diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 693 |
1 files changed, 351 insertions, 342 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index e40ae66de21..c14db664b5f 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 03:58-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" @@ -14,332 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"உங்கள் கணினியில் அரைகுறை ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது போலப் படுகிறது \n" -"ஒருவேளை ACPI செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்,ஆனால் அதன் துணைக் கூறுகளில் சில \n" -"செயல்படுத்தப்படவில்லை - குறைந்தது 'AC Adapter' மற்றும் 'Control Method " -"Battery'ஆகியவற்றை செயல்படுத்தி உட்கருவை மறுஉருவாக்கவும்." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"உங்கள் கணினியில் லினக்சு APM (உயர்நிலை திறன் மேலாளர்)\n" -"மென்பொருள் அல்லது APM உட்கரு செலுத்திகள் நிறுவப்படவில்லை, \n" -"- Linux Laptop-HOWTO என்ற கோப்பைப் பாரத்து எப்படி \n" -"APM ஐ நிறுவிக்கொள்ளலாம் என்று கண்டறியவும்.\n" -"அதனை http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html என்ற சுட்டியில் காணலாம்." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"/usr/bin/apm ஐ setuid பண்ணினால், நீங்கள் மேற்காணும் உரையாடலில் 'இடைநிறுத்தம்' " -"மற்றும் 'காத்திருத்தல்' ஐ தேர்ந்தெடுக்க முடியும். - கீழ் காணும் உதவி பட்டனில் " -"சொடுக்கி எப்படி என்று கண்டறியவும்." - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -" நீங்கள் ACPI குழுவில் இடை நிறுத்த/துவங்க ACPI ஐ செயல்படடுத்த வேண்டும் " - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"உங்கள் கணினியில் இடைநிறுத்தம்/காத்திருத்தம் ஆதரவு இல்லை" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "எந்த PCMCIA கட்டுபடுத்தி கண்டுபிடிக்கபடவில்லை" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "அட்டை 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "அட்டை 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறியில் APM நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை " -"எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-APM ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " -"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'APM Config' tab இல் பார்க்கவும்." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறியில் ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை " -"எல்லா உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-ACPI ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " -"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'ACPI Config' tab இல் பார்க்கவும்" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை.APM கருவி செயலாக்கிக்கான " -"கருவிக் கணுவை உருவாக்க FreeBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " - -#: portable.cpp:2154 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது, இருந்தாலும் " -"நீங்கள் அதை அணுக இயலாது. நீங்கள் இப்பொழுது வேராக நுழைந்திருந்தால், உங்களுக்கு " -"ஒரு பிறச்சனை இருக்கின்றது, " - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"உங்களது கர்ணலுக்கு முன்னேரிய மின் மேலாளருக்குத் துணை பற்றாக்குறையுள்ளது. " - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm தொடங்கும் பொழுது பிழை எற்பட்டுள்ளது." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM அனேகமாக செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை. APM கருவி செயலாக்கிக்கான " -"கருவிக் கணுவை உருவாக்க NetBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது,இருந்தாலும் " -"நீங்கள் அதை அணுக இயலாது. APM கர்ணலில் கட்டப்பட்டிருதால் இது நடக்கக் கூடாது." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"உங்கள் கணினி அல்லது இயங்கு தளம் TDE மடிக்கணினி கட்டுப்பாட்டு பலகங்களின் நடப்பு " -"பதிப்புடன் \n" -"பயன்படுத்த முடியாது இந்த பலகங்களை அத்துடன் வேலை செய்ய வைக்க விரும்பினால், " -"paul@taniwha.com உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்\n" -" " - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "கேடியி மடிக்கணினி டேமன் தொடக்கி" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "Kமடிக்கணினி" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "மின்கல மின்சாரம் குறைந்து கொண்டிருக்கிறது." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1% மின்னூட்டம் மீதியுள்ளது" - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" +"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன், மா சிவகுமார்" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "உங்கள் மின்கல அடுக்கு முழுமையாக மின்னூட்டம் பெற்றுள்ளது." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "வெளியேரும் செயல் முடங்கியது." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "நிறுத்தும் செயல் முடங்கியது." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "வெற்று இடம்" - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA மற்றும் அட்டைப்பலகை இடங்கள்" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "தயார்" - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "அட்டைப் பலகை %1:" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&வெளியேற்று" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&இடைநிறுத்து..." - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&மாற்றியமை" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "அட்டை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "புதிய அட்டை நுழைக்கப்படுகிறது" - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "அட்டை வெளியேற்றப்படுகிறது" - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "அட்டை இடைநிறுத்தப்படுகிறது..