summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po228
1 files changed, 123 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
index 544bf6821fc..52436c1fa72 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -36,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Slut på minne."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -44,71 +56,73 @@ msgstr ""
"Du skrev just in en ogiltig lösenordsfras.\n"
"Vill du försöka igen, eller avbryta och titta på det okrypterade meddelandet?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP-varning"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "Fö&rsök igen"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Du skrev in en ogiltig lösenordsfras.\n"
-"Vill du försöka igen, fortsätta och lämna meddelandet osignerat, eller avbryta "
-"sändning av meddelandet?"
+"Vill du försöka igen, fortsätta och lämna meddelandet osignerat, eller "
+"avbryta sändning av meddelandet?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Skicka &osignerat"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Vill du skicka meddelandet osignerat, eller avbryta sändningen av meddelandet?"
+"Vill du skicka meddelandet osignerat, eller avbryta sändningen av "
+"meddelandet?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Vill du kryptera ändå, lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen "
-"av meddelandet?"
+"Vill du kryptera ändå, lämna meddelandet som det är, eller avbryta "
+"sändningen av meddelandet?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Skicka krypt&erat"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Skicka &okrypterat"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Vill du lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen av meddelandet?"
+"Vill du lämna meddelandet som det är, eller avbryta sändningen av "
+"meddelandet?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "S&kicka som det är"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Följande fel uppstod:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Det här är felmeddelandet för %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -133,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Du valde inte en krypteringsnyckel för mottagaren av brevet. Därför kommer "
"brevet inte att krypteras."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Du valde inte en krypteringsnyckel för någon av mottagarna av brevet. Därför "
"krypteras inte brevet."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -149,15 +163,15 @@ msgstr ""
"Du valde inte en krypteringsnyckel för en av mottagarna. Den här personen "
"kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Du valde inte en krypteringsnyckel för några av mottagarna. De här personerna "
-"kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det."
+"Du valde inte en krypteringsnyckel för några av mottagarna. De här "
+"personerna kommer inte att kunna läsa brevet om du krypterar det."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -165,18 +179,18 @@ msgstr ""
"Den här funktionen\n"
"saknas fortfarande"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
-"Du har antingen inte installerat GnuPG/PGP, eller så valde du att inte använda "
-"GnuPG/PGP."
+"Du har antingen inte installerat GnuPG/PGP, eller så valde du att inte "
+"använda GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Val av krypteringsnyckel"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -188,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Välj nyckel eller nycklar som ska användas för den här mottagaren igen."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -200,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Välj nyckeln eller nycklarna som ska användas för den här mottagaren"
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -258,11 +272,11 @@ msgstr "Felaktig lösenordsfras; kunde inte signera."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Signering misslyckades. Kontrollera din PGP-användaridentitet, dina "
-"PGP-inställningar och nyckelringarna."
+"Signering misslyckades. Kontrollera din PGP-användaridentitet, dina PGP-"
+"inställningar och nyckelringarna."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -303,8 +317,8 @@ msgstr "Lösenordsfrasen du angav är ogiltig."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Nyckeln/Nycklarna som du vill kryptera brevet med är inte säkra. Ingen "
"kryptering utfördes."
@@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Signering misslyckades eftersom din hemliga nyckel är oanvändbar."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Fel vid körning av GPG"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg hittades inte)"
@@ -372,13 +386,18 @@ msgstr ""
"Ange OpenPGP:s lösenordsfras för\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP-varning"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Kontrollera att krypteringen verkligen fungerar innan du börjar använda den på "
-"allvar. Observera också att bilagor inte krypteras av PGP/GPG-modulen."
