summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po275
1 files changed, 138 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 66c6132ef3b..6be7f0efb03 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 04:59+0200\n"
"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: <sr@li.org>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE-ov instalater fontova"
@@ -42,13 +54,12 @@ msgstr "Dodaj fontove..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b>"
-"<br>Da biste videli (i instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na "
-"dugme „Administratorski režim“."
+"<b>Ovde prikazani fontovi su vaši lični.</b><br>Da biste videli (i "
+"instalirali) fontove širom sistema, kliknite ispod na dugme "
+"„Administratorski režim“."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -64,40 +75,36 @@ msgstr "Štampaj..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalater fontova</h1>"
-"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i "
-"bitmapirane fontove.</p>"
-"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u "
-"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da "
-"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>"
+"<h1>Instalater fontova</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate "
+"TrueType, Type1, Speedo, i bitmapirane fontove.</p><p>Fontove takođe možete "
+"instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u Konqueror-ovu traku sa "
+"lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da biste instalirali "
+"font jednostavno ga kopirajte u fasciklu.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalater fontova</h1>"
-"<p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate TrueType, Type1, Speedo, i "
-"bitmapirane fontove.</p>"
-"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u "
-"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da "
-"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — "
-"„Lični“, za fontove dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne "
-"svima širom sistema.</p> "
-"<p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje "
+"<h1>Instalater fontova</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da instalirate "
+"TrueType, Type1, Speedo, i bitmapirane fontove.</p><p>Fontove takođe možete "
+"instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u Konqueror-ovu traku sa "
+"lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da biste instalirali "
+"font jednostavno ga kopirajte u odgovarajuću fasciklu — „Lični“, za fontove "
+"dostupne samo vama, ili „Sistemski“, za fontove dostupne svima širom sistema."
+"</p> <p><b>Napomena:</b> Pošto niste prijavljeni kao „root“, fontovi koje "
"instalirate biće dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove širom "
"sistema, upotrebite dugme „Administratorski režim“ da biste pokrenuli ovaj "
"modul kao administrator.</p> "
@@ -179,20 +186,18 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi primetili izmene."
-"<p>"
-"<p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili njegovu "
-"funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>"
+"<p><p>(Moraćete da ponovo pokrenete i ovaj program da biste koristili "
+"njegovu funkciju štampanja sa novoinstaliranim fontovima.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Imajte na umu da svi pokrenuti programi moraju da se pokrenu ponovo da bi "
"primetili izmene."
@@ -271,21 +276,19 @@ msgstr "Podesi fontove za zastarele X programe"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderni programi koriste sistem po imenu „FontConfig“ da dobave listu "
"fontova. Stariji programi, kao što su OpenOffice 1.x, Gimp 1.x, itd. za to "
-"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p>"
-"<p>Izborom ove opcije obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako "
-"da ti stariji programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p>"
-"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja."
-"<p>"
+"koriste prethodni mehanizam „X fontova jezgra“.</p><p>Izborom ove opcije "
+"obavestićete instalater da napravi neophodne fajlove tako da ti stariji "
+"programi mogu da koriste fontove koje instalirate.</p><p>To će, međutim, "
+"takođe usporiti postupak instaliranja.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -293,38 +296,36 @@ msgstr "Podesi fontove za Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. To "
-"se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da "
-"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako program "
-"ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da bude "
-"informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</p>"
-"<p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima za "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja.</p>"
-"<p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja toga "
-"Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti."
+"<p>Prilikom štampanja većina programa pravi ono što se naziva PostScript-om. "
+"To se zatim šalje posebnom programu, po imenu Ghostscript, koji zna da "
+"interpretira PostScript i šalje odgovarajuće instrukcije štampaču. Ako "
+"program ne ugradi fontove koje koristi u PostScript, Ghostscript mora da "
+"bude informisan koje fontove imate instalirane, i gde se oni nalaze.</"
+"p><p>Izborom ove opcije biće napravljeni neophodni fajlovi sa podešavanjima "
+"za Ghostscript.</p><p>To će, međutim, takođe usporiti postupak instaliranja."
+"</p><p>Pošto većina programa može i ugrađuje fontove u PostScript slanja "
+"toga Ghostscript-u, ova se opcija može bezbedno isključiti."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Uključili ste prethodno isključenu opciju. Želite li da fajlovi sa "
-"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri instaliranju "
-"ili uklanjanju fontova)."
+"podešavanjima sada budu ažurirani? (Obično se ažuriraju samo pri "
+"instaliranju ili uklanjanju fontova)."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -336,8 +337,7 @@ msgstr "Ne ažuriraj"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789"
+msgstr "AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDždžŠš0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -371,9 +371,10 @@ msgid ""
msgstr "abvgdđežzijklljmnljoprstćufhcčdžš"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]„“‘’—"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -396,10 +397,23 @@ msgstr "Livnica"
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Kosina"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Dodaj fontove"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Naznačite „%1“ ili „%2“."
@@ -414,20 +428,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Izvinite, fontovi ne mogu biti preimenovani."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Netačna lozinka.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Netačna lozinka.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga koristite "
-"samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali za to ćete "
-"morati da znate administratorevu lozinku)?"
+"Želite li da instalirate font u „%1“ (u tom slučaju moći ćete da ga "
+"koristite samo vi), ili u „%2“ (font će moći da koriste svi korisnici, ali "
+"za to ćete morati da znate administratorevu lozinku)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -443,65 +455,57 @@ msgstr "Nisam mogao da pristupim „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p>"
-"<p>Ako instalirate paket fontova (*%1), onda izvucite komponente i zasebno ih "
-"instalirajte.</p>"
+"<p>Samo se fontovi mogu instalirati.</p><p>Ako instalirate paket fontova (*"
+"%1), onda izvucite komponente i zasebno ih instalirajte.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa "
-"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"premeštanjem, svi oni će morati da budu premešteni. Ti drugi fontovi su:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Želite li da premestite sve njih?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa "
-"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"kopiranjem, svi oni će morati da budu kopirani. Ti drugi fontovi su:</p><ul>"
+"%1</ul><p>\n"
" Želite li da kopirate sve njih?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj font se nalazi u fajlu sa još nekim fontovima; da bi se nastavilo sa "
-"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"brisanjem, svi oni će morati da budu obrisani. Ti drugi fontovi su:</p><ul>"
+"%1</ul><p>\n"
" Želite li da obrišete sve njih?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ ni "
-"„%2“."
+"Izvinite, ne možete preimenovati, premestiti, kopirati ili obrisati ni „%1“ "
+"ni „%2“."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -541,6 +545,10 @@ msgstr "%1:%2 je uspešno instaliran."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Nisam mogao da instaliram %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Tekst za pregled"
@@ -573,14 +581,7 @@ msgstr "Jednostavan prikazivač fontova"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "© 2004, Kreg Dramond (Craig Drummond)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Časlav Ilić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""