summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po9392
1 files changed, 4696 insertions, 4696 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 4cc0597cc21..f5daf97119a 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,19 +19,2587 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linija %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Pregled nije dostupan"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 koverta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL koverta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Gornja kaseta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Donja kaseta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Višenamenska kaseta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Kaseta velikog kapaciteta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Došlo je do greške prilikom učitavanja %1. Dijagnoza je:"
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> "
+"<p><b>Opšte</b> </p> "
+"<p>Ovaj dijalog sadrži <em>opšte</em> postavke posla štampe. Opšte postavke "
+"primenljive su na većinu štampača, većinu poslova i većinu tipova fajlova. "
+"<p>Da biste dobili precizniju pomoć, uključite „Šta je ovo?“ i kliknite na bilo "
+"koji element GUI-ja ili tekstualnu oznaku u ovom dijalogu. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Veličina strane:</b> Izaberite veličinu papira na kome se štampa iz "
+"padajućeg menija. </p> "
+"<p>Tačna lista izbora zavisi od drajvera štampača (PPD-a) koji ste "
+"instalirali.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Vrsta papira:</b> Izaberite vrstu papira na kome se štampa iz padajućeg "
+"menija. </p> "
+"<p>Tačna lista izbora zavisi od drajvera štampača (PPD-a) koji ste "
+"instalirali.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # primer: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Izvor papira:</b> Izaberite izvornu kasetu papira na kome se štampa iz "
+"padajućeg menija. "
+"<p>Tačna lista izbora zavisi od drajvera štampača (PPD-a) koji ste "
+"instalirali.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“ </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orijentacija slike:</b> Orijentacija odštampane slike na papiru "
+"kontroliše se radio dugmadima. Podrazumevano, orijentacija je <em>portret</em> "
+"<p>Postoje četiri mogućnosti: "
+"<ul> "
+"<li> <b>portret</b>.— podrazumevana postavka. </li> "
+"<li> <b>pejzaž</b> </li> "
+"<li> <b>obrnuti pejzaž</b> — slika se štampa kao naopaki pejzaž. </li> "
+"<li> <b>obrnuti portret</b> — slika se štampa kao naopaki portret </li> </ul> "
+"Ikona se menja prema vašem izboru.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili "
+"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Dvostrano štampanje:</b> Ove kontrole mogu biti zasivljene ako vaš "
+"štampač ne podržava <em>dvostrano štampanje</em> (tj. štampanje na obe strane "
+"papira). Ove kontrole su aktivne ako vaš štampač podržava dvostrano štampanje. "
+"<p> Možete birati između tri mogućnosti: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>nikakvo</b> — svaka strana posla štampa se samo na jednoj strani "
+"papira. </li> "
+"<li> <b>duga strana</b> — posao se štampa na obe strane papira, tako da druga "
+"strana ima istu orijentaciju kao prva ako okrenete papir oko duže ivice. (neki "
+"drajveri štampača nazivaju ovaj režim <em>dvostrano-bez-preturanja</em>). </li> "
+"<li> <b>kratka strana</b> — posao se štampa na obe strane papira, tako da druga "
+"strana ima suprotnu orijentaciju od prve ako okrenete papir oko duže ivice, ali "
+"istu orijentaciju ako okrenete oko kraće ivice (neki drajveri štampača nazivaju "
+"ovaj režim <em>dvostrano-pretureno</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zastavne strane:</b> Izaberite barjake za štampanje jednog ili dva "
+"specijalna lista papira pre i posle glavnog posla. </p> "
+"<p>Barjaci mogu sadržati neke informacije o poslu, kao što su korisničko ime, "
+"vreme štampanja, naslov posla, i još toga. </p> "
+"<p>Zastavne strane su zgodne za lakše razdvajanje različitih poslova, posebno u "
+"višekorisničkom okruženju. </p> "
+"<p><em><b>Savet:</em></b> Možete napraviti sopstvene zastavne strane. Da biste "
+"ih koristili, samo stavite fajl barjaka u standardna CUPS-ova fascikla za "
+"barjake (to je obično <em>/usr/share/cups/banner/</em>"
+"). Vaši posebni barjaci moraju imati jedan od podržanih formata za štampu, kao "
+"što su ASCII tekst, PostScript, PDF i skoro bilo koji format slike, kao PNG, "
+"JPEG ili GIF. Zastavne strane koje dodate pojaviće se u padajućem meniju posle "
+"ponovnog pokretanja CUPS-a. </p> "
+"<p>CUPS već dolazi sa izborom zastavnih strana. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“ </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Strana po listu:</b> Možete izabrati da štampate više od jedne strane na "
+"svakom listu papira. Ovo je ponekad korisno za štednju papira. </p> "
+"<p><b>Napomena 1:</b> Slike strana odgovarajuće se skaliraju za štampanje dve "
+"ili četiri strane po listu. Slika strane ne skalira se ako štampate jednu "
+"stranu po listu (podrazumevana postavka). "
+"<p><b>Napomena 2:</b> Ako ovde izaberete više strana po listu, skaliranjem i "
+"preuređivanjem bavi se vaš sistem za štampu. Pazite, neki štampači mogu sami od "
+"sebe štampati više strana po listu; u tom slučaju, opcija se nalazi u "
+"postavkama drajvera štampača. Ako slučajno na oba mesta uključite više strana "
+"po listu, otisak neće izgledati onako kako ste nameravali. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Vel&ičina strane:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Vrsta papira:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "I&zvor papira:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Obostrano štampanje"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Broj strana po listu"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Barjaci"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Us&pravno"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Vodor&avno"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Ob&rnuto vodoravno"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Obrn&uto uspravno"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Nema"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Duža strana"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Kraća strana"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Kraj:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Pregled postera nije dostupan. Ili izvršni fajl <b>poster<b> "
+"nije instaliran kako treba, ili nemate potrebnu verziju."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nova naredba"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Uredi naredbu"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pretraži..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Koristi &naredbu:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Ime naredbe"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Unesite identifikaciono ime za novu naredbu:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Naredba sa imenom %1 već postoji. Želite li da nastavite i izmenite postojeću?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Interna greška. XML drajver za naredbu %1 nije nađen."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "izlaz"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinisano"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nije dozvoljeno"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nedostupno: zahtevi nisu zadovoljeni)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Postavke SMB štampača"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Radna grupa:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Štampač:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Prazno ime servera."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Prazno ime štampača."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Korisnik: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimni>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Izbor modela štampača"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Direktni štampač"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Interna greška: ne mogu da pronađem drajver."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Podešavanje štampanja za TDE"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dalje >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Nazad"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za dodavanje štampača"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Izmeni štampač"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Zahtevana strana nije pronađena."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Završi"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Podmreža:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Prekoračenje vremena (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Podešavanje pretrage"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Pogrešna specifikacija podmreže."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Pogrešna specifikacija prekoračenja vremena."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Pogrešna specifikacija porta."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Izbor naredbe"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Članovi:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Implicitna klasa"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Udaljena klasa"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokalna klasa"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Udaljeni štampač"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokalni štampač"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Specijalni (pseudo) štampač"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Poslovi"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Primerci"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nije definisan izvršni fajl za pravljenje baze drajvera. Ova operacija nije "
+"implementirana."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Izvršni fajl %1 nije pronađen u Vašem PATH-u. Proverite da li ovaj program "
+"postoji i da li je dostupan u Vašoj PATH promenljivoj."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Baza podataka drajvera"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Greška prilikom pravljenja baze drajvera: nenormalno obustavljanje dečjeg "
+"procesa."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Postavke poslova štampanja"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Prikazani poslovi"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničen"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Najveći broj prikazanih poslova:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Ime štampača:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identifikacija korisnika"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj sistem možda zahteva korisničko ime i lozinku da bi ispravno radio. "
+"Odaberite vrstu pristupa za korišćenje i popunite polja za korisničko ime i "
+"lozinku.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimno (bez korisničkog imena i lozinke)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Nalog &gosta (korisničko ime = „guest“)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&malan nalog"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "ODaberite jednu opciju"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Korisničko ime je prazno."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Proba štampača"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Proba"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sada možete probati štampač pre završetka instalacije. Koristite dugme <b>"
+"Podešavanja</b> da podesite drajver za štampač i <b>Proba</b> "
+"da isprobate podešavanja. Koristite dugme <b>Nazad</b> "
+"da promenite drajver (trenutna podešavanja biće odbačena).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nije moguće učitavanje zahtevanog drajvera: <p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Probna strana je uspešno poslata štampaču. Sačekajte da se štampanje završi, pa "
+"pritisnite „U redu“ dugme."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Nije moguće probati štampač: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Nije moguće uklanjanje privremenog štampača."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Nije moguće napraviti privremeni štampač."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Izbor sistema za štampanje"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Morate izabrati neki sistem za štampanje."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokalni štampač (paralelni, serijski, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokalno povezan štampač</p>"
+"<p>Koristite ovo za štampač povezan na računar preko paralelnog, serijskog ili "
+"USB porta.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB deljeni štampač (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deljeni Windows-ov štampač</p>"
+"<p>Koristite ovo za štampač instaliran na Windows serveru koji je deljen na "
+"mreži korišćenjem SMB protokola (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Udaljeni LPD &red za štampanje"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Red za štampu na udaljenom LPD serveru</p>"
+"<p>Koristite ovo za red za štampu koji postoji na udaljenoj mašini koja "
+"izvršava LPD server za štampu.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Mrežni š&tampač (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mrežni TCP štampač</p> "
+"<p>Koristite ovo za mrežno sposoban štampač koji koristi TCP (obično na portu "
+"9100) kao komunikacioni protokol. Većina mrežnih štampača mogu da koriste ovaj "
+"režim.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor fajla"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Štampanje će biti preusmereno u fajl. Unesite ovde putanju fajla koji "
+"želite da koristite za preusmerenje. Koristite apsolutnu putanju ili dugme za "
+"pretraživanje za grafički izbor.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Štampaj u fajl:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Prazno ime fajla."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Fascikla ne postoji."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Znakovni niz"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Decimalan broj"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Tačno/netačno"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Vrs&ta:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Podrazumevana &vrednost:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Dosledna opcija"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Vre&dnosti"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minim&alna vrednost:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimalna vrednost:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Dodaj vrednost"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Obriši vrednost"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Primeni izmene"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Dodaj grupu"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Dodaj opciju"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Obriši stavku"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Ulaz iz"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Izlaz na"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fajl:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Cev:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Identifikacioni niz. Koristite samo alfanumeričke znakove osim blanko znakova. "
+"Niz <b>__root__</b> je rezervisan za internu upotrebu."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Opisni niz. Ovaj niz je prikazan u interfejsu i mora dovoljno jasno govoriti o "
+"ulozi odgovarajuće opcije."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr "Tip opcije. Ovo određuje kako se opcija grafički prezentira korisniku."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Format opcije. Ovo određuje kako je opcija formatirana za uključivanje u "
+"globalnu komandnu liniju. Oznaka <b>%value</b> se može koristi za "
+"predstavljanje korisničkog izbora. Ova oznaka će biti zamenjena, prilikom "
+"izvršavanja, znakovnom reprezentacijom vrednosti opcije."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Podrazumevana vrednost za opciju. Za nedosledne opcije, ništa nije dodato u "
+"komandnu liniju ako opcija ima podrazumevanu vrednost. Ako ova vrednost ne "
+"odražava stvarnu podrazumevanu vrednost odgovarajućeg alata, načinite ovu "
+"opciju doslednom da biste izbegli neželjenje efekte."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Učini opciju doslednom. Dosledna opcija je uvek upisana u komandnu liniju, bez "
+"obzira kakva joj je vrednost. Ovo je korisno kada se odabrana podrazumevana "
+"vrednost ne poklapa sa podrazumevanom vrednošću odgovarajućeg alata."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Puna komandna linija za izvršavanje pridruženog alata. Ova komandna linija je "
+"bazirana na mehanizmu oznaka koje se zamenjuju za vreme izvršavanja. Podržane "
+"oznake su: "
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: komandne opcije</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: ulazna specifikacija</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: izlazna specifikacija</li>"
+"<li><b>%psu</b>: veličina strane sa velikim slovima</li>"
+"<li><b>%psl</b>: veličina strane sa malim slovima</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Ulazna specifikacija kada pozadinski alat čita ulazne podatke iz fajla. "
+"Koristite oznaku <b>%in</b> za predstavljanje imena ulaznog fajla."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Izlazna specifikacija koda pozadinski alat ispisuje izlazne podatke u fajl. "
+"Koristite oznaku <b>%out</b> za predstavljanje imena izlaznog fajla."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Ulazna specifikacija kada odgovarajući alat čita ulazne podatke sa svog "
+"standardnog ulaza."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Izlazna specifikacija kada odgovarajući alat upisuje izlazne podatke u svoj "
+"standardni izlaz."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Komentar o odgovarajućem alatu, koji korisnik može videti iz interfejsa. Ovaj "
+"kometarski niz podržava osnovne HTML oznake kao &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ili "
+"&lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Neispravno identifikaciono ime. Prazni znakovni nizovi i „__root__“ nisu "
+"dozvoljeni."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nova grupa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nova opcija"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Uređivanje naredbe za %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Postavke &MIME tipova"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Podržani ulazn&i formati"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Zahtevi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Ur&edi komandu..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Izlazni &format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID ime:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript štampač"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Di&rektni štampač (drajver nije potreban)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Drugi..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Proizvođač:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavanje..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nije moguće naći drajver za PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Odaberi drajver"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nepoznato>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Pogrešan format drajvera."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Dobrodošli,</p> "
+"<br>"
+"<p>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate nov štampač na vaš računar. "
+"Vodiće vas kroz razne korake postupka instalacije i podešavanja štampača za vaš "
+"sistem štampanja. U svakom koraku se možete vratiti nazad koristeći dugme <b>"
+"Nazad</b>. </p>"
+"<br> "
+"<p>Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!</p>"
+"<br><p align=right><i>TDE tim za štampanje</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistem za štampanje"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klase"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Štampači"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Specijalni"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Izbor lokalnog porta"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokalni sistem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelni"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serijski"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite ispravan detektovan port, ili unesite direktno odgovarajući URI u "
+"donjem polju za unos.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI je prazan."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Lokalni URI ne ukazuje na detektovani port. Da li želite da nastavite?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Izberite ispravan port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nije moguće naći lokalne portove."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Postavke naredbi"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Uredi/napravi naredbe"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Komandni objekti izvode konverziju iz ulaza na izlaz."