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "அட்டை மறுதொடங்கப்படுகிறது" - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "அட்டை வகை: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "ஓட்டி: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (நினைவகத்திற்காக பயன்படுகிறது)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr ".(நினைவகத்திற்கும் I/O வுக்கும் பயன்படுகிறது)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr ".(அட்டைப்பலகைக்கு பயன்படுகிறது)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "ஒன்றும் இல்லை" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O துறை(கள்): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "பலகை: %1 சில்லு %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "அட்டை: இனம் தெரியாத" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC அட்டை" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "அட்டைப் பலகை" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "கருவி: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "திறன்: +%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "நிரலாக்கத் திறன்: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: ஒன்றும் இல்லை" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "மறுஆரம்&பி" +"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net,ma_sivakumar@yahoo.com" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -380,12 +67,12 @@ msgstr "&திரையகத்தை மறை" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"சிறந்த பயனராக கேமடிக்கணினி டெய்மன் தன்னைத்தானே துவங்குவதை அனுமதிக்க ஆரம்ப " -"கடவுச்சொல் உங்களுக்குத் தேவைப்படும். புதிய டெய்மன் துவங்கவும் பழையது மூடவும் " -"ஒரு நிமிடம் வரை எடுக்கும்." +"சிறந்த பயனராக கேமடிக்கணினி டெய்மன் தன்னைத்தானே துவங்குவதை அனுமதிக்க ஆரம்ப கடவுச்சொல் " +"உங்களுக்குத் தேவைப்படும். புதிய டெய்மன் துவங்கவும் பழையது மூடவும் ஒரு நிமிடம் வரை " +"எடுக்கும்." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -393,8 +80,8 @@ msgstr "Kமடிக்கணினிடேமன்" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" "tdesu இல்லையென்றால் PCMCIA ஐ செயல்படுத்த இயலாது. சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்று " "சரிப்பார்க்கவும்." @@ -405,8 +92,8 @@ msgstr "PCMCIAஐ இப்போதே செயலாக்க முடிய #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "மின்கல அடுக்குத் திரையை மறைக்க உறுதியாக இருக்கின்றதா? உங்களது மின்கல அடுக்கு " "பின்னணியில் கண்காணிக்கப்படுகிறது." @@ -495,6 +182,10 @@ msgstr "மீளஆரம்பி" msgid "Reset" msgstr "மாற்றியமை" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" @@ -543,8 +234,7 @@ msgstr "இணைக்கப்பட்டது - மின்கலம் #: daemondock.cpp:660 #, fuzzy msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "" -"மின்கலத்தில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)" +msgstr "மின்கலத்தில் இயங்குகிறது - %1% மின்னூட்டப்பட்டது (%2:%3 நிமிடங்களுள்ளது)" #: daemondock.cpp:663 msgid "Running on batteries - %1% charged" @@ -554,20 +244,339 @@ msgstr "மின்கல அடுக்குகளில் இயங்க msgid "No power source found" msgstr "சத்தியின் ழூலம் இல்லை" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "வெற்று இடம்" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA மற்றும் அட்டைப்பலகை இடங்கள்" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "தயார்" + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "அட்டைப் பலகை %1:" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&வெளியேற்று" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&இடைநிறுத்து..." + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&மாற்றியமை" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "அட்டை மாற்றியமைக்கப்படுகிறது..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "புதிய அட்டை நுழைக்கப்படுகிறது" + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "அட்டை வெளியேற்றப்படுகிறது" + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "அட்டை இடைநிறுத்தப்படுகிறது..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "அட்டை மறுதொடங்கப்படுகிறது" + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "அட்டை வகை: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "ஓட்டி: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (நினைவகத்திற்காக பயன்படுகிறது)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr ".(நினைவகத்திற்கும் I/O வுக்கும் பயன்படுகிறது)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr ".