diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..596bf0adf2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# translation of ksnapshot.po to Türkçe +# translation of ksnapshot.po to +# Turkish translation of ksnapshot. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Yıldırım Karslıoğlu <ykarslioglu@superonline.com>, 2000. +# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-15 14:32+0300\n" +"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Güncel görüntünün önizlemesidir.\n" +"\n" +"Bu resmi başka bir uygulama ya da belge üzerine sürükleyip bırakabilirsiniz. " +"Konqueor dosya yöneticisi ile deneme yapabilirsiniz!\n" +"\n" +"Ayrıca resmi panoya kopyalamak için Ctrl+C kullanabilirsiniz." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " saniye" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Gecikme yok" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Saniye cinsinden gecikme" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Bu <i>Yeni Ekran Görüntüsü</i> tıklandıktan sonra ekran görüntüsünün alınması " +"için beklenecek süredir.\n" +"<p>\n" +"Bu pencereleri, menüleri, ve ekrandaki herhangi bir nesneyi elde etmek için çok " +"yardımcı olur.\n" +"<p>\n" +"Eğer <i>bekleme yok</i> ayarlı ise, program ekran görüntüsünü almadan önce fare " +"ile tıklanmasını bekleyecektir.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Gecikme:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Yakalama yöntemi:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Pencere desenini de &yakala" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, bir pencerenin ekran görüntüsü ayrıca pencere " +"dekorasyonlarınıda içerir" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Tam Ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Simgenin Altındaki Pencere" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bölge" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Pencerenin bir Kısmı" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu menü yardımıyla aşağıdaki üç ekran yakalama yönteminden birisini " +"seçebilirsiniz:\n" +"<p>\n" +"<b>Tam Ekran</b> - tüm masaüstünü yakalar" +"<br>\n" +"<b>İmlecin Altındaki Pencere</b> - sadece imlecin altında bulunan pencere ya da " +"menüyü yakalar" +"<br>\n" +"<b>Bölge</b> - masaüstünün belirlediğiniz bölgesi yakalanır. Bu kipte yeni " +"yakalama yaptığınızda fare ile tıklayıp ve sürükleyip istediğiniz alanı " +"yakalayabilirsiniz.</p></qt>\n" +"<b>Pencerenin bir Kısmı</b> - sadece pencerenin bir kısmını yakalar. Yeni " +"yakalama yaptığınızda fareyi hareket ettirerek herhangi bir bağlı pencerenin " +"üstüne gelerek yakalayabilirsiniz.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Yeni Ekran Görüntüsü" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Yeni bir ekran görüntüsü için bu düğmeyi tıklayın." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Farklı Kaydet..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Mevcut ekran görüntüsünü kaydetmek için buraya tıklayın. Ekran görüntüsünü " +"dosya penceresi görünmeden hızlı bir şekilde kaydetmek için Ctrl+Shift+S " +"tuşlarına basın. Dosya adı otomatik olarak artarak verilecektir." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Panoya kopyala" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Mevcut ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için bu düğmeyi tıklayın." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Güncel ekran görüntüsünü yazdırmak için bu düğmeyi tıklayın." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tuncay YENİAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "Görüntü Yakalayıcı" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Ekran Görüntüsünü Hızlı Kaydet..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Dosya penceresini göstermeden ekran görüntüsünü kullanıcın belirttiği dosyaya " +"kaydet." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "&Ekran Görüntüsünü Farklı Kaydet..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Kullanıcı tarafından belirlenen bir dosyaya ekran görüntüsünü kaydet." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya Var" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Gerçekten <b>%1</b> üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Resim kaydedilemiyor" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "Görüntü yakalayıcı resmi%1 ismiyle kaydedemiyor." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsünü Yazdır" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ekran başarıyla yakalandı." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Programı" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Başlangıçta farenin altında bulunan pencereyin görüntüsünü alır (masaüstünün " +"değil)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "Görüntü Yakalayıcı" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Alan Belirleme\n" +"Tekrar düzenlenmiş GUI" |