+"<br>Oni se koriste kao osnova za izgradnju filtera za štampu i specijalnih "
+"štampača. Opisani su komandnim nizom, skupom opcija, skupom zahteva i "
+"pridruženim MIME tipovima. Ovde možete da napravite nove komandne objekte i da "
+"menjate postojeće. Sve izmene će jedino uticati na vas."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Sastav klase"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Dostupni štampači:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klase štampača:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Morate izabrati barem jedan štampač."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Postavke filtriranja štampača"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filter štampača"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Filtriranje štampača Vam omogućava da vidite samo zadati skup štampača mesto "
+"svih. Ovo može biti korisno kada je dostupno mnogo štampača, a Vi koristite "
+"samo nekoliko. Odaberite koje štampače želite da vidite iz liste sa leve strane "
+"ili unesti <b>Lokacija</b> filtera (npr. Grupa_1*). Oba su kumulativna i "
+"ignorišu se ako su prazna."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokacija filtera:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Štampač %1 već postoji. Ukoliko nastavite, prebrisaćete postojeći štampač. Da "
+"li želite da nastavite?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicijalizovanje menadžera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikone,&Lista,S&tablo"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Pokreni/zaustavi štampač"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Pokreni štampač"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Zaustavi štam&pač"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Uključi/isključi stavljanje poslova u red za štampu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Uključi stavljanje poslova u red za štampu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Isključi stavljanje poslova u red za štampu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Dodaj štam&pač/klasu..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Dodaj po&sebni (pseudo) štampač..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Označi kao podrazumevani &lokalni štampač"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Označi kao podraz&umevani korisnički štampač"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Proba štampača..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Podesi &menadžer..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicijalizuj menadžer/&prikaz"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orijentacija"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Uspravno,&Vodoravno"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Ponovo pokr&eni server"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Podesi &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Podesi &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Sakrij &traku sa alatima"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Prikaži me&ni trake sa alatima"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Sakrij me&ni trake sa alatima"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&ikaži detalje štampača"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Sakr&ij detalje štampača"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Uključi/isključi &filtere za štampu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "A&lati štampača"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Server štampanja"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menadžer štampe"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Pojavila se greška prilikom dohvatanja liste štampača."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nije moguće izmeniti stanje štampača <b>%1</b>."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Da li zaista želite da uklonite %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nije moguće ukloniti specijalni štampač %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nije moguće ukloniti štampač %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Podesi %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nije moguće izmeniti postavke za štampač %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Učitavanje odgovarajućeg drajvera za štampač %1 nije moguće."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nije moguće napraviti štampač."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Štampač %1 nije moguće označiti kao podrazumevan."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Upravo ćete odštampati probnu stranu na %1. Da li želite da nastavite?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Štampaj probnu stranu"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Probna strana je uspešno poslata štampaču %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Nije moguće isprobati štampač %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Sistem za štampanje je prijavio grešku:<p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Interna greška (nema poruke o grešci)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Ponovno pokretanje servera za štampanje nije moguće."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Ponovno pokretanje servera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Podešavanje servera za štampanje nije moguće."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Podešavanje servera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Pokretanje alata za štampač nije moguće. Mogući razlozi su: nije odabran "
+"štampač, odabrani štampač nema definisan lokalni uređaj (port štampača), ili "
+"biblioteka alata nije mogla biti pronađena."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nije moguće dobaviti listu štampača."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Interval osvežavanja"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite <b>"
+"TDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probna strana"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Navedite ličnu probnu &stranu"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Pregled..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "P&rikaži status štampanja u okviru za obaveštenja"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Pod&ešava poslednji korišćen štampač u programu kao podrazumevani"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Izabrana probna strana nije PostScript fajl. Moguće je da više nećete moći da "
+"isprobavate štampač."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Nema štampača"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Svi štampači"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Poslovi štampanja za %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Maks.:%1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID posla"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Veličina (kB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Strana(e)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Za&drži"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Ukloni"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Ponovo po&kreni"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Pre&mesti na štampač"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "U&ključi/isključi završene poslove"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Prikaži samo korisnikove poslove"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Sakrij samo korisnikove poslove"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Odaberi štampač"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Drži prozor trajno"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Nije moguće izvesti akciju „%1“ nad odabranim poslovima. Greška primljena od "
+"menadžera:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Pomeri u %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operacija nije uspela."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informacije o mrežnom štampaču"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Adresa štam&pača:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Morate navesti adresu štampača."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Pogrešan broj porta."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Na ovoj adresi (portu) nije pronađen nijedan štampač."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Nepoznat> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Postavke fonta"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Ugrađivanje fontova"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Putanje do fontova"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Ugradi fontove u PostScript podatke prilikom štampanja"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dole"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Dodatna fascikla:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Ova opcija u PostScript fajlove automatski ugrađuje fontove koji nisu prisutni "
+"u samom štampaču. Ugradnja fontova obično daje bolji kvalitet štampe "
+"(približnije onome što se vidi na ekranu), ali znači i veći broj podataka koje "
+"treba štampati."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE "
+"treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font "
+"putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana "
+"putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Pretr&aga"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Pretraga mreže:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Podmreža: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Prekini"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete skenirati podmrežu (%1.*) koja se ne odnosi na trenutnu podmrežu "
+"ovog računara (%2.*). Da li ipak želite da skenirate naznačenu podmrežu?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "P&retraga"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definiši/uredi sve primerke za trenutno odabrani štampač. Primerak je "
+"kombinacija stvarnog (fizičkog) štampača i skupa predefinisanih opcija. Za "
+"jedan InkJet štampač možete definisati različite formate štampanja kao <i>"
+"Nizak kvalitet</i>, <i>Foto kvalitet</i> ili <i>Dvostrano</i>"
+". Ovi primerci se pojavljuju kao obični štampači u dijalogu i omogućavaju vam "
+"da brzo odaberete format štampanja koji želite."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nov..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiraj..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Podesi kao uobičajeno"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Probaj..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Uobičajen)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Ime primerka"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Unesite ime za novi primerak (ostavite netaknuto za podrazumevano):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Ime primerka ne sme da sadrži razmake ili kose crte."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Da li zaista želite da uklonite primerak %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Ne možete ukloniti podrazumevani primerak. Ipak, sva podešavanja za %1 biće "
+"odbačena. Da li želite da nastavite?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Ne mogu da nađem primerak %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Nije moguće pribaviti informacije o štampaču. Primljena poruka: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Ime primerka je prazno. Izaberite primerak."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Interna greška: štampač nije pronađen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Slanje probne strane na %1 nije moguće."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Vrsta štampača:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke interfejsa"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP štampač"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokalni USB štampač"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokalni paralelni štampač"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokalni serijski štampač"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Mrežni štampač (soket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB štampači (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Udaljeni LPD red za štampanje"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Štampanje u fajl"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serijski faks/modem štampač"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Opšte informacije"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unesite informacije o klasi Vašeg štampača. <b>Ime</b> je neophodno, <b>"
+"Lokacija</b> i <b>Opis</b> nisu (možda čak neće ni biti korišćeni na nekim "
+"sistemima).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Morate navesti barem ime."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Obično nije dobra ideja uključivanje razmaka u ime štampača. Ovo može sprečiti "
+"štampač da radi ispravno. Čarobnjak može odstraniti sve razmake u unetom "
+"tekstu, što izgleda ovako: %1. Šta želite da uradite?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Neke od izabranih opcija su u konfliktu. Morate razrešiti te konflikte pre "
+"nastavka."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije moguće promeniti svojstva štampača. Greška primljena od menadžera: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Postavke pregleda"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program za pregled"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Koristi spoljni program za pregled"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto "
+"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni "
+"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da "
+"nađe neki drugi PostScript prikazivač"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model štampača:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informacije o drajveru:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Drajver"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Podešavanja drajvera"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Podesi TDE štampanje"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Podesi server štampanja"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Pokreni čarobnjak za dodavanje štampača"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Dodavanje specijalnog štampača"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Postavke &naredbi"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Izlazni fajl"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Uključi izlazni fajl"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Nastavak imena fajla:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova naredba će koristiti izlazni fajl. Ako je uključite, pobrinite se da "
+"naredba sadrži oznaku za izlaz.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Naredba koja se izvršava prilikom štampanja na specijalnom štampaču. Upišite "
+"naredbu koja se izvršava direktno ili pridružite/napravite naredbeni objekat za "
+"ovaj specijalni štampač. Preporučuje se upotreba naredbenog objekta, jer nudi "
+"podršku za napredna podešavanja poput provere MIME tipa, izmenljivih opcija i "
+"liste zahteva (direktne naredbe su ovde samo zarad vertikalne kompatibilnosti). "
+"Kod korišćenja direktne naredbe, prepoznaju se sledeće oznake:</p>"
+"<ul> "
+"<li><b>%in</b>: ulazni fajl (obvezno).</li> "
+"<li><b>%out</b>: izlazni fajl (obvezno ako se koristi izlazni fajl).</li> "
+"<li><b>%psl</b>: veličina papira, malim slovima. </li> "
+"<li><b>%psu</b>: veličina papira, sa prvim velikim slovom.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podrazumevani MIME tip za izlazni fajl (npr. application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podrazumevani nastavak imena izlaznog fajla (npr. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Morate navesti ime koje nije prazno."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Neispravne postavke. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Podešavanje %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Izbor drajvera"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pronađeno je nekoliko drajvera za ovaj model štampača. Odaberite upravljački "
+"program koji želite da koristite. Imaćete priliku da ga isprobate, kao da ga "
+"izmenite ako bude potrebno.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacije o drajveru"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Morate da izaberete drajver."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [preporučeno]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nema informacija o odabranom drajveru."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Članovi"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Sistem"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP štampača"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Red za štampanje"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB drajver"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Spoljni drajver"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informacije o LPD redu za štampanje"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unesite informacije o udaljenom LPD redu. Ovaj čarobnjak će ih proveriti pre "
+"nastavljanja. </p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Red za štampanje:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Neke podaci nedostaju."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ne mogu da nađem red %1 na serveru %2. Želite li ipak da nastavite?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Članovi klase"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Podešavanja za %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Neupošljen"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obrađivanje..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(odbacuje poslove)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(prihvata poslove)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Izbor režima boja:</b> Imate dve opcije na raspolaganju: "
+"<ul>"
+"<li><b>Boja</b> i</li> "
+"<li><b>Sive nijanse</b></li></ul> <b>Napomena:</b> Ovo polje za izbor može "
+"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako TDEPrint ne može da dobavi "
+"dovoljno informacija o fajlu za štampanje. U tom slučaju ugnježdene informacije "
+"o bojama ili sivim nijansama u fajlu za štampanje, i podrazumevane postavke "
+"štampača imaju prednost. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Izbor veličine strane:</b> Izaberite veličinu papira na kome se "
+"štampa iz padajućeg menija. "
+"<p>Tačna lista izbora zavisi od instaliranog drajvera štampača (PPD-a). </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Izbor strana po listu:</b> Možete izabrati da štampate više od jedne "
+"strane po listu. To je ponekad korisno za štednju papira. "
+"<p><b>Napomena 1:</b> Slike strana odgovarajuće se skaliraju za štampanje dve "
+"ili četiri strane po listu. Slika strane ne skalira se ako štampate jednu "
+"stranu po listu (podrazumevana postavka). "
+"<p><b>Napomena 2:</b> Ako ovde izaberete više strana po listu, skaliranjem i "
+"preuređivanjem bavi se vaš sistem za štampu.</p> "
+"<p><b>Napomena 3, u vezi opcije „Drugo“:</b> Ne možete zaista izabrati <em>"
+"Drugo</em> kao broj strana za štampanje po listu papira. „Drugo“ je navedeno "
+"ovde samo za informativne svrhe. "
+"<p>Da biste izabrali 8, 9, 16 ili neki drugi broj strana po listu: "
+"<ul> "
+"<li> idite na jezička „Filteri“,</li> "
+"<li> uključite filter za <em>više strana po listu</em>, </li> "
+"<li> i podesite ga (najniže dugme na desnoj strani jezička „Filteri“). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Izbor orijentacije slike:</b> Orijentacija odštampane slike na papiru "
+"kontroliše se radio dugmadima. Podrazumevana orijentacija je <em>portret</em> "
+"<p>Imate dve mogućnosti: "
+"<ul> "
+"<li> <b>portret</b> — podrazumevano. </li> "
+"<li> <b>pejzaž</b> </li> </ul> Ikona se menja prema vašem izboru. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format štampanja"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Režim boja"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "U &boji"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Nijanse sive"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Osta&lo"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -356,34 +2924,6 @@ msgstr ""
"<em>Opšte</em>--><em>Razno</em>: <em>„Podrazumevaj poslednje korišćeni štampač "
"u programu“</em> isključeno.)</p></qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Štampač"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "&Svojstva"
@@ -464,272 +3004,552 @@ msgstr "Inicijalizacija sistema štampanja..."
msgid "Print to File"
msgstr "Štampaj u fajl"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Svi fajlovi"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Prazno ime domaćina."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Prenos fajla nije uspeo."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Prazano ime reda za štampanje."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Nenormalno obustavljanje procesa (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Štampač nije nađen."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: izvršavanje prekinuto sa porukom: <p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nije još implementirano."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operacija nije podržana."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Podešavanje udaljenog LPD reda za štampanje"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Red za štampanje"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Postavke proksi servera"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Postavke reda za štampanje"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Domaćin:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap fajl je udaljeni fajl (NIS). Ne može biti zapisan."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Koristi &proksi server"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Udaljeni red za štampanje %1 na %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nema predefinisanih štampača"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Podešavanje RLPR proksi servera"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Snimanje printcap fajla nije moguće. Proverite da li imate dozvole za upis za "
-"taj fajl."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Interna greška: nije definisan rukovalac."
+"Izvršni fajl <b>%1</b> nije nađen u Vašoj sistemskoj putanji. Proverite Vašu "
+"instalaciju."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
msgstr ""
-"Nije moguće odrediti fasciklu reda za štampanje. Pogledajte dijalog sa "
-"opcijama."
+"Ovaj štampač nije potpuno definisan. Pokušajte ponovo da ga instalirate."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"Nije moguće napraviti fasciklu reda za štampanje %1. Proverite da li imate "
-"potrebne dozvole za takvu operaciju."
+"<qt> <b>Izbor podsistema za štampanje</b> "
+"<p>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za "
+"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da "
+"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam "
+"da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>"
+"zajednički štamparski sistem UNIX-a</em>.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Sist&em za štampanje koji se trenutno koristi:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Štampač je napravljen ali demon štampe nije mogao biti pokrenut ponovo. %1"
+"<qt> <b>Tekuća veza</b> "
+"<p>Ova linija prikazuje koji CUPS server je trenutno povezan za štampanje i "
+"dobavljanje informacija o štampačima. Da biste se prebacili na drugi CUPS "
+"server, pritisnite „Sistemske opcije“, zatim odaberite „CUPS server“ i popunite "
+"potrebne podatke.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicijalizacija..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Generisanje podataka za štampanje: strana %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Pregled..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
msgstr ""
-"Nije moguće ukloniti fasciklu reda za štampanje %1. Proverite da li imate prava "
-"upisa za tu fasciklu."
