diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 3c5e7fe3723..a70daa75852 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Сервер відмовив командам EHLO та HELO, як невідомим або невпровадженим.\n" "Будь ласка, зверніться до системного адміністратора." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Непередбачена відповідь на команду %1.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо ви хочете приєднатися без " "підтримки криптографії." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." @@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "" "невдачі.\n" "Ви можете вимкнути TLS у TDE за допомогою налаштувань модуля криптографії." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Помилка з'єднання" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "tdeio_smtp не скомпільовано з підтримкою автентифікації." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Не надано інформації для автентифікації." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Виберіть інший метод автентифікації.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Ваш сервер SMTP не підтримує автентифікацію.\n" " %2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" "Скоріше за все, пароль було задано невірно.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Неможливо отримати дані з програми." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "Зміст повідомлення не сприйнято.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -131,27 +131,27 @@ msgstr "" "Сервер відповів:\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Сервер відповів: \"%1\"" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Програма відіслала невірний запит." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Адреса відправника відсутня." -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n" "Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "" "Сервер не прийняв з'єднання.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "Сервер не прийняв порожню адресу відправника.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" "Сервер не прийняв адресу відправника \"%1\".\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "сервером:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -213,6 +213,6 @@ msgstr "" "Помилка спроби відіслати зміст повідомлення.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Нетипова помилка. Будь ласка, надішліть звіт про помилку." |