summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 3c5e7fe3723..a70daa75852 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
-#: command.cc:138
+#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Сервер відмовив командам EHLO та HELO, як невідомим або невпровадженим.\n"
"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-#: command.cc:152
+#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Непередбачена відповідь на команду %1.\n"
"%2"
-#: command.cc:172
+#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо ви хочете приєднатися без "
"підтримки криптографії."
-#: command.cc:186
+#: command.cpp:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
@@ -67,19 +67,19 @@ msgstr ""
"невдачі.\n"
"Ви можете вимкнути TLS у TDE за допомогою налаштувань модуля криптографії."
-#: command.cc:191
+#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Помилка з'єднання"
-#: command.cc:242
+#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "tdeio_smtp не скомпільовано з підтримкою автентифікації."
-#: command.cc:271
+#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не надано інформації для автентифікації."
-#: command.cc:374
+#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Виберіть інший метод автентифікації.\n"
"%2"
-#: command.cc:378
+#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Ваш сервер SMTP не підтримує автентифікацію.\n"
" %2"
-#: command.cc:382
+#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr ""
"Скоріше за все, пароль було задано невірно.\n"
"%1"
-#: command.cc:520
+#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Неможливо отримати дані з програми."
-#: command.cc:537
+#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Зміст повідомлення не сприйнято.\n"
"%1"
-#: response.cc:105
+#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
@@ -131,27 +131,27 @@ msgstr ""
"Сервер відповів:\n"
"%1"
-#: response.cc:108
+#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
-#: response.cc:111
+#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз."
-#: smtp.cc:175
+#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Програма відіслала невірний запит."
-#: smtp.cc:237
+#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Адреса відправника відсутня."
-#: smtp.cc:245
+#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
-#: smtp.cc:253
+#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n"
"Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable."
-#: smtp.cc:332
+#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)."
-#: smtp.cc:519
+#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Сервер не прийняв з'єднання.\n"
"%1"
-#: smtp.cc:594
+#: smtp.cpp:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:"
-#: transactionstate.cc:53
+#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Сервер не прийняв порожню адресу відправника.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:56
+#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Сервер не прийняв адресу відправника \"%1\".\n"
"%2"
-#: transactionstate.cc:97
+#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"сервером:\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:107
+#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
@@ -213,6 +213,6 @@ msgstr ""
"Помилка спроби відіслати зміст повідомлення.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:111
+#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Нетипова помилка. Будь ласка, надішліть звіт про помилку."