+"<p><nobr>Došlo je do greške pri štampanju. Poruka o grešci primljena od "
+"sistema:</nobr> </p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Uredi printcap stavku..."
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kopiranje više fajlova u jedan nije moguće."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Ručno uređivanje printcap stavke bi trebalo da bude rađeno isključivo od strane "
-"odobrenog administratora sistema. Ovo može onemogućiti Vaš štampač da radi. Da "
-"li želite da nastavite?"
+"Nije moguće snimiti fajl za štampu %1. Proverite imate li odgovarajuće dozvole "
+"pristupa."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tip reda za štampanje: %1"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Mrežni štampač"
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Štampanje dokumenta: %1"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokalni štampač na %1"
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Slanje podataka za štampanje štampaču: %1"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Interna greška."
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. "
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"Nije pronađen izvršni foomatic-datafile u vašem PATH-u. Proverite da li je "
-"Foomatic ispravno instaliran."
+"Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (<b>tdeprintd</b>"
+"). Proverite da li je ovaj server pokrenut."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"Nije moguće napraviti Foomatic drajver [%1,%2]. Taj drajver ne postoji ili "
-"nemate potrebne dozvole za obavljanje te operacije."
+"Proverite sintaksu naredbe:\n"
+"%1 <fajlovi>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Nije pronađen ispravan fajl za štampanje. Operacija je prekinuta."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Verovatno nemate potrebne dozvole za obavljanje te operacije."
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nije moguće obaviti zahtevani odabir strana. Filter <b>psselect</b> "
+"ne može biti umenut u trenutni redosled filtera. Za više informacija pogledajte "
+"jezičak <b>Filter</b> na dijalogu sa svojstvima štampača.</p>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Nepodržan sistem: %1."
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ne mogu da učitam opis za <b>%1</b>.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
-"Izvršni faj lpdomatic nije pronađen. Proverite da li je Foomatic ispravno "
-"instaliran, te da li je instaliran na standardnoj lokaciji."
+"<p>Greška prilikom čitanja opisa filtera <b>%1</b>. Primljena je prazna "
+"komandna linija.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Nije moguće ukloniti fajl drajvera %1."
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa "
+"ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na "
+"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih "
+"formata?</p>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alijasi:"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Znakovni niz"
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Izaberite MIME tip"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Broj"
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Izaberite format za pretvaranje:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Tačno/netačno"
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacija je prekinuta."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Odgovarajući filter nije pronađen. Izaberite drugi format."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap unos: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operacija nije uspela sa porukom:"
+"<br>%1"
+"<br>Izaberite drugi format.</qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Nepoznat (neprepoznatljiva stavka)"
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtriranje podataka za štampanje"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Udaljeni red (%1) na %2"
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Greška tokom filtriranja. Naredba je bila: <b>%1</b>."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Mrežni štampač (%1)"
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Fajl za štampu je prazan i biće ignorisan:<p>%1</p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Nepoznata stavka."
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla <em>%1</em>"
+". Imate tri mogućnosti: "
+"<ul> "
+"<li>TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih "
+"formata (izaberite <em>Pretvori</em>)</li>"
+"<li>Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite "
+"<em>Zadrži</em>)</li>"
+"<li>Možete otkazati posao štampe (izaberite <em>Otkaži</em>). </li></ul>"
+"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP drajver (%1)"
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije nađen nijedan odgovarajući filter za pretvaranje formata %1 u %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Idite na <i>Sistemske opcije -> Naredbe</i> da vidite listu mogućih "
+"filtera. Svaki filter izvršava spoljašnji program.</li>"
+"<li>Pogledajte da li je potreban spoljašnji program dostupan na vašem "
+"sistemu.</li></ul></qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznat"
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Markeri strana"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"Za ovaj štampač nije definisan drajver. Možda se radi o direktnom štampaču."
+"U Vašoj putanji nije nađen program za štampanje. Proverite Vašu instalaciju."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool uobičajeni drajver (%1)"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Opis nije dostupan"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Neispravna specifikacija sistema štampača: %1"
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Izvršni fajl <b>%1</b> nije nađen u Vašoj sistemskoj putanji. Proverite Vašu "
-"instalaciju."
+" <qt> <b>Dugme „Dodaj filter“</b> "
+"<p>Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. </p> "
+"<p><b>Napomena 1:</b> Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da "
+"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i "
+"upozoriće vas ako tako ne učinite).</p> "
+"<p><b>Napomena 2:</b> Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla <em>"
+"pre</em> pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu "
+"(npr. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Zabranjen pristup."
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dugme „Ukloni filter“</b> "
+"<p>Ovo dugme uklanja istaknuti filter iz liste filtera. </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Štampač %1 ne postoji."
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Dugme „Pomeri filter nagore“</b>"
+"<p>Ovo dugme pomera istaknuti filter nagore u listi filtera, prema početku "
+"filterskog lanca.</p></qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Nepoznata greška: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Dugme „Pomeri filter nadole“</b>"
+"<p>Ovo dugme pomera istaknuti filter nadole u listi filtera, prema kraju "
+"filterskog lanca.</p></qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Izvršavanje lprm-a nije uspelo: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dugme „Podesi filter“</b> "
+"<p>Ovo dugme vam omogućava da podesite trenutno istaknuti filter. Otvara "
+"zaseban dijalog. </p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS drajver (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Okno informacija o filteru</b> "
+"<p>Ovo polje prikazuje neke opšte informacije o izabranom filteru. Među njima "
+"su: "
+"<ul> "
+"<li> <em>ime filtera</em> (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu "
+"TDEPrint-a); </li> "
+"<li> <em>zahteve filtera</em> (spoljašnji program koji mora biti prisutan i "
+"izvršiv na vašem sistemu); </li> "
+"<li> <em>ulazni format filtera</em> (u obliku jednog ili nekoliko <em>"
+"MIME tipova</em> koje filter prihvata); </li> "
+"<li> <em>izlazni format filtera</em> (u obliku <em>MIME tipa</em> "
+"koji filter proizvodi); </li> "
+"<li>manje ili više detaljan tekst koji opisuje šta filter radi.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu %1."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filterski lanac</b> (ako je uključen, izvršava se <em>pre</em> "
+"predaje posla sistemu za štampu) "
+"<p>Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za "
+"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže "
+"pravom podsistemu za štampu. </p> "
+"<p>Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano). </p> "
+"<p>Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). "
+"Ovo se radi u <em>filterskom lancu</em>, gde je izlaz jednog filtera ulaz "
+"sledećeg. Stavljanjem filtera u pogrešan redosled, možete učiniti da filterski "
+"lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi "
+"filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII "
+"u PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> "
+"spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim. </p> "
+"<p>TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti "
+"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi "
+"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje TDEPrint podržava "
+"(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.</p> ."
+"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <em>Enscript, filter teksta</em>, </li> "
+"<li> <em>filter za više strana po listu</em>, </li> "
+"<li> <em>pretvarač PostScript-a u PDF</em>, </li> "
+"<li> <em>filter za izbor i ređanje strana</em>, </li> "
+"<li> <em>filter za štampanje postera</em>, </li> "
+"<li>i još neki.</li> </ul> Da biste ubacili filter u ovu listu, jednostavno "
+"kliknite na ikonu <em>levka</em> (najviša u desnoj grupi ikona) i nastavite. "
+"</p> "
+"<p>Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o "
+"predfilterima TDEPrint-a. </p> </qt> "
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Nedostajući element: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Nije moguće napraviti fajl %1."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS drajver nije definisan."
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Ukloni filter"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Pomeri filter gore"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Pomeri filter dole"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Podesi filter"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Interna greška: nije moguće učitati filter."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lanac filtera je neispravan. Izlazni format najmanje jednog filtera nije "
+"podržan kao ulaz njegovog sledbenika. Pogledajte jezičak <b>Filteri</b> "
+"za više informacija.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fajlovi"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Želite li svejedno da nastavite sa štampanjem?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Pregled pre štampanja"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Program za pregled <b>%1</b> nije pronađen. Proverite da li je ovaj program "
+"ispravno instaliran i smešten u fasciklu koja je uključena u vašu promenljivu "
+"okruženja <b>PATH</b>."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za "
+"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Nije moguće ukloniti fasciklu %1."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled "
+"fajlova tipa %1."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Podešavanja drajvera"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Pregled nije uspeo: program %1 se ne može pokrenuti."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Želite li da nastavite štampanje?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -740,38 +3560,472 @@ msgstr ""
"nastavka. Pogledajte jezičak <b>Podešavanja drajvera</b> "
"za detaljne informacije.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Pregled postera nije dostupan. Ili izvršni fajl <b>poster<b> "
-"nije instaliran kako treba, ili nemate potrebnu verziju."
+" <qt> "
+"<p><b>Osvetljenost:</b> Klizač za kontrolu vrednosti osvetljenosti svih "
+"upotrebljenih boja.</p> "
+"<p> Vrednost osvetljenosti je u opsegu 0 do 200. Vrednosti veće od 100 će "
+"rasvetliti, a manje od 100 zatamniti štampu. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"<pre> -o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margine"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Nijansa:</b> Klizač za kontrolu vrednosti nijanse u rotaciji boja.</p> "
+"<p> Vrednost nijanse je broj između -360 i 360 i predstavlja rotaciju nijanse "
+"boje. Sledeća tabela sumira izmene koje ćete videti za osnovne boje: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>izvorno</b></th> "
+"<th><b>nijansa=-45</b></th> "
+"<th><b>nijansa=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>crvena</td> "
+"<td>ljubičasta</td> "
+"<td>žutonarandžasta</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>zelena</td> "
+"<td>žutozelena</td> "
+"<td>plavozelena</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>žuta</td> "
+"<td>narandžasta</td> "
+"<td>zelenožuta</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>plava</td> "
+"<td>nebeskoplava</td> "
+"<td>ljubičasta</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>magenta</td> "
+"<td>indigo</td> "
+"<td>grimizna</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>cijan</td> "
+"<td>plavozelena</td> "
+"<td>svetla mornaričkoplava</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“ </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zasićenje:</b> Klizač za kontrolu vrednosti zasićenja za sve upotrebljene "
+"boje.</p> "
+"<p> Vrednost zasićenja podešava zasićenje boja na slici, slično kontroli boje "
+"na televizoru. Vrednost zasićenja boje može da ide od 0 do 200. Na mlaznim "
+"štampačima veća vrednost zasićenja koristi više mastila, a na laserskim više "
+"tonera. Zasićenje 0 proizvodi crno-belu štampu, dok vrednost 200 čini boje "
+"ekstremno intenzivnim. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Postavke prava pristupa korisnika"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gama:</b> Klizač za kontrolu vrednosti game za korekciju boja.</p> "
+"<p> Vrednost game može se kretati od 1 do 3000. Vrednosti game veće od 1000 "
+"rasvetljuju, a manje od 1000 zatamnjuju štampu. Podrazumevana gama je 1000. </p> "
+"<p><b>Napomena:</b></p> Podešavanje vrednosti game nije vidljivo na sličici za "
+"pregled. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“ </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Zabranjeni korisnici"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opcije za štampanje slika</b></p> "
+"<p>Sve opcije na ovoj strani primenjuju se samo pri štampanju slika. Podržana "
+"je većina formata fajlova slika. Da navedemo nekoliko: JPEG, TIFF, PNG, GIF, "
+"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun-ov Raster, SGI-jev RGB, Windows-ov BMP. Opcije koje "
+"utiču na izgled boja na otiscima slika su: "
+"<ul> "
+"<li> osvetljenost </li> "
+"<li> nijansa </li> "
+"<li> zasićenje </li> "
+"<li> gama </li> </ul> "
+"<p>Za detaljnija objašnjenja ovih opcija, pogledajte „Šta je ovo?“ dato uz "
+"svaku od njih. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Dozvoljeni korisnici"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Sličica za pregled obojenosti</b></p> "
+"<p>Sličica za pregled obojenosti pokazuje promenu obojenosti slike pri "
+"različitim postavkama. Opcije koje utiču na izlaz su: "
+"<ul> "
+"<li> osvetljenost </li> "
+"<li> nijansa </li> "
+"<li> zasićenje </li> "
+"<li> gama </li> </ul> "
+"<p>Za detaljnija objašnjenja ovih opcija, pogledajte „Šta je ovo?“ dato uz "
+"svaku od njih. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Dozvoljeno svim korisnicima"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Veličina slike:</b>Padajući meni za kontrolu veličine slike na "
+"odštampanom papiru. Padajući radi u sadejstvu sa donjim klizačem. Opcije "
+"padajućeg su:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Prirodna veličina slike:</b> Slika se štampa u svojoj prirodnoj "
+"veličini. Ako ne može da stane na jedan list, otisak će biti raširen preko više "
+"listova. Primetite da je klizač isključen kada je izabrana prirodna veličina "
+"slike. </li> "
+"<li> <b>Rezolucija (ppi):</b> Klizač za vrednost rezolucije pokriva brojevni "
+"opseg od 1 do 1200, navodeći rezoluciju slike u pikselima po inču (PPI). Na "
+"primer, slika od 3000x2400 piksela biće odštampana u 10x8 inča pri 300 piksela "
+"po inču, ali u 5x4 inča pri 600 piksela po inču. Ako navedena rezolucija čini "
+"sliku većom od strane, biće odštampano više strana. Podrazumevana rezolucija je "
+"72 ppi. </li> "
+"<li> <b>Procenat od veličine slike:</b> Klizač procentualne vrednosti pokriva "
+"brojeve od 1 do 800, navodeći veličinu u odnosu na stranu (ne u odnosu na "
+"sliku). Razmera od 100 procenata će ispuniti stranu onoliko koliko proporcija "
+"slike dozvoljava (uz autorotaciju ako je potrebna). Razmera veća od 100 će "
+"odštampati sliku na više strana; npr. 200 procenata će zauzeti do 4 strane. "
+"</li> Razmera prema veličini slike je podrazumevano 100%. "
+"<li> <b>Procenat od prirodne veličine slike:</b> Klizač procentualne vrednosti "
+"pomera se od 1 do 800, navodeći veličinu otiska u odnosu na prirodnu veličinu "
+"slike. Razmera od 100 procenata će dati sliku u prirodnoj veličini, dok će "
+"razmera od 50 procenata odštampati sliku u pola prirodne veličine. Ako navedena "
+"razmera čini sliku većom od strane, biće odštampano više strana. Razmera prema "
+"prirodnoj veličini slike je podrazumevano 100%. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
+"<br> -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
+"<br> -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200 </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Sličica za pregled položaja</b></p> "
+"<p>Sličica za pregled položaja ukazuje na položaj slike na listu papira. "
+"<p>Klikćite na vodoravnu i uspravnu radio dugmad da biste menjali poravnanje "
+"slike na papiru. Opcije su: "
+"<ul> "
+"<li> sredina </li> "
+"<li> gore </li> "
+"<li> gore levo </li> "
+"<li> levo </li> "
+"<li> dole levo </li> "
+"<li> dole </li> "
+"<li> dole desno </li> "
+"<li> desno </li> "
+"<li> gore desno </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Resetovanje na podrazumevane vrednosti</b> </p> "
+"<p> Vratite sve postavke obojenosti na podrazumevane vrednosti. To su: "
+"<ul> "
+"<li> osvetljenost: 100 </li> "
+"<li> nijansa: 0 </li> "
+"<li> zasićenje: 100 </li> "
+"<li> gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Položaj slike:</b></p> "
+"<p>Izaberite par radi dugmadi za postavljanje položaja slike koji želite na "
+"otisku papira. Podrazumevano je „sredina“. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Postavke boja"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veličina slike"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pozicija slike"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Osvetljenost:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "Ni&jansa (rotacija boje):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "Za&sićenost:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gama (korekcija boja):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Uobičajene postavke"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Prirodna veličina slike"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Rezolucija (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% od strane"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% od prirodne veličine"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Vrsta veličine sl&ike:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Period:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Ograničenje veličine (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Ograničenje broja strana:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ograničenja"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Postavke ograničenja"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Bez ograničenja"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1051,13 +4305,174 @@ msgstr "&Isključeno"
msgid "&Enabled"
msgstr "Uključ&eno"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS server"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Red za štampanje na udaljenom CUPS serveru</p>"
+"<p>Koristite ovo za red za štampu koji je instaliran na udaljenoj mašini na "
+"kojoj se izvršava CUPS server. Ovo vam omogućava da koristite udaljene štampače "
+"kada je isključeno CUPS pretraživanje.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Podešavanje CUPS servera"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mrežni IPP štampač</p>"
+"<p>Koristite ovo za mrežno sposoban štampač koji koristi IPP protokol. Vrhunski "
+"moderni štapači mogu da rade u ovom režimu. Koristite ovaj režim umesto TCP "
+"režima, ukoliko vaš štampač podržava oba.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Faks-modem štampač</p>"
+"<p>Koristite ovo za faks-modem štampač. Ovo zahteva instalciju <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"podrške. Dokumenti poslati na ovaj štampač biće poslati faksom na dati broj "
+"faksa.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drugi štampač</p>"
+"<p>Koristite ovo za bilo koji tip štampača. Da biste koristili ovu opciju, "
+"morate da znate URI štampača koji želite da instalirate.Konsultujte "
+"dokumentaciju CUPS-a za više informacija o štampačevom URI-ju. Ova opcija je "
+"uglavnom korisna za vrste štampača koji koriste drugačiju podršku koja nije "
+"pokrivena ostalim mogućnostima.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klasa štampača</p>"
