diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 131 |
1 files changed, 76 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po index 133a205f228..5073121ddf2 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -13,6 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Bilo koji fajl..." @@ -35,13 +47,11 @@ msgstr "Otvori kao šablon" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" -"<qt>Error opening the file" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The " +"document will not be created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Greška pri otvaranju fajla" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>za čitanje. Dokument neće biti napravljen.</qt>" +"<qt>Greška pri otvaranju fajla<br><strong>%1</strong><br>za čitanje. " +"Dokument neće biti napravljen.</qt>" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" @@ -62,12 +72,13 @@ msgstr "Š&ablon:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" -"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " -"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " -"'HTML Document'.</p>" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, " +"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " +"example 'HTML Document'.</p>" msgstr "" -"<p>Ovaj znakovni niz se koristi kao ime šablona i prikazan je, recimo, u meniju " -"Šabloni. Trebalo bi da opisuje svrhu šablona, na primer „HTML dokument“.</p>" +"<p>Ovaj znakovni niz se koristi kao ime šablona i prikazan je, recimo, u " +"meniju Šabloni. Trebalo bi da opisuje svrhu šablona, na primer „HTML " +"dokument“.</p>" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" @@ -80,12 +91,12 @@ msgstr "&Grupa:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " -"'Other' is used.</p>" -"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your " +"menu.</p>" msgstr "" -"<p>Grupa se koristi za biranje podmenija za šablon. Ako je prazna, koristi se " -"„Drugi“.</p>" -"<p>Možete upisati bilo šta da biste dodali novu grupu u svoj meni.</p>" +"<p>Grupa se koristi za biranje podmenija za šablon. Ako je prazna, koristi " +"se „Drugi“.</p><p>Možete upisati bilo šta da biste dodali novu grupu u svoj " +"meni.</p>" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" @@ -93,21 +104,19 @@ msgstr "&Ime dokumenta:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" -"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " -"the title bar and file list.</p>" -"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " -"with each similarly named file.</p>" -"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> " +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.</p>" msgstr "" "<p>Ovaj znakovni niz će biti ime novog dokumenta, koje će biti prikazano u " -"naslovnoj traci i u listi fajlova.</p>" -"<p>Ako niz sadrži „%N“, to će biti zamenjeno brojem koji se uvećava za svaki " -"slično imenovan fajl.</p>" -"<p> Na primer, ako je ime dokumenta „Nova skripta skoljke (%N).sh“, prvi " -"dokument će biti nazvan „Nova skripta skoljke (1).sh“, drugi 'Nova skripta " -"skoljke (2).sh', i tako dalje.</p>" +"naslovnoj traci i u listi fajlova.</p><p>Ako niz sadrži „%N“, to će biti " +"zamenjeno brojem koji se uvećava za svaki slično imenovan fajl.</p><p> Na " +"primer, ako je ime dokumenta „Nova skripta skoljke (%N).sh“, prvi dokument " +"će biti nazvan „Nova skripta skoljke (1).sh“, drugi 'Nova skripta skoljke " +"(2).sh', i tako dalje.</p>" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" @@ -131,11 +140,11 @@ msgstr "&Opis:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" -"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " -"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" msgstr "" -"<p>Ovo se koristi, na primer, kao kontekstna pomoć za ovaj šablon (kakva je i " -"pomoć „Šta je ovo“ za stavku menija).</p>" +"<p>Ovo se koristi, na primer, kao kontekstna pomoć za ovaj šablon (kakva je " +"i pomoć „Šta je ovo“ za stavku menija).</p>" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" @@ -143,13 +152,12 @@ msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" -"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" -"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>'</p>" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</" +"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>'</p>" msgstr "" "<p>Možete postaviti ovo ako želite da delite svoj šablon sa drugim " -"korisnicima.</p>" -"<p>Preporučeni oblik je kao kod e-adrese: „Pera Perić < " +"korisnicima.</p><p>Preporučeni oblik je kao kod e-adrese: „Pera Perić < " "pera@birtija.co.yu>“</p>" #: filetemplates.cpp:675 @@ -206,13 +214,13 @@ msgstr "Izaberite lokaciju" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" -"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." -"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If " +"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "<p>Možete zameniti izvesne znakovne nizove u tekstu šablonskim makroima." -"<p>Ako bilo koji od podataka dole nije tačan ili nedostaje, uredite podatke u " -"TDE-ovim informacijama o e-pošti." +"<p>Ako bilo koji od podataka dole nije tačan ili nedostaje, uredite podatke " +"u TDE-ovim informacijama o e-pošti." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" @@ -246,15 +254,11 @@ msgstr "Napravi šablon" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" -"<p>The file " -"<br><strong>'%1'</strong>" -"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " -"file name to something else." +"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want " +"to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" -"<p>Fajl " -"<br/><strong>„%1“</strong>" -"<br/> već postoji. Ako ne želite da ga prebrišete, promenite ime fajla šablona " -"na nešto drugo.</p>" +"<p>Fajl <br/><strong>„%1“</strong><br/> već postoji. Ako ne želite da ga " +"prebrišete, promenite ime fajla šablona na nešto drugo.</p>" #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" @@ -266,13 +270,11 @@ msgstr "Prebriši" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" -"<qt>Error opening the file" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The " +"document will not be created</qt>" msgstr "" -"<qt>Greška pri otvaranju fajla" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>za čitanje. Dokument neće biti napravljen.</qt>" +"<qt>Greška pri otvaranju fajla<br><strong>%1</strong><br>za čitanje. " +"Dokument neće biti napravljen.</qt>" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" @@ -300,6 +302,10 @@ msgstr "Novi..." msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." +#: filetemplates.cpp:1121 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Okači..." @@ -307,3 +313,18 @@ msgstr "Okači..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Preuzmi..." + +#: ui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |