano" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Preimenovanje stavke tipa %1 u prikazu liste još uvek nije implementirano." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkcija nije implementirana" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n" +"Proces promene imena je otkazan." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket je imenski prostor" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelni razgrađivač" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generiši prazne konstrusktore" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generiši pristupne metode" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operacije su u liniji" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Pristupači su u liniji" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Pristupači su javni" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "novi_atribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "novi_sablon" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operacija" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "novi_literal" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "novo_polje" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Izvezi model u DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Izvezi model u XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Čarobnjak za &novu klasu..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Dodaj podrazumevane tipove podataka za aktivan jezik" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Čarobnjak za generisanje &kôda..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Generiši sav kôd" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Uvezi klase..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Pravi novi dokument" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Otvara postojeći dokument" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Snima dokument" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Snima dokument kao..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Zatvara dokument" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Štampa dokument" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi iz programa" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Izvozi model u formatu DocBook-a" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Izvozi model u formatu XHTML-a" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Iseca izabranu sekciju i stavlja je u klipbord" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Prenosi sadržaj klipborda" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Postavlja podrazumevana podešavanja programa" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Obriši &označeno" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Dijagram &klase..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "S&am rasporedi..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Dijagram &sekvence..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Dijagram s&aradnje..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "D&ijagram slučaja upotrebe..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Dijagram s&tanja..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Dijagram &aktivnosti..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Dijagram &komponente..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Dijagram &razvijanja..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Dijagram odnosa &među entitetima..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Očisti dijagram" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Uklapaj uz mrežu" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "P&rikaži mrežu" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Sakrij mrežu" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Izv&ezi kao sliku..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Izvezi &sve dijagrame kao slike..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Klizač &zumiranja" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Zumiraj na 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Pomeri jezičak u&levo" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Pomeri jezičak u&desno" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Odaberi dijagram levo" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Odaberi dijagram desno" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Prozori" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Traka dijagrama" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Traka poravnanja" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Dijagram klasa..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Dijagram sekvence..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Dijagram saradnje..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Dijagram slučaja upotrebe..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Dijagram stanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Dijagram aktivnosti..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Dijagram komponenti..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Dijagram razvijanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Dijagram odnosa među entitetima..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Stabloliki prikaz" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentacija" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Pravim novi dokument..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Svi podržani fajlovi (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Raspakovani XMI fajlovi (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-om kompresovani XMI fajlovi (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-om kompresovani XMI fajlovi (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ovi " +"modelski fajlovi" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori fajl" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Snimam fajl..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Snimam fajl pod novim imenom..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI fajl\n" +"*.xmi.tgz|Gzip kompresovani XMI fajl\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 kompresovani XMI fajl\n" +"*|Svi fajlovi" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatvaram fajl..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampam..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Izlazim..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Isecam izbor..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopiram izbor u klipbord..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Umećem sadržaj klipborda..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello nije mogao da umetne sadržaj klipborda. Objekti u klipbordu su možda " +"pogrešnog tipa da bi se ovde umetnuli." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Greška prilikom umetanja" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Ne mogu da prikažem kôd dok ga ne generišite." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Ne mogu da prikažem kôd" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Ne mogu da prikažem kôd iz prostog pisača kôda." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL fajlovi (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-ski fajlovi (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java fajlovi (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal fajlovi (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada Fajlovi (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fajlovi zaglavlja (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Odaberite kôd za uvoz" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Dijagram" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "Pr&ikaži" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kôd" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Aktivni &jezik" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Kroz-kroz (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Kroz-zvezdica (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generisanje C++ kôda</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generisanje tela metoda" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Koristi sledeće za klase u generisanom kôdu:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Promenljiva</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Znakovni niz</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globalno?