+"<p>Koristite ovo da biste napravili klasu štampača. Kada šaljete dokument na "
+"klasu, dokument će u stvari biti poslat na prvi slobodan (neupošljen) štampač u "
+"klasi. Konsultujte dokumentaciju CUPS-a za više informacija o klasama "
+"štampača.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Udaljeni &CUPS server (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Mrežni štampač sa &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&erijski faks/modem štampač"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Druga vrsta štampača"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "K&lasa štampača"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja liste dostupnih sistema:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informacija o naplati"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nemate pristup zahtevanom resursu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Niste ovlašćeni da pristupate zahtevanom resursu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Zahtevana operacija ne može biti završena."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Zahtevani servis nije trenutno dostupan."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Odredišni štampač ne prihvata poslove štampe."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Povezivanje na CUPS server nije uspelo. Proverite da li je CUPS server ispravno "
+"instaliran i pokrenut."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP zahtev nije uspeo iz nepoznatog razloga."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednosti"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Tačno"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Netačno"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serijski faks uređaj"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Odaberite uređaj na koji je povezan Vaš serijski faks/modem.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Morate da odaberete uređaj."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1203,155 +4618,29 @@ msgstr "&Uklopi crtež u stranu"
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Širina pera:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Izbor udaljenog IPP štampača"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Morate odabrati štampač."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Red za štampanje na udaljenom CUPS serveru</p>"
-"<p>Koristite ovo za red za štampu koji je instaliran na udaljenoj mašini na "
-"kojoj se izvršava CUPS server. Ovo vam omogućava da koristite udaljene štampače "
-"kada je isključeno CUPS pretraživanje.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mrežni IPP štampač</p>"
-"<p>Koristite ovo za mrežno sposoban štampač koji koristi IPP protokol. Vrhunski "
-"moderni štapači mogu da rade u ovom režimu. Koristite ovaj režim umesto TCP "
-"režima, ukoliko vaš štampač podržava oba.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Faks-modem štampač</p>"
-"<p>Koristite ovo za faks-modem štampač. Ovo zahteva instalciju <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"podrške. Dokumenti poslati na ovaj štampač biće poslati faksom na dati broj "
-"faksa.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Drugi štampač</p>"
-"<p>Koristite ovo za bilo koji tip štampača. Da biste koristili ovu opciju, "
-"morate da znate URI štampača koji želite da instalirate.Konsultujte "
-"dokumentaciju CUPS-a za više informacija o štampačevom URI-ju. Ova opcija je "
-"uglavnom korisna za vrste štampača koji koriste drugačiju podršku koja nije "
-"pokrivena ostalim mogućnostima.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klasa štampača</p>"
-"<p>Koristite ovo da biste napravili klasu štampača. Kada šaljete dokument na "
-"klasu, dokument će u stvari biti poslat na prvi slobodan (neupošljen) štampač u "
-"klasi. Konsultujte dokumentaciju CUPS-a za više informacija o klasama "
-"štampača.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Udaljeni &CUPS server (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Mrežni štampač sa &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "S&erijski faks/modem štampač"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Druga vrsta štampača"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "K&lasa štampača"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja liste dostupnih sistema:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informacija o naplati"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Fascikla"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Postavke CUPS fascikle"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Instalaciona fascikla"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardna instalacija (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacije o korisničkom nalogu"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Dozvoljeni korisnici"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Korisnik:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Zabranjeni korisnici"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Lozinka:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Ovde definišite grupu dozvoljenih/zabranjenih korisnika za ovaj štampač."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Sačuvaj lozinku u fajlu sa zapisom podešavanja"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "Vrs&ta:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Koristi &anonimni pristup"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1369,10 +4658,6 @@ msgstr "&Korisničko ime:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "&Samba server:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lozinka:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1497,10 +4782,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Priprema slanja drajvera domaćinu %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Prekini"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Drajver za štampač <b>%1</b> ne može biti pronađen."
@@ -1510,103 +4791,110 @@ msgstr "Drajver za štampač <b>%1</b> ne može biti pronađen."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Priprema instalacije drajvera na domaćinu <b>%1</b>"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekundi"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Postavke prava pristupa korisnika"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "časova"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Dozvoljeni korisnici"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dana"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Zabranjeni korisnici"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "nedelja"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Ovde definišite grupu dozvoljenih/zabranjenih korisnika za ovaj štampač."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "meseci"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informacije o IPP štampaču"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Postavke kvote štampača"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI štam&pača:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Bez ograničenja"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr "<p>Unesite URI štampača ili upotrebite opciju za pretragu mreže.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "IPP &izveštaj"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Period:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Morate navesti URI štampača."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Ograničenje veličine (kB):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Ime</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Ograničenje broja strana:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Lokacija</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ovde podešavate ograničenja za ovaj štampač (kvotu za korisnike). Granica od "
-"<b>0</b> znači da ne postoje ograničenja za korišćenje štampača. To je isto kao "
-"da stavite za period <b><nobr>Bez ograničenja</nobr></b> "
-"(-1). Ograničenja se podešavaju po korisniku i važe za sve korisnike.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Morate navesti barem jedno ograničenje."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacije o serveru"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stanje</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacije o korisničkom nalogu"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Informacije o štampaču nisu mogle biti pribavljene. Štampač je odgovorio:"
+"<br>"
+"<br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Domaćin:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP izveštaj za %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Sastavljanje izveštaja nije moguće. IPP zahtev nije uspeo uz poruku: %1 (0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Korisnik:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Udaljeni IPP server"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Lozinka:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unesite informacije u vezi sa udaljenim IPP serverom koji je vlasnik ciljnog "
+"štampača. Ovaj čarobnjak će kontaktirati server pre nastavka.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Sačuvaj lozinku u fajlu sa zapisom podešavanja"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Koristi &anonimni pristup"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Neispravan broj porta."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Povezivanje na <b>%1</b>, port <b>%2</b> nije moguće.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1812,21 +5100,23 @@ msgstr "&Prioritet posla:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Navedeno vreme nije ispravno."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Ograničenja"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Postavke ograničenja"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP izveštaj"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Nije pronađen izvršni foomatic-datafile u vašem PATH-u. Proverite da li je "
+"Foomatic ispravno instaliran."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Interna greška: HTML izveštaj ne može biti napravljen."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nije moguće napraviti Foomatic drajver [%1,%2]. Taj drajver ne postoji ili "
+"nemate potrebne dozvole za obavljanje te operacije."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1844,11 +5134,6 @@ msgstr "&Izvoz drajvera..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "Izveštaj IPP š&tampača"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP izveštaj za %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Iinformacije o štampaču nije moguće pribaviti. Primljena greška:"
@@ -1890,137 +5175,6 @@ msgstr ""
"Povezivanje na CUPS server nije uspelo. Proverite da li je CUPS server ispravno "
"instaliran i pokrenut. Greška: %2: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Nemate pristup zahtevanom resursu."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Niste ovlašćeni da pristupate zahtevanom resursu."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Zahtevana operacija ne može biti završena."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Zahtevani servis nije trenutno dostupan."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Odredišni štampač ne prihvata poslove štampe."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Povezivanje na CUPS server nije uspelo. Proverite da li je CUPS server ispravno "
-"instaliran i pokrenut."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP zahtev nije uspeo iz nepoznatog razloga."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Vrednosti"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Tačno"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Netačno"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informacije o IPP štampaču"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI štam&pača:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr "<p>Unesite URI štampača ili upotrebite opciju za pretragu mreže.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "IPP &izveštaj"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Morate navesti URI štampača."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Na ovoj adresi (portu) nije pronađen nijedan štampač."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Nepoznat> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Ime</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Lokacija</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Neupošljen"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Obrađivanje..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Stanje</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Informacije o štampaču nisu mogle biti pribavljene. Štampač je odgovorio:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Sastavljanje izveštaja nije moguće. IPP zahtev nije uspeo uz poruku: %1 (0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI izbor"
@@ -2039,468 +5193,97 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/red</li> "
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS server %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Početni barjak:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Završni barjak:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Barjaci"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Postavke barjaka"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Osvetljenost:</b> Klizač za kontrolu vrednosti osvetljenosti svih "
-"upotrebljenih boja.</p> "
-"<p> Vrednost osvetljenosti je u opsegu 0 do 200. Vrednosti veće od 100 će "
-"rasvetliti, a manje od 100 zatamniti štampu. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
-"<pre> -o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Nijansa:</b> Klizač za kontrolu vrednosti nijanse u rotaciji boja.</p> "
-"<p> Vrednost nijanse je broj između -360 i 360 i predstavlja rotaciju nijanse "
-"boje. Sledeća tabela sumira izmene koje ćete videti za osnovne boje: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>izvorno</b></th> "
-"<th><b>nijansa=-45</b></th> "
-"<th><b>nijansa=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>crvena</td> "
-"<td>ljubičasta</td> "
-"<td>žutonarandžasta</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>zelena</td> "
-"<td>žutozelena</td> "
-"<td>plavozelena</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>žuta</td> "
-"<td>narandžasta</td> "
-"<td>zelenožuta</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>plava</td> "
-"<td>nebeskoplava</td> "
-"<td>ljubičasta</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>magenta</td> "
-"<td>indigo</td> "
-"<td>grimizna</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>cijan</td> "
-"<td>plavozelena</td> "
-"<td>svetla mornaričkoplava</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“ </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Zasićenje:</b> Klizač za kontrolu vrednosti zasićenja za sve upotrebljene "
-"boje.</p> "
-"<p> Vrednost zasićenja podešava zasićenje boja na slici, slično kontroli boje "
-"na televizoru. Vrednost zasićenja boje može da ide od 0 do 200. Na mlaznim "
-"štampačima veća vrednost zasićenja koristi više mastila, a na laserskim više "
-"tonera. Zasićenje 0 proizvodi crno-belu štampu, dok vrednost 200 čini boje "
-"ekstremno intenzivnim. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekundi"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gama:</b> Klizač za kontrolu vrednosti game za korekciju boja.</p> "
-"<p> Vrednost game može se kretati od 1 do 3000. Vrednosti game veće od 1000 "
-"rasvetljuju, a manje od 1000 zatamnjuju štampu. Podrazumevana gama je 1000. </p> "
-"<p><b>Napomena:</b></p> Podešavanje vrednosti game nije vidljivo na sličici za "
-"pregled. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opcije za štampanje slika</b></p> "
-"<p>Sve opcije na ovoj strani primenjuju se samo pri štampanju slika. Podržana "
-"je većina formata fajlova slika. Da navedemo nekoliko: JPEG, TIFF, PNG, GIF, "
-"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun-ov Raster, SGI-jev RGB, Windows-ov BMP. Opcije koje "
-"utiču na izgled boja na otiscima slika su: "
-"<ul> "
-"<li> osvetljenost </li> "
-"<li> nijansa </li> "
-"<li> zasićenje </li> "
-"<li> gama </li> </ul> "
-"<p>Za detaljnija objašnjenja ovih opcija, pogledajte „Šta je ovo?“ dato uz "
-"svaku od njih. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "časova"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Sličica za pregled obojenosti</b></p> "
-"<p>Sličica za pregled obojenosti pokazuje promenu obojenosti slike pri "
-"različitim postavkama. Opcije koje utiču na izlaz su: "
-"<ul> "
-"<li> osvetljenost </li> "
-"<li> nijansa </li> "
-"<li> zasićenje </li> "
-"<li> gama </li> </ul> "
-"<p>Za detaljnija objašnjenja ovih opcija, pogledajte „Šta je ovo?“ dato uz "
-"svaku od njih. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Veličina slike:</b>Padajući meni za kontrolu veličine slike na "
-"odštampanom papiru. Padajući radi u sadejstvu sa donjim klizačem. Opcije "
-"padajućeg su:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Prirodna veličina slike:</b> Slika se štampa u svojoj prirodnoj "
-"veličini. Ako ne može da stane na jedan list, otisak će biti raširen preko više "
-"listova. Primetite da je klizač isključen kada je izabrana prirodna veličina "
-"slike. </li> "
-"<li> <b>Rezolucija (ppi):</b> Klizač za vrednost rezolucije pokriva brojevni "
-"opseg od 1 do 1200, navodeći rezoluciju slike u pikselima po inču (PPI). Na "
-"primer, slika od 3000x2400 piksela biće odštampana u 10x8 inča pri 300 piksela "
-"po inču, ali u 5x4 inča pri 600 piksela po inču. Ako navedena rezolucija čini "
-"sliku većom od strane, biće odštampano više strana. Podrazumevana rezolucija je "
-"72 ppi. </li> "
-"<li> <b>Procenat od veličine slike:</b> Klizač procentualne vrednosti pokriva "
-"brojeve od 1 do 800, navodeći veličinu u odnosu na stranu (ne u odnosu na "
-"sliku). Razmera od 100 procenata će ispuniti stranu onoliko koliko proporcija "
-"slike dozvoljava (uz autorotaciju ako je potrebna). Razmera veća od 100 će "
-"odštampati sliku na više strana; npr. 200 procenata će zauzeti do 4 strane. "
-"</li> Razmera prema veličini slike je podrazumevano 100%. "
-"<li> <b>Procenat od prirodne veličine slike:</b> Klizač procentualne vrednosti "
-"pomera se od 1 do 800, navodeći veličinu otiska u odnosu na prirodnu veličinu "
-"slike. Razmera od 100 procenata će dati sliku u prirodnoj veličini, dok će "
-"razmera od 50 procenata odštampati sliku u pola prirodne veličine. Ako navedena "
-"razmera čini sliku većom od strane, biće odštampano više strana. Razmera prema "
-"prirodnoj veličini slike je podrazumevano 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
-"<br> -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
-"<br> -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200 </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "nedelja"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Sličica za pregled položaja</b></p> "
-"<p>Sličica za pregled položaja ukazuje na položaj slike na listu papira. "
-"<p>Klikćite na vodoravnu i uspravnu radio dugmad da biste menjali poravnanje "
-"slike na papiru. Opcije su: "
-"<ul> "
-"<li> sredina </li> "
-"<li> gore </li> "
-"<li> gore levo </li> "
-"<li> levo </li> "
-"<li> dole levo </li> "
-"<li> dole </li> "
-"<li> dole desno </li> "
-"<li> desno </li> "
-"<li> gore desno </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Resetovanje na podrazumevane vrednosti</b> </p> "
-"<p> Vratite sve postavke obojenosti na podrazumevane vrednosti. To su: "
-"<ul> "
-"<li> osvetljenost: 100 </li> "
-"<li> nijansa: 0 </li> "
-"<li> zasićenje: 100 </li> "
-"<li> gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Postavke kvote štampača"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Položaj slike:</b></p> "
-"<p>Izaberite par radi dugmadi za postavljanje položaja slike koji želite na "
-"otisku papira. Podrazumevano je „sredina“. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“ </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Postavke boja"
+"<p>Ovde podešavate ograničenja za ovaj štampač (kvotu za korisnike). Granica od "
+"<b>0</b> znači da ne postoje ograničenja za korišćenje štampača. To je isto kao "
+"da stavite za period <b><nobr>Bez ograničenja</nobr></b> "
+"(-1). Ograničenja se podešavaju po korisniku i važe za sve korisnike.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Veličina slike"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Morate navesti barem jedno ograničenje."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Pozicija slike"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Osvetljenost:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Postavke CUPS fascikle"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "Ni&jansa (rotacija boje):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Instalaciona fascikla"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "Za&sićenost:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardna instalacija (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gama (korekcija boja):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP izveštaj"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Uobičajene postavke"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Interna greška: HTML izveštaj ne može biti napravljen."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Prirodna veličina slike"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Zabranjeni korisnici"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Rezolucija (ppi)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Dozvoljeni korisnici"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% od strane"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Dozvoljeno svim korisnicima"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% od prirodne veličine"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Izbor udaljenog IPP štampača"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Vrsta veličine sl&ike:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Morate odabrati štampač."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2543,38 +5326,55 @@ msgstr "Atributi posla %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Nije moguće podesiti atribute posla: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Udaljeni IPP server"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Bez barjaka"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unesite informacije u vezi sa udaljenim IPP serverom koji je vlasnik ciljnog "
