diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 431 |
1 files changed, 248 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index a687de2db9e..ecb3d2da922 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -32,221 +32,286 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP Girişi" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh çalıştırmak için bir komut girilmedi." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh sürecinin çalıştırılmasında hata." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ssh ile konuşurken bir hata oluştu." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Bağlantı karşıdaki makine tarafından sonlandırıldı!" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "Makine adı belirtilmedi" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Lütfen bir parola girin." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "makine:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "'%1' makinesinin kimliği onaylanamadı. " +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP paketi okunamadı" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"%1 doğrulanmayan uzak host sahibi kimliği. Host sahibi anahtar parmak izi:\n" -"%2\n" -"Host sahibine bağlanarak yöneticisine anahtar parmak izini " -"doğrulatmalısınız.\n" -"\n" -"Kabuk edilmiş host parmak iziyle ve yine bağlanmaktan hoşlanırmıydınız?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"TEHLİKE : Uzak host kimliği '%1' değişitirildi!\n" -"\n" -"Birileri açıkları gözletliyor olabilir.Host yöneticisi anahtar kimliğini " -"değiştirmiş olabilir.Doğrulanan yol host yöneticisinin anahtarı olabilir." -"Anahtar parmak izi:\n" -"%2\n" -"Bu mesajdan kurtulmak için \"%3\" doğru anahtar parmak izini ekleyin." - -#: ksshprocess.cpp:1049 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Makine anahtarı kabul edilmedi." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen isteğinizi yenileyin." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor" +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Makine adı belirtilmedi" +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format +msgid "" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP Girişi" +#: tdeio_sftp.cpp:691 +msgid "" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "makine:" +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği değişti." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Bağlantıda yapılamadı." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Beklenmeyen SFTP hatası: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP sürüm: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokol hatası." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Dosyayı '%1' dizinine kopyalarken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Uzak makine dosyaların yeniden adlandırılmasını desteklemiyor" - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Uzak makine sembolik bağ oluşturulmasını desteklemiyor." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Bağlantı kesildi" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP paketi okunamadı" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP komutunda bir hata oluştu" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP sunucusu hatalı bir yanıt aldı." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP sunucusunun desteklemediği bir işlem gerçekleştirdiniz." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Hata kodu: %1" - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh çalıştırmak için bir komut girilmedi." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh sürecinin çalıştırılmasında hata." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ssh ile konuşurken bir hata oluştu." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Bağlantı karşıdaki makine tarafından sonlandırıldı!" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Lütfen bir parola girin." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "'%1' makinesinin kimliği onaylanamadı. " + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "%1 doğrulanmayan uzak host sahibi kimliği. Host sahibi anahtar parmak " +#~ "izi:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Host sahibine bağlanarak yöneticisine anahtar parmak izini " +#~ "doğrulatmalısınız.\n" +#~ "\n" +#~ "Kabuk edilmiş host parmak iziyle ve yine bağlanmaktan hoşlanırmıydınız?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "TEHLİKE : Uzak host kimliği '%1' değişitirildi!\n" +#~ "\n" +#~ "Birileri açıkları gözletliyor olabilir.Host yöneticisi anahtar kimliğini " +#~ "değiştirmiş olabilir.Doğrulanan yol host yöneticisinin anahtarı olabilir." +#~ "Anahtar parmak izi:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Bu mesajdan kurtulmak için \"%3\" doğru anahtar parmak izini ekleyin." + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Makine anahtarı kabul edilmedi." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen isteğinizi yenileyin." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği değişti." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Bağlantıda yapılamadı." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Beklenmeyen SFTP hatası: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP sürüm: %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokol hatası." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyayı '%1' dizinine kopyalarken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Uzak makine dosyaların yeniden adlandırılmasını desteklemiyor" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Uzak makine sembolik bağ oluşturulmasını desteklemiyor." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Bağlantı kesildi" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP komutunda bir hata oluştu" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP sunucusu hatalı bir yanıt aldı." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP sunucusunun desteklemediği bir işlem gerçekleştirdiniz." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Hata kodu: %1" |