summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po492
1 files changed, 251 insertions, 241 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
index 5a6e71af306..93f4aa7153a 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -18,228 +18,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Лептоп"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr ""
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Малювати титул &пунктиром"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. "
-"Інакше ця смужка не малюється."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Малювати гр&адієнти"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових "
-"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Ви&рівнювання заголовка"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Кольорова границя вікна"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
-"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Вживати тінь для текст&у"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд "
-"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Анімація кнопок"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки "
-"підсвічувались, а при відведенні - згасали."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному "
-"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Керамік"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч "
-"з заголовком."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий "
-"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів "
-"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для "
-"змісту вікон."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
-"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу."
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Пластик"
-#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всіх стільницях"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
-#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
-#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Розгорнути"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Згорнути"
@@ -251,13 +84,18 @@ msgstr "Змінити розмір"
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>"
+#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
#: b2/config/config.cpp:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
@@ -268,12 +106,13 @@ msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Малювати держак &зміни розміру"
#: b2/config/config.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. "
-"Інакше його не буде."
+"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті "
+"вікон. Інакше його не буде."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
@@ -301,32 +140,66 @@ msgstr "Закрити вікно"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
msgstr ""
"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте "
"нічого, якщо вагаєтесь."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Малювати титул &пунктиром"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
-"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів "
-"рамки."
+"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без "
+"пунктиру."
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Дуже &тонкий Quartz"
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка."
+#: default/config/config.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. "
+"Інакше ця смужка не малюється."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Кварц"
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Малювати гр&адієнти"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових "
+"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
+
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
@@ -348,9 +221,9 @@ msgstr "Липкий"
msgid "Unsticky"
msgstr "Не липкий"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Сучасна система"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Лептоп"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
@@ -359,8 +232,8 @@ msgstr "&Показувати держак зміни розміру"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
+"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому "
"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів."
@@ -381,39 +254,176 @@ msgstr "Середній"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: keramik/keramik.cpp:965
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Сучасна система"
-#: keramik/keramik.cpp:1113
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Утримувати понад іншими"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Пластик"
-#: keramik/keramik.cpp:1122
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Утримувати під іншими"
+#: quartz/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою "
+"кольорів смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою "
+"звичайних кольорів рамки."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Дуже &тонкий Quartz"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Тенета"
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Відновити"
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Керамік"
-#~ msgid "TDE2"
-#~ msgstr "TDE2"
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Ліво"
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці "
+"поруч з заголовком."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
+"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
+"space available to the window contents."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий "
+"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або "
+"екранів з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір "
+"простору для змісту вікон."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
+"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
+"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку "
+"межу."
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Вживати тінь для текст&у"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Право"
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
+"shadow behind it."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний "
+"вигляд у наслідок тіні, що малюється позаду тексту."
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Допомога"
+#: plastik/config/configdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Ви&рівнювання заголовка"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr "Ліво"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr "Право"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Кольорова границя вікна"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
+"color. Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
+"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Анімація кнопок"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки "
+"кнопки підсвічувались, а при відведенні - згасали."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному "
+"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)."
+
+#~ msgid "TDE2"
+#~ msgstr "TDE2"