-"štampača. Ovaj čarobnjak će kontaktirati server pre nastavka.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Poverljivo"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Domaćin:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poverljivo"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajno"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Prazno ime servera."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Neispravan broj porta."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Vrhunski tajno"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Povezivanje na <b>%1</b>, port <b>%2</b> nije moguće.</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikovano"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Izbor barjaka"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Početni barjak:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Završni barjak:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite podrazumevane barjake za ovaj štampač. Ti barjaci će biti umetnuti "
+"pre i/ili posle svakok posla štampe poslatog na štampač. Ako ne želite da "
+"koristite barjake, odaberite <b>Bez barjaka</b>.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2671,12 +5471,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Dodatne oznake"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -2690,554 +5484,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"Ime oznake ne sme sadržati razmake, tabulatore ili navodnike: <b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Bez barjaka"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Poverljivo"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Poverljivo"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajno"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardno"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Vrhunski tajno"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasifikovano"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Izbor barjaka"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Izaberite podrazumevane barjake za ovaj štampač. Ti barjaci će biti umetnuti "
-"pre i/ili posle svakok posla štampe poslatog na štampač. Ako ne želite da "
-"koristite barjake, odaberite <b>Bez barjaka</b>.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serijski faks uređaj"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Odaberite uređaj na koji je povezan Vaš serijski faks/modem.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Morate da odaberete uređaj."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"U Vašoj putanji nije nađen program za štampanje. Proverite Vašu instalaciju."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Ovo nije Foomatic štampač"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Neke informacije o štampaču nedostaju"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Ova operacija nije implementirana."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Probna strana nije mogla biti nađena."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Nije moguće prebrisati obične postavke štampača specijalnim."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Paralelni port #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Objekat čarobnjaka u upravljačkoj biblioteci nije pronađen."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Dijalog sa opcijama u upravljačkoj biblioteci nije pronađen."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nije dostupna informacija o priključku"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Želite li svejedno da nastavite sa štampanjem?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Pregled pre štampanja"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Program za pregled <b>%1</b> nije pronađen. Proverite da li je ovaj program "
-"ispravno instaliran i smešten u fasciklu koja je uključena u vašu promenljivu "
-"okruženja <b>PATH</b>."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za "
-"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled "
-"fajlova tipa %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Pregled nije uspeo: program %1 se ne može pokrenuti."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Želite li da nastavite štampanje?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gornja margina</b></p>. "
-"<p>Ovim možete kontrolisati gornju marginu otiska ako program koji štampa ne "
-"definiše margine interno. </p> "
-"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
-"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
-"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
-"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
-"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
-"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
-"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Donja margina</b></p>. "
-"<p>Ovim možete kontrolisati donju marginu otiska ako program koji štampa ne "
-"definiše margine interno. </p> "
-"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
-"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
-"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
-"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
-"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
-"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ "
-"je jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Leva margina</b></p>. "
-"<p>Ovim možete kontrolisati levu marginu otiska ako program koji štampa ne "
-"definiše margine interno. </p> "
-"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
-"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
-"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
-"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
-"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
-"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
-"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Desna margina</b></p>. "
-"<p>Ovim možete kontrolisati desnu marginu otiska ako program koji štampa ne "
-"definiše margine interno. </p> "
-"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
-"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
-"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
-"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
-"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
-"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
-"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Promena jedinice mere<b></p>. "
-"<p>Ovde možete promeniti jedinice mere za margine strana. Izaberite između "
-"milimetara, santimetara, inča ili piksela (1 piksel = 1/72 inča). </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kućica „Posebne margine“</b></p>. "
-"<p>Popunite ovu kućicu ako želite da izmenite margine otisaka. "
-"<p>Možete promeniti postavke margina na 4 načina: "
-"<ul> "
-"<li>Uredite tekstualno polje. </li> "
-"<li>Klikćite na strelice obrtača. </li> "
-"<li>Okrećite točkić na mišu. </li> "
-"<li>Mišem prevlačite margine u okviru za pregled. </li> </ul> <b>Napomena:</b> "
-"Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno "
-"definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za "
-"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne "
-"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> "
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>„Prevucite margine“</p>. "
-"<p>Koristite miš za prevlačenje i postavljanje svake margine u ovom malom "
-"prozoru za pregled. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Koristi posebne margine"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Vrh:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dno:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Levo:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Desno:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pikseli (1/72 inča)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Inči (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Santimetri (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetri (mm)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Kopiranje više fajlova u jedan nije moguće."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Nije moguće snimiti fajl za štampu %1. Proverite imate li odgovarajuće dozvole "
-"pristupa."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Štampanje dokumenta: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Slanje podataka za štampanje štampaču: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (<b>tdeprintd</b>"
-"). Proverite da li je ovaj server pokrenut."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Proverite sintaksu naredbe:\n"
-"%1 <fajlovi>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Nije pronađen ispravan fajl za štampanje. Operacija je prekinuta."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nije moguće obaviti zahtevani odabir strana. Filter <b>psselect</b> "
-"ne može biti umenut u trenutni redosled filtera. Za više informacija pogledajte "
-"jezičak <b>Filter</b> na dijalogu sa svojstvima štampača.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Ne mogu da učitam opis za <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Greška prilikom čitanja opisa filtera <b>%1</b>. Primljena je prazna "
-"komandna linija.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa "
-"ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na "
-"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih "
-"formata?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Izaberite MIME tip"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Izaberite format za pretvaranje:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operacija je prekinuta."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Odgovarajući filter nije pronađen. Izaberite drugi format."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operacija nije uspela sa porukom:"
-"<br>%1"
-"<br>Izaberite drugi format.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtriranje podataka za štampanje"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Greška tokom filtriranja. Naredba je bila: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Fajl za štampu je prazan i biće ignorisan:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla <em>%1</em>"
-". Imate tri mogućnosti: "
-"<ul> "
-"<li>TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih "
-"formata (izaberite <em>Pretvori</em>)</li>"
-"<li>Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite "
-"<em>Zadrži</em>)</li>"
-"<li>Možete otkazati posao štampe (izaberite <em>Otkaži</em>). </li></ul>"
-"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Postavke barjaka"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Zadrži"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS server"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nije nađen nijedan odgovarajući filter za pretvaranje formata %1 u %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Idite na <i>Sistemske opcije -> Naredbe</i> da vidite listu mogućih "
-"filtera. Svaki filter izvršava spoljašnji program.</li>"
-"<li>Pogledajte da li je potreban spoljašnji program dostupan na vašem "
-"sistemu.</li></ul></qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Podešavanje CUPS servera"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3247,15 +5504,6 @@ msgstr "Alati za EPSON InkJet štampače"
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "Koristi direktn&u vezu (možda će Vam trebati root dozvole)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Štampač:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "&Očisti glavu štampača"
@@ -3310,2465 +5558,181 @@ msgstr "Interna greška: Nije moguće pokrenuti escputil proces."
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Operacija je obustavljena uz greške."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "Izv&ezi..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(odbacuje poslove)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(prihvata poslove)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Štampač %1 već postoji. Ukoliko nastavite, prebrisaćete postojeći štampač. Da "
-"li želite da nastavite?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Inicijalizovanje menadžera..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikone,&Lista,S&tablo"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Pokreni/zaustavi štampač"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Pokreni štampač"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Zaustavi štam&pač"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Uključi/isključi stavljanje poslova u red za štampu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Uključi stavljanje poslova u red za štampu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Isključi stavljanje poslova u red za štampu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Podesi..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Dodaj štam&pač/klasu..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Dodaj po&sebni (pseudo) štampač..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Označi kao podrazumevani &lokalni štampač"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Označi kao podraz&umevani korisnički štampač"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Proba štampača..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Podesi &menadžer..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicijalizuj menadžer/&prikaz"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orijentacija"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Uspravno,&Vodoravno"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Ponovo pokr&eni server"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Podesi &server..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Podesi &server..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Sakrij &traku sa alatima"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Prikaži me&ni trake sa alatima"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Sakrij me&ni trake sa alatima"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Pr&ikaži detalje štampača"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Sakr&ij detalje štampača"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Uključi/isključi &filtere za štampu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "A&lati štampača"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Server štampanja"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Menadžer štampe"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Pojavila se greška prilikom dohvatanja liste štampača."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Nije moguće izmeniti stanje štampača <b>%1</b>."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Da li zaista želite da uklonite %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Nije moguće ukloniti specijalni štampač %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Nije moguće ukloniti štampač %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Podesi %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Nije moguće izmeniti postavke za štampač %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Učitavanje odgovarajućeg drajvera za štampač %1 nije moguće."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Nije moguće napraviti štampač."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Štampač %1 nije moguće označiti kao podrazumevan."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Upravo ćete odštampati probnu stranu na %1. Da li želite da nastavite?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Štampaj probnu stranu"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Probna strana je uspešno poslata štampaču %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Nije moguće isprobati štampač %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Sistem za štampanje je prijavio grešku:<p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Interna greška (nema poruke o grešci)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Ponovno pokretanje servera za štampanje nije moguće."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Ponovno pokretanje servera..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Podešavanje servera za štampanje nije moguće."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Podešavanje servera..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Pokretanje alata za štampač nije moguće. Mogući razlozi su: nije odabran "
-"štampač, odabrani štampač nema definisan lokalni uređaj (port štampača), ili "
-"biblioteka alata nije mogla biti pronađena."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Nije moguće dobaviti listu štampača."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Članovi:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Implicitna klasa"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Udaljena klasa"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Prenos fajla nije uspeo."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Lokalna klasa"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Nenormalno obustavljanje procesa (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Udaljeni štampač"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: izvršavanje prekinuto sa porukom: <p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Lokalni štampač"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linija %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Specijalni (pseudo) štampač"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokalni red za štampanje (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
-msgstr "Nepoznata"
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Izmeni..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Proba štampača"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Model:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Proba"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sada možete probati štampač pre završetka instalacije. Koristite dugme <b>"
-"Podešavanja</b> da podesite drajver za štampač i <b>Proba</b> "
-"da isprobate podešavanja. Koristite dugme <b>Nazad</b> "
-"da promenite drajver (trenutna podešavanja biće odbačena).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Nije moguće učitavanje zahtevanog drajvera: <p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Probna strana je uspešno poslata štampaču. Sačekajte da se štampanje završi, pa "
-"pritisnite „U redu“ dugme."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Nije moguće probati štampač: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Nije moguće uklanjanje privremenog štampača."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Nije moguće napraviti privremeni štampač."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Nema štampača"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Svi štampači"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Poslovi štampanja za %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Maks.:%1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neograničen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID posla"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Stanje"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Veličina (kB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Strana(e)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "Za&drži"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Nastavi"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Ukloni"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Ponovo po&kreni"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Pre&mesti na štampač"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "U&ključi/isključi završene poslove"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Prikaži samo korisnikove poslove"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Sakrij samo korisnikove poslove"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Korisničko ime"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Odaberi štampač"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Drži prozor trajno"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Nije moguće izvesti akciju „%1“ nad odabranim poslovima. Greška primljena od "
-"menadžera:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Zadrži"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponovo pokreni"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Pomeri u %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Operacija nije uspela."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Postavke poslova štampanja"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Postavke naredbi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Uredi/napravi naredbe"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Komandni objekti izvode konverziju iz ulaza na izlaz."
