diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/krec.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..17aca0a4f17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# translation of krec.po to Svenska +# translation of krec.po to Swedish +# Översättning krec.po till Svenska +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Okänt kodningsfel." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Buffern var för liten." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Minnesallokeringsproblem." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parameterinitiering inte utförd." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psykoakustiska problem." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Fel vid upprensning efter Ogg-kodning." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Ogg-ramkodningsfel" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Just nu stödjer MP3-export endast filer i stereo och med 16-bitar." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Observera att insticksprogrammet hämtar kvalitetsinställningar från motsvarande " +"del av inställningsmodulen för ljudcd. Använd Inställningscentralen för att " +"anpassa inställningarna." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Kvalitetsinställningar" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-kodningsfel." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Just nu stödjer Ogg-export endast filer med 44 kHz samplingsfrekvens, 16-bitar " +"och två kanaler." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Observera att insticksprogrammet hämtar kvalitetsinställningar från motsvarande " +"del av inställningarna för audiocd:/. Använd Inställningscentralen för att " +"anpassa inställningarna." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Annan" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Annan:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 kanaler)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 kanal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bitar" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bitar" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bitar" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Använd standardvärden för nya filer" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Inställningar av tidsvisningsstil</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Tidsvisningsstil" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Enkla samplingar" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[timmar]minuter:sekunder:samplingar" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[timmar]minuter:sekunder:bilder" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "Mibyte.Kibyte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Bildgrund" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 bilder per sekund (amerikansk tv)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 bilder per sekund (europeisk tv)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 bilder per sekund (cd)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Visa informativa tider (N minuter:N sekunder:N bilder istället för N:N::N)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Diverse inställningar</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Visa dagens tips vid start" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Aktivera alla dolda meddelanden" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Alla meddelanden med alternativet \"Visa inte det här meddelandet " +"igen\", visas igen efter knappen har använts.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Använder standardegenskaper för den nya filen" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "\"%1\" laddad." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Behöver inte spara." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Spara pågår..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Sparade \"%1\"." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Del borttagen." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda delen \"%1\"?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Ta bort del?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<ingen fil>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "namnlös fil" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "Mibyte" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "Kibyte" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "timmar" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "minuter" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "sekunder" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "bilder" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "samplingar" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "Kibyte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[t:]m:s.b %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[t:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 samplingar" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Position: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storlek: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Byt mellan aktivt och inaktivt tillstånd" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Ta bort den här delen" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Ändra titel för den här delen" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Ändra kommentar för den här delen" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Mycket data" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Ny titel" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Ange titel för ny del:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Ny kommentar" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Ange kommentar för ny del:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Den nya filens egenskaper" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Inspelningsnivå" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Spara fil som" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n" +"Vill du spara det?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "En kodningsmetod kunde inte avgöras." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här kan ha flera orsaker:" +"<ul> " +"<li>Du angav inte en ändelse.</li>" +"<li>Du angav en ändelse, men det finns inte något insticksprogram tillgänglig " +"för ändelsen. Försäkra dig om att du väljer en ändelse från listan som visades " +"i föregående dialogruta, för båda fallen.</li>" +"<li>Mekanismen för att ladda insticksprogram fungerar inte. Om du är säker på " +"att du har gjort allt riktigt, skicka in en felrapport som talar om vad du " +"försökte göra och ange följande rad:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Kunde inte avgöra kodningsmetod" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Det finns ingenting att exportera." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "Spela &in" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "S&pela" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Spela samtidigt" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Gå till &början" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Gå till slut&et" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Starta aRts-inställningsverktyg" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Starta Kmix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Systemet saknar aRts-modulen Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"Du kommer att kunna använda Krec, men utan den kompressorns enastående " +"funktioner." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Möjliga orsaker är:\n" +"- Du installerade bara Krec utan resten av kdemultimedia.\n" +"- Du installerade allt korrekt, men startade inte om aRts-demonen\n" +" och därför känner den inte till nya effekter.\n" +"- Detta är ett fel." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Kan inte hitta kompressorn" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Det här är ett inspelningsverktyg för KDE.\n" +"Det använder aRts, starta bara ljudhanteraren\n" +"så hittar du det där när ljud tas emot för\n" +"inspelning." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "Krec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Skapare\n" +"Se webbsidan www.arnoldarts.de\n" +"för annat som kan vara bra att ha." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Hjälpte till när han blev ombedd" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Gjorde några mindre förbättringar" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Indirekt skrev de exportmodulerna. Åtminstone lärde jag mig av filerna och " +"programfixarna." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimering" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...att Krec använder icke-förstörande inspelning?</h4>\n" +"<p>\n" +"Det betyder att om du har en inspelning och bara vill spela in en del en andra " +"(tredje eller senare) gång, finns den första (och andra eller senare) versionen " +"fortfarande på disk och kan återställas. Bara vid uppspelning eller export " +"ersätts den gamla versionen av den nyare.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...vilken händelse som gjorde att den första versionen av Krec " +"skapades?</h4>\n" +"<p>\n" +"Några av mina vänner frågade mig om jag kunde göra inspelningen av en radiopjäs " +"åt dem. Därför letade jag efter ett lättanvänt inspelningsverktyg som fungerade " +"med mitt favoritoperativsystem. Efter att ha letat ett tag (utan att hitta " +"något lämpligt), påbörjade jag Krecs första version.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...att utvecklare är mycket glada att höra av användarna?</h4>\n" +"<p>\n" +"De flesta utvecklare är mycket glada att se att deras program används av andra. " +"Om du därför vill säga \"tack\", eller har några problem, tveka inte att skicka " +"e-post till oss. Du hittar e-postadressen till upphovsmannen i menyn \"Hjälp\" " +"under \"Om Krec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...att du uppmanas att rapportera fel?</h4>\n" +"<p>\n" +"Även om många tester görs, är möjligheterna att hitta varje möjlig händelse " +"eller konfiguration begränsade. Om du hittar ett fel, använd därför " +"\"Rapportera fel\" i menyn \"Hjälp\" eller gå direkt till http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...att Krec är långt ifrån färdigt?</h4>\n" +"<p>\n" +"Om du har en bra funktion som du tycker ska läggas till i Krec, tala gärna om " +"det för oss. För att undvika duplikat, och förbättra produktiviteten, gör det " +"helst via bugs.kde.org eller felrapportverktyget med svårighetsgraden " +"önskan.</p>\n" |