+"Kontrollera att krypteringen verkligen fungerar innan du börjar använda den "
+"på allvar. Observera också att bilagor inte krypteras av PGP/GPG-modulen."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -412,34 +431,35 @@ msgstr "PGP-version 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Använd inget krypteringsverktyg"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "Behåll l&ösenordsfrasen i minnet"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>När det här alternativet är aktiverat kommer programmet ihåg lösenordsfrasen "
-"för din privata nyckel medan det körs. På så sätt behöver du bara skriva in "
-"lösenordsfrasen en gång.</p>"
-"<p>Var medveten om att detta kan vara en säkerhetsrisk. Om du lämnar datorn, "
-"kan andra använda den för att skicka signerade meddelanden och/eller läsa dina "
-"krypterade meddelanden. Om en minnesdump skulle ske, sparas minnets innehåll på "
-"disk, inklusive lösenordsfrasen.</p>"
-"<p>Observera att när du använder Kmail, gäller inställningen bara om du inte "
-"använder GPG-agent. Den ignoreras också om du använder "
-"kryptoinsticksprogram.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat kommer programmet ihåg "
+"lösenordsfrasen för din privata nyckel medan det körs. På så sätt behöver du "
+"bara skriva in lösenordsfrasen en gång.</p><p>Var medveten om att detta kan "
+"vara en säkerhetsrisk. Om du lämnar datorn, kan andra använda den för att "
+"skicka signerade meddelanden och/eller läsa dina krypterade meddelanden. Om "
+"en minnesdump skulle ske, sparas minnets innehåll på disk, inklusive "
+"lösenordsfrasen.</p><p>Observera att när du använder Kmail, gäller "
+"inställningen bara om du inte använder GPG-agent. Den ignoreras också om du "
+"använder kryptoinsticksprogram.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -447,17 +467,15 @@ msgstr "Kryptera alltid &till mig själv"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>När det här alternativet är aktiverat, krypteras meddelandet eller filen "
-"inte bara med mottagarens öppna nyckel, utan också med din egen nyckel. Det gör "
-"att du kan avkoda meddelandet eller filen vid ett senare tillfälle. Detta är i "
-"allmänhet en bra idé.</p></qt>"
+"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat, krypteras meddelandet eller "
+"filen inte bara med mottagarens öppna nyckel, utan också med din egen "
+"nyckel. Det gör att du kan avkoda meddelandet eller filen vid ett senare "
+"tillfälle. Detta är i allmänhet en bra idé.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -465,17 +483,15 @@ msgstr "Vi&sa krypterad/signerad text efter redigering"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>När det här alternativet är aktiverat, visas den signerade eller krypterade "
-"texten i ett separat fönster, så att du kan veta hur den ser ut innan den "
-"skickas. Detta är en bra idé när du kontrollerar att krypteringssystemet "
-"fungerar.</p></qt>"
+"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat, visas den signerade eller "
+"krypterade texten i ett separat fönster, så att du kan veta hur den ser ut "
+"innan den skickas. Detta är en bra idé när du kontrollerar att "
+"krypteringssystemet fungerar.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -483,17 +499,17 @@ msgstr "Visa alltid krypteringsnycklarna &för godkännande"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>När det här alternativet är aktiverat, visar programmet alltid en lista med "
-"öppna nycklar, där du kan välja vilken som ska användas för kryptering. Om det "
-"är avstängt, visar programmet bara dialogrutan om det inte hittar rätt nyckel, "
-"eller om det finns flera som skulle kunna användas.</p></qt>"
+"<qt><p>När det här alternativet är aktiverat, visar programmet alltid en "
+"lista med öppna nycklar, där du kan välja vilken som ska användas för "
+"kryptering. Om det är avstängt, visar programmet bara dialogrutan om det "
+"inte hittar rätt nyckel, eller om det finns flera som skulle kunna användas."
+"</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -513,12 +529,10 @@ msgstr "Kom ihåg val"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Om du markerar den här rutan lagras valet och du blir inte tillfrågad "
+"<qt><p>Om du markerar den här rutan lagras valet och du blir inte tillfrågad "
"igen.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
@@ -618,6 +632,10 @@ msgstr "Val av OpenPGP-nyckel"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Välj en OpenPGP-nyckel som ska användas."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."