-"<br>Oni se koriste kao osnova za izgradnju filtera za štampu i specijalnih "
-"štampača. Opisani su komandnim nizom, skupom opcija, skupom zahteva i "
-"pridruženim MIME tipovima. Ovde možete da napravite nove komandne objekte i da "
-"menjate postojeće. Sve izmene će jedino uticati na vas."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Izbor naredbe"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Izbor sistema za štampanje"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Morate izabrati neki sistem za štampanje."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokalni štampač (paralelni, serijski, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lokalno povezan štampač</p>"
-"<p>Koristite ovo za štampač povezan na računar preko paralelnog, serijskog ili "
-"USB porta.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB deljeni štampač (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deljeni Windows-ov štampač</p>"
-"<p>Koristite ovo za štampač instaliran na Windows serveru koji je deljen na "
-"mreži korišćenjem SMB protokola (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Udaljeni LPD &red za štampanje"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Red za štampu na udaljenom LPD serveru</p>"
-"<p>Koristite ovo za red za štampu koji postoji na udaljenoj mašini koja "
-"izvršava LPD server za štampu.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Mrežni š&tampač (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mrežni TCP štampač</p> "
-"<p>Koristite ovo za mrežno sposoban štampač koji koristi TCP (obično na portu "
-"9100) kao komunikacioni protokol. Većina mrežnih štampača mogu da koriste ovaj "
-"režim.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor fajla"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Štampanje će biti preusmereno u fajl. Unesite ovde putanju fajla koji "
-"želite da koristite za preusmerenje. Koristite apsolutnu putanju ili dugme za "
-"pretraživanje za grafički izbor.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Štampaj u fajl:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Prazno ime fajla."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Fascikla ne postoji."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript štampač"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Di&rektni štampač (drajver nije potreban)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Drugi..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Proizvođač:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Nije moguće naći drajver za PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Odaberi drajver"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Nepoznato>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Baza podataka"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Pogrešan format drajvera."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Pretr&aga"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Pretraga mreže:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Podmreža: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Upravo ćete skenirati podmrežu (%1.*) koja se ne odnosi na trenutnu podmrežu "
-"ovog računara (%2.*). Da li ipak želite da skenirate naznačenu podmrežu?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "P&retraga"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Podmreža:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Prekoračenje vremena (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Podešavanje pretrage"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Pogrešna specifikacija podmreže."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Pogrešna specifikacija prekoračenja vremena."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Pogrešna specifikacija porta."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nova naredba"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Uredi naredbu"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Pretraži..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Koristi &naredbu:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Ime naredbe"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Unesite identifikaciono ime za novu naredbu:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Naredba sa imenom %1 već postoji. Želite li da nastavite i izmenite postojeću?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Interna greška. XML drajver za naredbu %1 nije nađen."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "izlaz"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinisano"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "nije dozvoljeno"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nedostupno: zahtevi nisu zadovoljeni)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Postavke pregleda"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Program za pregled"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Koristi spoljni program za pregled"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto "
-"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni "
-"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da "
-"nađe neki drugi PostScript prikazivač"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Sastav klase"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Dostupni štampači:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klase štampača:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Morate izabrati barem jedan štampač."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Članovi"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Članovi klase"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Podesi TDE štampanje"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Podesi server štampanja"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Pokreni čarobnjak za dodavanje štampača"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nije moguće promeniti svojstva štampača. Greška primljena od menadžera: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Nije definisan izvršni fajl za pravljenje baze drajvera. Ova operacija nije "
-"implementirana."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Izvršni fajl %1 nije pronađen u Vašem PATH-u. Proverite da li ovaj program "
-"postoji i da li je dostupan u Vašoj PATH promenljivoj."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Baza podataka drajvera"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Greška prilikom pravljenja baze drajvera: nenormalno obustavljanje dečjeg "
-"procesa."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Opšte informacije"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unesite informacije o klasi Vašeg štampača. <b>Ime</b> je neophodno, <b>"
-"Lokacija</b> i <b>Opis</b> nisu (možda čak neće ni biti korišćeni na nekim "
-"sistemima).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Morate navesti barem ime."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Obično nije dobra ideja uključivanje razmaka u ime štampača. Ovo može sprečiti "
-"štampač da radi ispravno. Čarobnjak može odstraniti sve razmake u unetom "
-"tekstu, što izgleda ovako: %1. Šta želite da uradite?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Direktni štampač"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identifikacija korisnika"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ovaj sistem možda zahteva korisničko ime i lozinku da bi ispravno radio. "
-"Odaberite vrstu pristupa za korišćenje i popunite polja za korisničko ime i "
-"lozinku.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Korisnik:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimno (bez korisničkog imena i lozinke)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Nalog &gosta (korisničko ime = „guest“)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&malan nalog"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "ODaberite jednu opciju"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Korisničko ime je prazno."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Izbor drajvera"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pronađeno je nekoliko drajvera za ovaj model štampača. Odaberite upravljački "
-"program koji želite da koristite. Imaćete priliku da ga isprobate, kao da ga "
-"izmenite ako bude potrebno.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informacije o drajveru"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Morate da izaberete drajver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [preporučeno]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nema informacija o odabranom drajveru."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Vrsta štampača:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Postavke interfejsa"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP štampač"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokalni USB štampač"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokalni paralelni štampač"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokalni serijski štampač"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Mrežni štampač (soket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB štampači (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Udaljeni LPD red za štampanje"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Štampanje u fajl"
+msgstr "Nepoznat"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Serijski faks/modem štampač"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Nije dostupno>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Podešavanje štampanja za TDE"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Proizvođač:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Model štampača:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informacije o drajveru:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Drajver"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informacije o mrežnom štampaču"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Adresa štam&pača:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Morate navesti adresu štampača."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Pogrešan broj porta."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Dalje >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Nazad"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za dodavanje štampača"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Izmeni štampač"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Zahtevana strana nije pronađena."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Završi"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Dobrodošli,</p> "
-"<br>"
-"<p>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate nov štampač na vaš računar. "
-"Vodiće vas kroz razne korake postupka instalacije i podešavanja štampača za vaš "
-"sistem štampanja. U svakom koraku se možete vratiti nazad koristeći dugme <b>"
-"Nazad</b>. </p>"
-"<br> "
-"<p>Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!</p>"
-"<br><p align=right><i>TDE tim za štampanje</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Poslovi"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Prikazani poslovi"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Najveći broj prikazanih poslova:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Ceo broj"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Decimalan broj"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Podrazumevana &vrednost:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Dosledna opcija"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Vre&dnosti"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Minim&alna vrednost:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ksimalna vrednost:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Dodaj vrednost"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Obriši vrednost"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Primeni izmene"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Dodaj grupu"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Dodaj opciju"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Obriši stavku"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Pomeri gore"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Pomeri dole"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Ulaz iz"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Izlaz na"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fajl:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Cev:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Identifikacioni niz. Koristite samo alfanumeričke znakove osim blanko znakova. "
-"Niz <b>__root__</b> je rezervisan za internu upotrebu."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Opisni niz. Ovaj niz je prikazan u interfejsu i mora dovoljno jasno govoriti o "
-"ulozi odgovarajuće opcije."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr "Tip opcije. Ovo određuje kako se opcija grafički prezentira korisniku."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Format opcije. Ovo određuje kako je opcija formatirana za uključivanje u "
-"globalnu komandnu liniju. Oznaka <b>%value</b> se može koristi za "
-"predstavljanje korisničkog izbora. Ova oznaka će biti zamenjena, prilikom "
-"izvršavanja, znakovnom reprezentacijom vrednosti opcije."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Podrazumevana vrednost za opciju. Za nedosledne opcije, ništa nije dodato u "
-"komandnu liniju ako opcija ima podrazumevanu vrednost. Ako ova vrednost ne "
-"odražava stvarnu podrazumevanu vrednost odgovarajućeg alata, načinite ovu "
-"opciju doslednom da biste izbegli neželjenje efekte."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Učini opciju doslednom. Dosledna opcija je uvek upisana u komandnu liniju, bez "
-"obzira kakva joj je vrednost. Ovo je korisno kada se odabrana podrazumevana "
-"vrednost ne poklapa sa podrazumevanom vrednošću odgovarajućeg alata."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Puna komandna linija za izvršavanje pridruženog alata. Ova komandna linija je "
-"bazirana na mehanizmu oznaka koje se zamenjuju za vreme izvršavanja. Podržane "
-"oznake su: "
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: komandne opcije</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: ulazna specifikacija</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: izlazna specifikacija</li>"
-"<li><b>%psu</b>: veličina strane sa velikim slovima</li>"
-"<li><b>%psl</b>: veličina strane sa malim slovima</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Ulazna specifikacija kada pozadinski alat čita ulazne podatke iz fajla. "
-"Koristite oznaku <b>%in</b> za predstavljanje imena ulaznog fajla."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Izlazna specifikacija koda pozadinski alat ispisuje izlazne podatke u fajl. "
-"Koristite oznaku <b>%out</b> za predstavljanje imena izlaznog fajla."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Ulazna specifikacija kada odgovarajući alat čita ulazne podatke sa svog "
-"standardnog ulaza."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Izlazna specifikacija kada odgovarajući alat upisuje izlazne podatke u svoj "
-"standardni izlaz."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Komentar o odgovarajućem alatu, koji korisnik može videti iz interfejsa. Ovaj "
-"kometarski niz podržava osnovne HTML oznake kao &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ili "
-"&lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Neispravno identifikaciono ime. Prazni znakovni nizovi i „__root__“ nisu "
-"dozvoljeni."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nova grupa"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nova opcija"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Uređivanje naredbe za %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Postavke &MIME tipova"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Podržani ulazn&i formati"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Zahtevi"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Ur&edi komandu..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Izlazni &format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID ime:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Opšte postavke"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Interval osvežavanja"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite <b>"
-"TDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Probna strana"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Navedite ličnu probnu &stranu"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Pregled..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "P&rikaži status štampanja u okviru za obaveštenja"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Pod&ešava poslednji korišćen štampač u programu kao podrazumevani"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Izabrana probna strana nije PostScript fajl. Moguće je da više nećete moći da "
-"isprobavate štampač."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Definiši/uredi sve primerke za trenutno odabrani štampač. Primerak je "
-"kombinacija stvarnog (fizičkog) štampača i skupa predefinisanih opcija. Za "
-"jedan InkJet štampač možete definisati različite formate štampanja kao <i>"
-"Nizak kvalitet</i>, <i>Foto kvalitet</i> ili <i>Dvostrano</i>"
-". Ovi primerci se pojavljuju kao obični štampači u dijalogu i omogućavaju vam "
-"da brzo odaberete format štampanja koji želite."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nov..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiraj..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Podesi kao uobičajeno"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Probaj..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Uobičajen)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Ime primerka"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Unesite ime za novi primerak (ostavite netaknuto za podrazumevano):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Ime primerka ne sme da sadrži razmake ili kose crte."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Da li zaista želite da uklonite primerak %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Ne možete ukloniti podrazumevani primerak. Ipak, sva podešavanja za %1 biće "
-"odbačena. Da li želite da nastavite?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Ne mogu da nađem primerak %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Nije moguće pribaviti informacije o štampaču. Primljena poruka: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Ime primerka je prazno. Izaberite primerak."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Interna greška: štampač nije pronađen."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Slanje probne strane na %1 nije moguće."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Neke od izabranih opcija su u konfliktu. Morate razrešiti te konflikte pre "
-"nastavka."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistem za štampanje"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klase"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Štampači"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Specijalni"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Izbor lokalnog porta"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokalni sistem"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelni"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Serijski"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Ostali"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Izaberite ispravan detektovan port, ili unesite direktno odgovarajući URI u "
-"donjem polju za unos.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI je prazan."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Lokalni URI ne ukazuje na detektovani port. Da li želite da nastavite?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Izberite ispravan port."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Nije moguće naći lokalne portove."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informacije o LPD redu za štampanje"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unesite informacije o udaljenom LPD redu. Ovaj čarobnjak će ih proveriti pre "
-"nastavljanja. </p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Red za štampanje:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Neke podaci nedostaju."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ne mogu da nađem red %1 na serveru %2. Želite li ipak da nastavite?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Postavke filtriranja štampača"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filter štampača"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Filtriranje štampača Vam omogućava da vidite samo zadati skup štampača mesto "
-"svih. Ovo može biti korisno kada je dostupno mnogo štampača, a Vi koristite "
-"samo nekoliko. Odaberite koje štampače želite da vidite iz liste sa leve strane "
-"ili unesti <b>Lokacija</b> filtera (npr. Grupa_1*). Oba su kumulativna i "
-"ignorišu se ako su prazna."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Lokacija filtera:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Postavke fonta"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Ugrađivanje fontova"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Putanje do fontova"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Ugradi fontove u PostScript podatke prilikom štampanja"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gore"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Dole"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Udaljeni LPD red za štampanje %1@%2"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Dodatna fascikla:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu reda za štampanje %1 za štampač %2."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Ova opcija u PostScript fajlove automatski ugrađuje fontove koji nisu prisutni "
-"u samom štampaču. Ugradnja fontova obično daje bolji kvalitet štampe "
-"(približnije onome što se vidi na ekranu), ali znači i veći broj podataka koje "
-"treba štampati."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nije moguće snimiti informacije za štampač <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE "
-"treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font "
-"putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana "
-"putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Dodavanje specijalnog štampača"
+"Nije moguće podesiti ispravna prava pristupa za fasciklu reda za štampanje %1 "
+"štampača <b>%2</b>."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Pristup zabranjen: morate biti root."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Postavke &naredbi"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nije moguće izvršiti naredbu „%1“."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Izlazni fajl"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nije moguće upisivanje u printcap fajl."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Uključi izlazni fajl"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Drajver <b>%1</b> nije pronađen u printtool bazi podataka."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Nastavak imena fajla:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Štampač <b>%1</b> nije pronađen u printcap fajlu."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova naredba će koristiti izlazni fajl. Ako je uključite, pobrinite se da "
-"naredba sadrži oznaku za izlaz.</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Drajver nije nađen (direktni štampač)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Naredba koja se izvršava prilikom štampanja na specijalnom štampaču. Upišite "
-"naredbu koja se izvršava direktno ili pridružite/napravite naredbeni objekat za "
-"ovaj specijalni štampač. Preporučuje se upotreba naredbenog objekta, jer nudi "
-"podršku za napredna podešavanja poput provere MIME tipa, izmenljivih opcija i "
-"liste zahteva (direktne naredbe su ovde samo zarad vertikalne kompatibilnosti). "
-"Kod korišćenja direktne naredbe, prepoznaju se sledeće oznake:</p>"
-"<ul> "
-"<li><b>%in</b>: ulazni fajl (obvezno).</li> "
-"<li><b>%out</b>: izlazni fajl (obvezno ako se koristi izlazni fajl).</li> "
-"<li><b>%psl</b>: veličina papira, malim slovima. </li> "
-"<li><b>%psu</b>: veličina papira, sa prvim velikim slovom.</li></ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Vrsta štampača nije prepoznata."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<p>Podrazumevani MIME tip za izlazni fajl (npr. application/postscript).</p>"
+"Drajver <b>%1</b> nije ugrađen u Vaš GhostScript. Proverite Vašu instalaciju "
+"ili koristite drugi drajver."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"<p>Podrazumevani nastavak imena izlaznog fajla (npr. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Morate navesti ime koje nije prazno."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Neispravne postavke. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Podešavanje %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Sistem"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP štampača"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Domaćin"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Red za štampanje"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Nalog"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB drajver"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Spoljni drajver"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Proizvođač"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Izbor modela štampača"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Interna greška: ne mogu da pronađem drajver."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Ime štampača:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Postavke SMB štampača"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Pretraga"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Prekini"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Radna grupa:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Prazno ime štampača."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Korisnik: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonimni>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Primerci"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 koverta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL koverta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Gornja kaseta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Donja kaseta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Višenamenska kaseta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Kaseta velikog kapaciteta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Uobičajeno"
+"Ne mogu da upišem fajlove u vezi sa drajverom u direktorijum reda za štampanje."