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Ime klase" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<p align=\"center\">Uključni fajl</p>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generisanje projekta" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Napravi graditeljski ANT dokument" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automatski generiši metode" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Prazni konstruktorski metodi" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Pristupni metodi pridruživanja" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Pristupni metodi atributa" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Iz roditeljskog objekta" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg pristupa atributa:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg polja pridruživanja:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Iz roditeljske uloge" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generisanje Java kôda</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Početak-Kraj (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generisanje Ruby kôda</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Zapiši sve generisane fajlove u fasciklu:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Pre&gledaj..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "P®ledaj..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Uključi zaglavne fajlove iz fascikle:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Fajlovi napravljeni generatorom kôda biće zapisani u ovu fasciklu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Fajlovi iz ove fascikle će biti korišćeni kao zaglavni fajlovi u generisanom " +"kôdu" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Politika prebrisavanja" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Ako već postoji fajl sa istim imenom kakvo \n" +"generator kôda hoće da koristi za svoj izlazni fajl:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Pre&briši" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Prebriši postojeće fajlove ako oni postoje u odredišnoj fascikli" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Pitaj" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Ako fajl sa istim imenom već postoji, pitaj šta da radiš" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Koristi drugačije ime" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Ako fajl već postoji u odredišnoj fascikli, izaberi drugo ime dodavanjem " +"sufiksa na ime fajla" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiranje" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Stil kraja linije:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tip uvlačenja:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Veličina uvlačenja:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Bez uvlačenja" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Opširnost komentara" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Piši komentare &za odeljke iako je odeljak\n" +"prazan" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Piše komentare za naznaku drugog odeljka (javni, privatni itd.) u klasi, čak i " +"ako su odeljci prazni" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Piši dokumentaciju komentara čak iako su prazni" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "Piši komentare &za dokumentaciju klase i metoda čak iako su prazni" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opcije jezika" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Čarobnjak za generisanje kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Izaberite klase" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"U listu desno smestite sve klase za\n" +"koje želite da se generiše kôd" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Dodaj klasu za generisanje kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Izabrane klase" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Ukloni klasu iz generisanja kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Dostupne klase" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Status generisanja kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Pritisnite dugme za generisanje za početak generisanja kôda" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Status generisanja" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Prikaži skrivene blokove" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">ovde ide ime komponente</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Prikaži tip bloka" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papir:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Izabrano:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML blok objekta:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Skriveni blok:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Neizmenljiv tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Urediv tekst:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Svojstva dijagrama" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Uveličavanje:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "&Uklapaj uz mrežu" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Veličina komponente uklapanja" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Postavlja veličinu komponente tako da ona bude umnožak razmaka u mreži.\n" +"Ako je uključena opcija „uklapaj uz mrežu“ komponenta će uvek biti poravnata sa " +"mrežom na sve četiri strane." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Razmak u mreži: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Širina linija: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Izvezi sve prikaze" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Fascikla u kojoj se snimaju dijagrami:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Osnovna fascikla za snimanje slika" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Tip slike:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Koristi &fascikle" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Napravi u ciljnoj fascikli istu strukturu stabla kakva se\n" +"koristi u dokumentu za skladištenje prikaza" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Prikazi se drže u fasciklama u dokumentu. Ista struktura stabla koja se koristi " +"u dokumentu može biti napravljena u izabranoj osnovnoj fascikli na disku.\n" +"Samo fascikle koje je napravio korisnik prave se u osnovnoj fascikli (logički " +"prikaz, prikazi slučajeva upotrebe, i slični, ne prave se)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Izmenljivost uloge" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Fajl fascikle %1 ne postoji." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Fajl fascikle %1 se ne može otvoriti." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Operacija sa istim imenom i potpisom već postoji. Ne možete je ponovo dodati." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Unesite ime za aktivnost" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Unesite ime stanja" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Unesite ime novog stanja:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "novo stanje" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotip" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Višestrukost" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Ime pridruživanja" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Ime uloge" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Dijagram: %2 strana %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Unesite ime dijagrama" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Unesite novo ime za dijagram:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Upravo ćete obrisati ceo dijagram.\n" +"Da li ste sigurni?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Da li da obrišem dijagram?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Promeni ime objektu" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Unesite ime objekta:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Bar jedna stavka iz klipborda nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim " +"imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Dodaj baznu klasu" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Dodaj izvedenu klasu" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Dodaj operaciju" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Dodaj atribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Dodaj bazni interfejs" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Dodaj izvedeni interfejs" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Bazni klasifikatori" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Izvedeni klasifikatori" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dobrodošli u Umbrello.