(அட்டைப்பலகைக்கு பயன்படுகிறது)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ஒன்றும் இல்லை" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O துறை(கள்): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "பலகை: %1 சில்லு %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "அட்டை: இனம் தெரியாத" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC அட்டை" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "அட்டைப் பலகை" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "கருவி: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "திறன்: +%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "நிரலாக்கத் திறன்: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "வடிவமைப்பு அடிமுறை: ஒன்றும் இல்லை" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "மறுஆரம்&பி" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "கேடியி மடிக்கணினி டேமன் தொடக்கி" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "Kமடிக்கணினி" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "மின்கல மின்சாரம் குறைந்து கொண்டிருக்கிறது." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% மின்னூட்டம் மீதியுள்ளது" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." msgstr "" -"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்,பா.மணிமாறன், மா " -"சிவகுமார்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." msgstr "" -"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net,ma_sivakumar@yahoo.com" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "உங்கள் மின்கல அடுக்கு முழுமையாக மின்னூட்டம் பெற்றுள்ளது." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "வெளியேரும் செயல் முடங்கியது." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "நிறுத்தும் செயல் முடங்கியது." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"உங்கள் கணினியில் அரைகுறை ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது போலப் படுகிறது \n" +"ஒருவேளை ACPI செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கலாம்,ஆனால் அதன் துணைக் கூறுகளில் சில \n" +"செயல்படுத்தப்படவில்லை - குறைந்தது 'AC Adapter' மற்றும் 'Control Method " +"Battery'ஆகியவற்றை செயல்படுத்தி உட்கருவை மறுஉருவாக்கவும்." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"உங்கள் கணினியில் லினக்சு APM (உயர்நிலை திறன் மேலாளர்)\n" +"மென்பொருள் அல்லது APM உட்கரு செலுத்திகள் நிறுவப்படவில்லை, \n" +"- Linux Laptop-HOWTO என்ற கோப்பைப் பாரத்து எப்படி \n" +"APM ஐ நிறுவிக்கொள்ளலாம் என்று கண்டறியவும்.\n" +"அதனை http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html என்ற சுட்டியில் காணலாம்." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"/usr/bin/apm ஐ setuid பண்ணினால், நீங்கள் மேற்காணும் உரையாடலில் 'இடைநிறுத்தம்' மற்றும் " +"'காத்திருத்தல்' ஐ தேர்ந்தெடுக்க முடியும். - கீழ் காணும் உதவி பட்டனில் சொடுக்கி எப்படி " +"என்று கண்டறியவும்." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +" நீங்கள் ACPI குழுவில் இடை நிறுத்த/துவங்க ACPI ஐ செயல்படடுத்த வேண்டும் " + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"உங்கள் கணினியில் இடைநிறுத்தம்/காத்திருத்தம் ஆதரவு இல்லை" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "எந்த PCMCIA கட்டுபடுத்தி கண்டுபிடிக்கபடவில்லை" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "அட்டை 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "அட்டை 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறியில் APM நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை எல்லா " +"உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-APM ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " +"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'APM Config' tab இல் பார்க்கவும்." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறியில் ACPI நிறுவப்பட்டுள்ளது ஆனால் அடுத்து கட்டத்தை அடையும் வரை எல்லா " +"உள்ளடக்கத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது-ACPI ஐ இடை நிறுத்தவும்/துவங்கவும் " +"செயல்படுத்துதற்க்குரிய தகவல் பெற 'ACPI Config' tab இல் பார்க்கவும்" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை.APM கருவி செயலாக்கிக்கான கருவிக் " +"கணுவை உருவாக்க FreeBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது, இருந்தாலும் நீங்கள் அதை " +"அணுக இயலாது. நீங்கள் இப்பொழுது வேராக நுழைந்திருந்தால், உங்களுக்கு ஒரு பிறச்சனை " +"இருக்கின்றது, " + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "உங்களது கர்ணலுக்கு முன்னேரிய மின் மேலாளருக்குத் துணை பற்றாக்குறையுள்ளது. " + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm தொடங்கும் பொழுது பிழை எற்பட்டுள்ளது." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM அனேகமாக செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"இந்த கணிப்பொறியில் /dev/apm கோப்பு எதுவும் இல்லை. APM கருவி செயலாக்கிக்கான கருவிக் " +"கணுவை உருவாக்க NetBSD ஆவணத்தை சரிபார்க்கவும். " + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"உங்களது கணிப்பொறி APM துணைக்கான உரிய கருவிக்கணுவைக் கொண்டுள்ளது,இருந்தாலும் நீங்கள் அதை " +"அணுக இயலாது. APM கர்ணலில் கட்டப்பட்டிருதால் இது நடக்கக் கூடாது." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"உங்கள் கணினி அல்லது இயங்கு தளம் TDE மடிக்கணினி கட்டுப்பாட்டு பலகங்களின் நடப்பு " +"பதிப்புடன் \n" +"பயன்படுத்த முடியாது இந்த பலகங்களை அத்துடன் வேலை செய்ய வைக்க விரும்பினால், paul@taniwha." +"com உடன் தொடர்பு கொள்ளவும்\n" +" " #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&பூட்டு && இடைநிறுத்து..." |