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Providnost"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokalni štampač (paralelni, serijski, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opšte</b> </p> "
-"<p>Ovaj dijalog sadrži <em>opšte</em> postavke posla štampe. Opšte postavke "
-"primenljive su na većinu štampača, većinu poslova i većinu tipova fajlova. "
-"<p>Da biste dobili precizniju pomoć, uključite „Šta je ovo?“ i kliknite na bilo "
-"koji element GUI-ja ili tekstualnu oznaku u ovom dijalogu. </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB deljeni štampač (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Veličina strane:</b> Izaberite veličinu papira na kome se štampa iz "
-"padajućeg menija. </p> "
-"<p>Tačna lista izbora zavisi od drajvera štampača (PPD-a) koji ste "
-"instalirali.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Mrežni štampač (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Vrsta papira:</b> Izaberite vrstu papira na kome se štampa iz padajućeg "
-"menija. </p> "
-"<p>Tačna lista izbora zavisi od drajvera štampača (PPD-a) koji ste "
-"instalirali.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # primer: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Štampanje u fajl"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Izvor papira:</b> Izaberite izvornu kasetu papira na kome se štampa iz "
-"padajućeg menija. "
-"<p>Tačna lista izbora zavisi od drajvera štampača (PPD-a) koji ste "
-"instalirali.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“ </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Orijentacija slike:</b> Orijentacija odštampane slike na papiru "
-"kontroliše se radio dugmadima. Podrazumevano, orijentacija je <em>portret</em> "
-"<p>Postoje četiri mogućnosti: "
-"<ul> "
-"<li> <b>portret</b>.— podrazumevana postavka. </li> "
-"<li> <b>pejzaž</b> </li> "
-"<li> <b>obrnuti pejzaž</b> — slika se štampa kao naopaki pejzaž. </li> "
-"<li> <b>obrnuti portret</b> — slika se štampa kao naopaki portret </li> </ul> "
-"Ikona se menja prema vašem izboru.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili "
-"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Dvostrano štampanje:</b> Ove kontrole mogu biti zasivljene ako vaš "
-"štampač ne podržava <em>dvostrano štampanje</em> (tj. štampanje na obe strane "
-"papira). Ove kontrole su aktivne ako vaš štampač podržava dvostrano štampanje. "
-"<p> Možete birati između tri mogućnosti: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>nikakvo</b> — svaka strana posla štampa se samo na jednoj strani "
-"papira. </li> "
-"<li> <b>duga strana</b> — posao se štampa na obe strane papira, tako da druga "
-"strana ima istu orijentaciju kao prva ako okrenete papir oko duže ivice. (neki "
-"drajveri štampača nazivaju ovaj režim <em>dvostrano-bez-preturanja</em>). </li> "
-"<li> <b>kratka strana</b> — posao se štampa na obe strane papira, tako da druga "
-"strana ima suprotnu orijentaciju od prve ako okrenete papir oko duže ivice, ali "
-"istu orijentaciju ako okrenete oko kraće ivice (neki drajveri štampača nazivaju "
-"ovaj režim <em>dvostrano-pretureno</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Zastavne strane:</b> Izaberite barjake za štampanje jednog ili dva "
-"specijalna lista papira pre i posle glavnog posla. </p> "
-"<p>Barjaci mogu sadržati neke informacije o poslu, kao što su korisničko ime, "
-"vreme štampanja, naslov posla, i još toga. </p> "
-"<p>Zastavne strane su zgodne za lakše razdvajanje različitih poslova, posebno u "
-"višekorisničkom okruženju. </p> "
-"<p><em><b>Savet:</em></b> Možete napraviti sopstvene zastavne strane. Da biste "
-"ih koristili, samo stavite fajl barjaka u standardna CUPS-ova fascikla za "
-"barjake (to je obično <em>/usr/share/cups/banner/</em>"
-"). Vaši posebni barjaci moraju imati jedan od podržanih formata za štampu, kao "
-"što su ASCII tekst, PostScript, PDF i skoro bilo koji format slike, kao PNG, "
-"JPEG ili GIF. Zastavne strane koje dodate pojaviće se u padajućem meniju posle "
-"ponovnog pokretanja CUPS-a. </p> "
-"<p>CUPS već dolazi sa izborom zastavnih strana. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“ </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Strana po listu:</b> Možete izabrati da štampate više od jedne strane na "
-"svakom listu papira. Ovo je ponekad korisno za štednju papira. </p> "
-"<p><b>Napomena 1:</b> Slike strana odgovarajuće se skaliraju za štampanje dve "
-"ili četiri strane po listu. Slika strane ne skalira se ako štampate jednu "
-"stranu po listu (podrazumevana postavka). "
-"<p><b>Napomena 2:</b> Ako ovde izaberete više strana po listu, skaliranjem i "
-"preuređivanjem bavi se vaš sistem za štampu. Pazite, neki štampači mogu sami od "
-"sebe štampati više strana po listu; u tom slučaju, opcija se nalazi u "
-"postavkama drajvera štampača. Ako slučajno na oba mesta uključite više strana "
-"po listu, otisak neće izgledati onako kako ste nameravali. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript postavke"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Vel&ičina strane:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Vrsta papira:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Dubina boja"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "I&zvor papira:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Dodatne GhostScript opcije"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Obostrano štampanje"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Veličina strane"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Broj strana po listu"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "Us&pravno"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Vodor&avno"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Ob&rnuto vodoravno"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Obrn&uto uspravno"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Nema"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Duža strana"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "&Kraća strana"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Početak:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Kraj:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fajlovi"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Izbor režima boja:</b> Imate dve opcije na raspolaganju: "
-"<ul>"
-"<li><b>Boja</b> i</li> "
-"<li><b>Sive nijanse</b></li></ul> <b>Napomena:</b> Ovo polje za izbor može "
-"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako TDEPrint ne može da dobavi "
-"dovoljno informacija o fajlu za štampanje. U tom slučaju ugnježdene informacije "
-"o bojama ili sivim nijansama u fajlu za štampanje, i podrazumevane postavke "
-"štampača imaju prednost. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Izbor veličine strane:</b> Izaberite veličinu papira na kome se "
-"štampa iz padajućeg menija. "
-"<p>Tačna lista izbora zavisi od instaliranog drajvera štampača (PPD-a). </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Izbor strana po listu:</b> Možete izabrati da štampate više od jedne "
-"strane po listu. To je ponekad korisno za štednju papira. "
-"<p><b>Napomena 1:</b> Slike strana odgovarajuće se skaliraju za štampanje dve "
-"ili četiri strane po listu. Slika strane ne skalira se ako štampate jednu "
-"stranu po listu (podrazumevana postavka). "
-"<p><b>Napomena 2:</b> Ako ovde izaberete više strana po listu, skaliranjem i "
-"preuređivanjem bavi se vaš sistem za štampu.</p> "
-"<p><b>Napomena 3, u vezi opcije „Drugo“:</b> Ne možete zaista izabrati <em>"
-"Drugo</em> kao broj strana za štampanje po listu papira. „Drugo“ je navedeno "
-"ovde samo za informativne svrhe. "
-"<p>Da biste izabrali 8, 9, 16 ili neki drugi broj strana po listu: "
-"<ul> "
-"<li> idite na jezička „Filteri“,</li> "
-"<li> uključite filter za <em>više strana po listu</em>, </li> "
-"<li> i podesite ga (najniže dugme na desnoj strani jezička „Filteri“). </li> "
-"</ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Izbor orijentacije slike:</b> Orijentacija odštampane slike na papiru "
-"kontroliše se radio dugmadima. Podrazumevana orijentacija je <em>portret</em> "
-"<p>Imate dve mogućnosti: "
-"<ul> "
-"<li> <b>portret</b> — podrazumevano. </li> "
-"<li> <b>pejzaž</b> </li> </ul> Ikona se menja prema vašem izboru. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Format štampanja"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Režim boja"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Leva/desna margina (1/72 inča)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "U &boji"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Gornja/donja margina (1/72 inča)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Nijanse sive"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcije teksta"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Osta&lo"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Pošalji EOF posle posla radi izbacivanje strane"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Opis nije dostupan"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Popravi stepenasti tekst"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Brzo štampanje teksta (samo za štampače koji ne podržavaju PostScript)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5778,130 +5742,17 @@ msgstr "Podešavanje štampača"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Nema podesivih opcija za taj štampač."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je "
-"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo "
-"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i "
-"neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite <b>"
-"%1</b> kao podrazumevani?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Prazno ime domaćina."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Prazano ime reda za štampanje."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Štampač nije nađen."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Nije još implementirano."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksi"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Podešavanje RLPR proksi servera"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Podešavanje udaljenog LPD reda za štampanje"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Postavke proksi servera"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Koristi &proksi server"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Udaljeni red za štampanje %1 na %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nema predefinisanih štampača"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Izvršni fajl <b>%1</b> nije nađen u Vašoj sistemskoj putanji. Proverite Vašu "
-"instalaciju."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Ovaj štampač nije potpuno definisan. Pokušajte ponovo da ga instalirate."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. "
-"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga "
-"ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Čeka u redu za štampu"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Zadržan"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Otkazan"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Prekinut"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Završen"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Markeri strana"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Podešavanja za %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Prazna naredba za štampu."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekstualna vrednost:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generator PostScript fajlova"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nijedna opcija nije izabrana"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6154,150 +6005,524 @@ msgstr "Poveži/odveži postere i veličinu štampe"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Čeka u redu za štampu"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Zadržan"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Otkazan"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Završen"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ovo nije Foomatic štampač"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Neke informacije o štampaču nedostaju"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>Došlo je do greške pri štampanju. Poruka o grešci primljena od "
-"sistema:</nobr> </p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Gornja margina</b></p>. "
+"<p>Ovim možete kontrolisati gornju marginu otiska ako program koji štampa ne "
+"definiše margine interno. </p> "
+"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
+"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
+"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
+"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
+"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
+"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
+"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. "
-"Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim "
-"imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku "
-"korisnika root kako biste nastavili štampanje."