</p>\n" +"<p>Pomoću UML dijagrama možete dizajnirati i dokumentisati objektno " +"orijentisani softver. <a href=\"help:/umbrello\">Priručnik za Umbrello</a> " +"je dobar uvod u korišćenje UML-a.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dobrodošli u Umbrello 1.5. Novo u ovoj verziji su klase pridruživanja, " +"generacija Ruby koda, eksternalizacija fascikli, mogućnost pretvaranja " +"interfejsa u klase i još mnogo toga.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dijagrami sa jezičcima i Spoljne fascikle se međusobno isključuju. Ako vam " +"trebaju Spoljne fascikle onda demarkirajte "Koristi dijagrame sa " +"jezičcima" u opštim podešavanjima.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Većini dijagramskih stavki ne može da se promeni veličina, već će to učiniti " +"same da bi se prilagodile svom sadržaju.\n" +"Kutijama, beleškama i porukama dijagrama sekvence veličina može biti promenjena " +"klikom na i povlačenjem crvenog kvadrata.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako želite u dijagram da dodate klasu koja već postoji, samo prevucite njen " +"unos iz stablolikog prikaza.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello-ov refaktorizacioni agent vam omogućava da premeštate operacije " +"između klase i njenih izvedenih i baznih klasa.\n" +"Desno kliknite na klasu da biste otvorili refaktorizacioni agent.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Objekti dijagrama sekvence mogu imati kućicu za razgrađivanje i biti " +"nacrtani kao akteri. Dvokliknite na neki za dijalog sa svojstvima.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Poruke dijagrama sekvence mogu imati ulogu konstruktora. Kliknite na kutiju " +"objekta (umesto na uspravnu liniju) da je učinite konstruktorom.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dijagrami sekvence podržavaju poruke za same sebe. Kliknite ponovo na istu " +"uspravnu liniju da napravite autoporuku.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako se po učitavanju stranog fajla ništa ne pojavi u prikazu liste, " +"pokušajte da snimite model pod drugim imenom, zatvorite, i ponovo učitate " +"snimljeni fajl. Obično će tada prikaz liste biti ispravno popunjen.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Iseci i kopiraj će takođe izvesti sliku u PNG klipbord, odakle može biti " +"umetnuta u KWord i druge programe.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pridruživanja ne moraju da budu u pravim linijama, dvoklik na neku će " +"napraviti pomerljivu tačku.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Automatsko snimanje možete uključiti u dijalogu za podešavanje " +"Umbrello-a.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Da li Umbrello nema neku mogućnost koja vam treba? Ako je tako, obavestite " +"nas.\n" +"Ili je dodajte u bazu podataka o greškama pomoću prijave grešaka iz menija " +"Pomoć, ili nam je pošaljite na dospisnu listu uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sve izabrane objekte možete obrisati pritiskom na Del ili Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ako ste našli grešku u Umbrello-u, obavestite nas.\n" +"Greške možete poslati alatom za prijavu grešaka iz menija Pomoć.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pritiskom na taster Escape postavlja se tekući alat na izabrani alat.\n" +"Backspace-om se skače na prethodno korišćeni alat.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete izabrati sve objekte pritiskom na Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Možete napraviti i podesiti novu klasu koristeći čarobnjaka iz menija " +"Kôd.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Unesite aktivnost" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Neispravno korišćenje pridruživanja." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Greška pridruživanja" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "novi_parametar" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Promeni font..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Obriši odabrane stavke" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Crtaj kao krug" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Pretvori u klasu" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Pretvori u interfejs" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Literal nabrajanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atribut entiteta..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Preimenuj klasu..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Preimenuj objekat..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nova operacija..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Odaberi operaciju..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Izmeni tekst..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivnost..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Promeni ime stanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Prevrni vodoravno" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Prevrni uspravno" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Promeni ime aktivnosti..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Promeni višestrukost..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Promeni ime" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Promeni ime uloge A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Promeni ime uloge B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Boja linija..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Raširi sve" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sažmi sve" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Učini fasciklu spoljnom..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Učini fasciklu unutarnjom" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Uvezi klase..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Podsistem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Linija teksta..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Resetuj pozicije oznaka" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Novi parametar..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Novi atribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Novi šablon..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Novi literal..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Novi atribut entiteta..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Izvezi kao sliku..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Samo javno" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Potpis operacije" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Potpis atributa" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operacija..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktoriši" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Prikaži kôd" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Boja popunjavanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Koristi boju popunjavanja" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Akter..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Slučaj upotrebe..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfejs..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tip podataka..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Nabrajanje..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Stanje..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Podsistem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponenta..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artifakt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Čvor..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekat..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Obriši sidro" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Promeni ime pridruživanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Očisti dijagram" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "novi_stereotip" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" |