+" <qt> "
+"<p><b>Donja margina</b></p>. "
+"<p>Ovim možete kontrolisati donju marginu otiska ako program koji štampa ne "
+"definiše margine interno. </p> "
+"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
+"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
+"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
+"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
+"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
+"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ "
+"je jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Navedite administratorsku lozinku"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Leva margina</b></p>. "
+"<p>Ovim možete kontrolisati levu marginu otiska ako program koji štampa ne "
+"definiše margine interno. </p> "
+"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
+"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
+"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
+"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
+"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
+"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
+"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Desna margina</b></p>. "
+"<p>Ovim možete kontrolisati desnu marginu otiska ako program koji štampa ne "
+"definiše margine interno. </p> "
+"<p>Ova postavka radi npr. za štampanje ASCII tekstualnih fajlova, ili za "
+"štampanje iz KMail-a i Konqueror-a. </p> "
+"<p><b>Napomena:</b></p>Ova postavka nije namenjena za štampanje iz KOffice-a "
+"ili OpenOffice.org-a, jer se od tih programa (tj. njihovih korisnika) očekuje "
+"da to sami urade. Takođe ne radi za PostScript i PDF fajlove, koji u najvećem "
+"broju slučajeva imaju margine interno definisane.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
+"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Promena jedinice mere<b></p>. "
+"<p>Ovde možete promeniti jedinice mere za margine strana. Izaberite između "
+"milimetara, santimetara, inča ili piksela (1 piksel = 1/72 inča). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Kućica „Posebne margine“</b></p>. "
+"<p>Popunite ovu kućicu ako želite da izmenite margine otisaka. "
+"<p>Možete promeniti postavke margina na 4 načina: "
+"<ul> "
+"<li>Uredite tekstualno polje. </li> "
+"<li>Klikćite na strelice obrtača. </li> "
+"<li>Okrećite točkić na mišu. </li> "
+"<li>Mišem prevlačite margine u okviru za pregled. </li> </ul> <b>Napomena:</b> "
+"Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno "
+"definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za "
+"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne "
+"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>„Prevucite margine“</p>. "
+"<p>Koristite miš za prevlačenje i postavljanje svake margine u ovom malom "
+"prozoru za pregled. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Koristi posebne margine"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Vrh:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dno:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Levo:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Desno:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pikseli (1/72 inča)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Inči (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Santimetri (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetri (mm)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je "
+"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo "
+"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i "
+"neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite <b>"
+"%1</b> kao podrazumevani?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alijasi:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Stanje štampanja - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap unos: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Sistem za štampanje"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Izvršni fajl <b>%1</b> nije nađen u Vašoj sistemskoj putanji. Proverite Vašu "
+"instalaciju."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autentifikacija nije uspela (korisničko ime = %1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Zabranjen pristup."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicijalizacija..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Štampač %1 ne postoji."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Generisanje podataka za štampanje: strana %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nepoznata greška: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Pregled..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Izvršavanje lprm-a nije uspelo: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Mrežni štampač"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokalni štampač na %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Interna greška."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Verovatno nemate potrebne dozvole za obavljanje te operacije."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nepodržan sistem: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-" <qt> <b>Lista opcija drajvera (iz PPD-a)</b>. "
-"<p>Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u "
-"fajlu opisa štampača (PPD) </p> "
-"<p>Kliknite na bilo koju stavku u listi i gledajte kako donje okno ovog "
-"dijaloga prikazuje dostupne vrednosti. </p> "
-"<p>Postavite vrednosti kako želite. Onda upotrebite jedno od donjih dugmadi da "
-"nastavite:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Pomoću <em>Snimi</em> možete snimiti postavke ako želite da ih koristite i "
-"za naredne poslove. Postavke će biti trajno zapamćene, sve dok ih ponovo ne "
-"promenite.</li>. "
-"<li>Kliknite na <em>U redu</em>, bez prethodnog <em>Snimi</em>"
-", ako želite da upotrebiti izabrane postavke samo jedanput, za sledeći posao "
-"štampe. <em>U redu</em> će zaboraviti vaše trenutne postavke čim se kprinter "
-"zatvori, pri sledećem pokretanju imaćete podrazumevano snimljene.</li> "
-"<li><em>Otkaži</em> neće promeniti ništa. Ako nastavite štampanje posle klika "
-"na <em>Otkaži</em>, posao će biti odštampan sa podrazumevanim postavkama ovog "
-"reda.</ul> "
-"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
-"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
-"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
-"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
+"Izvršni faj lpdomatic nije pronađen. Proverite da li je Foomatic ispravno "
+"instaliran, te da li je instaliran na standardnoj lokaciji."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nije moguće ukloniti fajl drajvera %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Mrežni štampač (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP drajver (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Za ovaj štampač nije definisan drajver. Možda se radi o direktnom štampaču."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool uobičajeni drajver (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Neispravna specifikacija sistema štampača: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap fajl je udaljeni fajl (NIS). Ne može biti zapisan."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-" <qt> <b>Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a)</b>. "
-"<p>Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije "
-"štampe, kako ih navodi fajl opisa štampača (PPD) </p> "
-"<p>Izaberite vrednost koju želite i nastavite. </p> "
-"<p>Onda upotrebite jedno od donjih dugmadi da napustite ovaj dijalog:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Pomoću <em>Snimi</em> možete snimiti postavke ako želite da ih koristite i "
-"za naredne poslove. Postavke će biti trajno zapamćene, sve dok ih ponovo ne "
-"promenite.</li>. "
-"<li>Kliknite na <em>U redu</em>, bez prethodnog <em>Snimi</em>"
-", ako želite da upotrebiti izabrane postavke samo jedanput, za sledeći posao "
-"štampe. <em>U redu</em> će zaboraviti vaše trenutne postavke čim se kprinter "
-"zatvori, pri sledećem pokretanju imaćete podrazumevano snimljene.</li> "
-"<li><em>Otkaži</em> neće promeniti ništa. Ako nastavite štampanje posle klika "
-"na <em>Otkaži</em>, posao će biti odštampan sa podrazumevanim postavkama ovog "
-"reda.</ul> "
-"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
-"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
-"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
-"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
+"Snimanje printcap fajla nije moguće. Proverite da li imate dozvole za upis za "
+"taj fajl."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Interna greška: nije definisan rukovalac."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Nije moguće odrediti fasciklu reda za štampanje. Pogledajte dijalog sa "
+"opcijama."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Nije moguće napraviti fasciklu reda za štampanje %1. Proverite da li imate "
+"potrebne dozvole za takvu operaciju."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Štampač je napravljen ali demon štampe nije mogao biti pokrenut ponovo. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Nije moguće ukloniti fasciklu reda za štampanje %1. Proverite da li imate prava "
+"upisa za tu fasciklu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Uredi printcap stavku..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ručno uređivanje printcap stavke bi trebalo da bude rađeno isključivo od strane "
+"odobrenog administratora sistema. Ovo može onemogućiti Vaš štampač da radi. Da "
+"li želite da nastavite?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tip reda za štampanje: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS drajver (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Nedostajući element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nije moguće napraviti fajl %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS drajver nije definisan."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nije moguće ukloniti fasciklu %1."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operacija nije podržana."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nepoznat (neprepoznatljiva stavka)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Udaljeni red (%1) na %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nepoznata stavka."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Red za štampanje"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Postavke reda za štampanje"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generator PostScript fajlova"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Prazna naredba za štampu."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6574,40 +6799,6 @@ msgstr "Skup &strana:"
msgid "Pages"
msgstr "Strane"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Izbor podsistema za štampanje</b> "
-"<p>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za "
-"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da "
-"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam "
-"da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>"
-"zajednički štamparski sistem UNIX-a</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Sist&em za štampanje koji se trenutno koristi:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Tekuća veza</b> "
-"<p>Ova linija prikazuje koji CUPS server je trenutno povezan za štampanje i "
-"dobavljanje informacija o štampačima. Da biste se prebacili na drugi CUPS "
-"server, pritisnite „Sistemske opcije“, zatim odaberite „CUPS server“ i popunite "
-"potrebne podatke.</qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6727,181 +6918,43 @@ msgstr ""
"Dovucite fajl(ove) ovde ili upotrebite dijalog za otvaranje fajlova. Ostavite "
"prazno za <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Tekstualna vrednost:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nijedna opcija nije izabrana"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokalni štampač (paralelni, serijski, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB deljeni štampač (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Mrežni štampač (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Štampanje u fajl"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript postavke"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Dubina boja"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Dodatne GhostScript opcije"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Veličina strane"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Broj strana po listu"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Leva/desna margina (1/72 inča)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Gornja/donja margina (1/72 inča)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcije teksta"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Pošalji EOF posle posla radi izbacivanje strane"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Popravi stepenasti tekst"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Brzo štampanje teksta (samo za štampače koji ne podržavaju PostScript)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokalni red za štampanje (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Nije dostupno>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Udaljeni LPD red za štampanje %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu reda za štampanje %1 za štampač %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Nije moguće snimiti informacije za štampač <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Nije moguće podesiti ispravna prava pristupa za fasciklu reda za štampanje %1 "
-"štampača <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Pristup zabranjen: morate biti root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Nije moguće izvršiti naredbu „%1“."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ova operacija nije implementirana."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Nije moguće upisivanje u printcap fajl."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Probna strana nije mogla biti nađena."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Drajver <b>%1</b> nije pronađen u printtool bazi podataka."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Nije moguće prebrisati obične postavke štampača specijalnim."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Štampač <b>%1</b> nije pronađen u printcap fajlu."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Paralelni port #%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Drajver nije nađen (direktni štampač)"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Vrsta štampača nije prepoznata."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Objekat čarobnjaka u upravljačkoj biblioteci nije pronađen."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Drajver <b>%1</b> nije ugrađen u Vaš GhostScript. Proverite Vašu instalaciju "
-"ili koristite drugi drajver."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Dijalog sa opcijama u upravljačkoj biblioteci nije pronađen."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Ne mogu da upišem fajlove u vezi sa drajverom u direktorijum reda za štampanje."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nije dostupna informacija o priključku"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Pregled nije dostupan"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6912,201 +6965,148 @@ msgstr "Jedan od zahteva naredbe nije ispunjen."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Naredba ne sadrži potrebnu oznaku %1."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Dugme „Dodaj filter“</b> "
-"<p>Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. </p> "
-"<p><b>Napomena 1:</b> Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da "
-"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i "
-"upozoriće vas ako tako ne učinite).</p> "
-"<p><b>Napomena 2:</b> Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla <em>"
-"pre</em> pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu "
-"(npr. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Dugme „Ukloni filter“</b> "
-"<p>Ovo dugme uklanja istaknuti filter iz liste filtera. </qt>"
+" <qt> <b>Lista opcija drajvera (iz PPD-a)</b>. "
+"<p>Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u "
+"fajlu opisa štampača (PPD) </p> "
+"<p>Kliknite na bilo koju stavku u listi i gledajte kako donje okno ovog "
+"dijaloga prikazuje dostupne vrednosti. </p> "
+"<p>Postavite vrednosti kako želite. Onda upotrebite jedno od donjih dugmadi da "
+"nastavite:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Pomoću <em>Snimi</em> možete snimiti postavke ako želite da ih koristite i "
+"za naredne poslove. Postavke će biti trajno zapamćene, sve dok ih ponovo ne "
+"promenite.</li>. "
+"<li>Kliknite na <em>U redu</em>, bez prethodnog <em>Snimi</em>"
+", ako želite da upotrebiti izabrane postavke samo jedanput, za sledeći posao "
+"štampe. <em>U redu</em> će zaboraviti vaše trenutne postavke čim se kprinter "
+"zatvori, pri sledećem pokretanju imaćete podrazumevano snimljene.</li> "
+"<li><em>Otkaži</em> neće promeniti ništa. Ako nastavite štampanje posle klika "
+"na <em>Otkaži</em>, posao će biti odštampan sa podrazumevanim postavkama ovog "
+"reda.</ul> "
+"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
+"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
+"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
+"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Dugme „Pomeri filter nagore“</b>"
-"<p>Ovo dugme pomera istaknuti filter nagore u listi filtera, prema početku "
-"filterskog lanca.</p></qt>"
+" <qt> <b>Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a)</b>. "
+"<p>Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije "
+"štampe, kako ih navodi fajl opisa štampača (PPD) </p> "
+"<p>Izaberite vrednost koju želite i nastavite. </p> "
+"<p>Onda upotrebite jedno od donjih dugmadi da napustite ovaj dijalog:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Pomoću <em>Snimi</em> možete snimiti postavke ako želite da ih koristite i "
+"za naredne poslove. Postavke će biti trajno zapamćene, sve dok ih ponovo ne "
+"promenite.</li>. "
+"<li>Kliknite na <em>U redu</em>, bez prethodnog <em>Snimi</em>"
+", ako želite da upotrebiti izabrane postavke samo jedanput, za sledeći posao "
+"štampe. <em>U redu</em> će zaboraviti vaše trenutne postavke čim se kprinter "
+"zatvori, pri sledećem pokretanju imaćete podrazumevano snimljene.</li> "
+"<li><em>Otkaži</em> neće promeniti ništa. Ako nastavite štampanje posle klika "
+"na <em>Otkaži</em>, posao će biti odštampan sa podrazumevanim postavkama ovog "
+"reda.</ul> "
+"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
+"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
+"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
+"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Dugme „Pomeri filter nadole“</b>"
-"<p>Ovo dugme pomera istaknuti filter nadole u listi filtera, prema kraju "
-"filterskog lanca.</p></qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "Izv&ezi..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Dugme „Podesi filter“</b> "
-"<p>Ovo dugme vam omogućava da podesite trenutno istaknuti filter. Otvara "
-"zaseban dijalog. </p> </qt>"
+"<qt>Došlo je do greške prilikom učitavanja %1. Dijagnoza je:"
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-" <qt> <b>Okno informacija o filteru</b> "
-"<p>Ovo polje prikazuje neke opšte informacije o izabranom filteru. Među njima "
-"su: "
-"<ul> "
-"<li> <em>ime filtera</em> (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu "
-"TDEPrint-a); </li> "
-"<li> <em>zahteve filtera</em> (spoljašnji program koji mora biti prisutan i "
-"izvršiv na vašem sistemu); </li> "
-"<li> <em>ulazni format filtera</em> (u obliku jednog ili nekoliko <em>"
-"MIME tipova</em> koje filter prihvata); </li> "
-"<li> <em>izlazni format filtera</em> (u obliku <em>MIME tipa</em> "
-"koji filter proizvodi); </li> "
-"<li>manje ili više detaljan tekst koji opisuje šta filter radi.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. "
+"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga "
+"ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-" <qt> <b>Filterski lanac</b> (ako je uključen, izvršava se <em>pre</em> "
-"predaje posla sistemu za štampu) "
-"<p>Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za "
-"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže "
-"pravom podsistemu za štampu. </p> "
-"<p>Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano). </p> "
-"<p>Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). "
-"Ovo se radi u <em>filterskom lancu</em>, gde je izlaz jednog filtera ulaz "
-"sledećeg. Stavljanjem filtera u pogrešan redosled, možete učiniti da filterski "
-"lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi "
-"filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII "
-"u PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> "
-"spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim. </p> "
-"<p>TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti "
-"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi "
-"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje TDEPrint podržava "
-"(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.</p> ."
-"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <em>Enscript, filter teksta</em>, </li> "
-"<li> <em>filter za više strana po listu</em>, </li> "
-"<li> <em>pretvarač PostScript-a u PDF</em>, </li> "
-"<li> <em>filter za izbor i ređanje strana</em>, </li> "
-"<li> <em>filter za štampanje postera</em>, </li> "
-"<li>i još neki.</li> </ul> Da biste ubacili filter u ovu listu, jednostavno "
-"kliknite na ikonu <em>levka</em> (najviša u desnoj grupi ikona) i nastavite. "
-"</p> "
-"<p>Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o "
-"predfilterima TDEPrint-a. </p> </qt> "
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filteri"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Dodaj filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Ukloni filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Pomeri filter gore"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Pomeri filter dole"
+"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. "
+"Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim "
+"imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku "
+"korisnika root kako biste nastavili štampanje."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Podesi filter"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Navedite administratorsku lozinku"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Interna greška: nije moguće učitati filter."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stanje štampanja - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lanac filtera je neispravan. Izlazni format najmanje jednog filtera nije "
-"podržan kao ulaz njegovog sledbenika. Pogledajte jezičak <b>Filteri</b> "
-"za više informacija.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistem za štampanje"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Ulaz"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentifikacija nije uspela (korisničko ime = %1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Priručnik za %1"